Утро на ферме «Сладкое яблоко» начиналось своплей петуха, который всё ещё недоверчиво косился на поленницу, где спал гепард. Но Лайри уже не обращал внимания на пернатых. Он лежал, вытянувшись во всю длину, и грел бока на утреннем солнце.
Эпплджек вышла на крыльцо с ведром и остановилась.
— Спишь, значит, — сказала она. — А у нас работа. У нас всегда работа. Ты бы хоть иногда помогал.
Лайри приоткрыл один глаз, меланхолично глянул на пони, и снова закрыл.
— Ну да, конечно, — фыркнула Эпплджек, спускаясь с крыльца. — Ты же кот. Тебе не нужна работа. Ты просто лежишь и ждёшь, когда тебя покормят.
Она прошла мимо, собираясь идти в амбар, но Биг Мак уже стоял у ворот, запрягшийся в телегу, и смотрел на гепарда с тем особым выражением морды, которое появлялось у него только когда он о чём-то задумывался.
— Агась, — сказал он.
— Что «агась»? — обернулась Эпплджек.
— Кот, — пояснил Биг Мак.
— Я вижу, что кот. Но он просто лежит.
— Агась. — Биг Мак указал на поленницу, где только что лежал Лайри. — Теперь не лежит.
Эпплджек обернулась. Лайри покинул поленницу и стоял рядом с телегой, обнюхивая колесо.
— Ты чего? — спросила пони.
Лайри ткнулся носом в колесо, потом посмотрел на неё, потом на амбар.
— Он хочет помочь? — не поверила Эпплджек.
— Агась, — сказал Биг Мак с лёгкой улыбкой.
— Коты не помогают. Коты лежат и едят. Это их работа.
Но Лайри уже зашагал к амбару, оглядываясь и как-бы спрашивая: «ну, идёшь?»
— Он ждёт тебя, — заметил Биг Мак.
Эпплджек растерянно посмотрела на кота, потом на телегу, потом снова на кота.
— Ладно, — сказала она. — Идём. Но если ты порвёшь мешок, я тебя выгоню.
Лайри фыркнул и пошёл впереди, уверенно, как будто знал дорогу лучше её.
Амбар был полон мешков с яблоками. Эпплджек подошла, перекинула первый же мешок себе на спину и понесла к телеге. Биг Мак ждал у ворот.
Лайри стоял в дверном проёме, наблюдая.
— Ты будешь просто стоять? — спросила Эпплджек на ходу. — Или таки поможешь?
Лайри подошёл к мешкам, принюхался к одному из них, потом аккуратно, очень осторожно взял зубами за завязанную горловину. Мешок оказался тяжёлым, но гепард, напрягшись, поднял его и, держа в зубах, понёс к телеге.
Эпплджек остановилась, глядя на это.
— Ты… ты это серьёзно?
Лайри донёс мешок до телеги, но забросить его наверх не смог — слишком тяжело. Он аккуратно опустил его на землю рядом с колесом, посмотрел на Биг Мака, вылезающего из хомута, потом развернулся и флегматично пошёл в амбар за следующим.
— Он принёс мешок, — сказала Эпплджек, не веря своим глазам. — Он реально принёс мешок.
— Агась, — кивнул Биг Мак, поднимая мешок и укладывая в телегу. — Хороший кот.
— Но он же не сможет забросить его наверх, — заметила Эпплджек.
— Не сможет, — согласился Биг Мак. — Вы приносите. Я гружу. Так и работаем.
Лайри вернулся с новым мешком, положил его рядом с колесом и снова ушёл в амбар.
Эпплджек смотрела на это, и в её голове медленно, но уверенно складывалась картина: гепард, который не просто ест и спит, а еще и работает. Без приказов. Без просьб. Просто потому что он может.
— Он помогает, — сказала подошедшая Флаттершай, наблюдая за происходящим. — По-своему, но помогает.
— Я вижу, — ответила Эпплджек. — Вопрос только — зачем?
— Может, ему просто скучно, — сказала Флаттершай. — Или он чувствует себя частью фермы.
Эпплджек задумалась. Она посмотрела на гепарда, который снова нёс мешок в зубах, и вдруг поймала себя на мысли, что это не просто странно. Это… правильно.
— Он заботится о нас, — сказала она тихо. — По-своему.
— Ты только сейчас это поняла? — спросила Флаттершай.
— Я думала, он просто ест и спит. А он… он часть территории. Как Вайнона. Как куры. Как яблони.
Она подошла к Лайри, когда он опустил очередной мешок, и осторожно погладила его по голове.
— Спасибо, — сказала она. — За помощь. И за то, что ты есть.
Лайри прищурился, давая ей почесать себя за ухом, и в этот момент их заметил Биг Мак.
— Агась, — сказал он, глядя на эту картину.
— Что «агась»? — спросила Эпплджек.
— Мирно, — ответил Биг Мак. — Всё мирно.
Он подошёл, поднял ещё один мешок, переложил в телегу и повернулся к гепарду.
— Хороший кот, — одобрительно сказал он.
Лайри, словно поняв, вильнул хвостом и снова ушёл в амбар за следующим мешком. Эпплджек, смирившаяся с очевидным, пошла следом.
К полудню телега была загружена. Эпплджек стояла у ворот и смотрела, как Биг Мак отвозит яблоки на рынок. Рядом с ней, тяжело дыша, сидел Лайри. Он устал, но в его глазах не было уныния. Было что-то вроде удовлетворения.
— Ну что, — сказала Эпплджек, глядя на него, — ты сегодня поработал. Как настоящий фермер.
Лайри зевнул и улёгся прямо на траве у ворот.
— Отдыхай, — сказала она. — Заслужил.
Она почесала его за ухом, и кот заурчал.
Вечером, когда работы были закончены и ферма погрузилась в тишину, Эпплджек сидела на крыльце и смотрела, как Лайри лежит на своём излюбленном месте на поленнице.
— Он не просто кот, — сказала она.
Биг Мак, сидящий рядом, кивнул.
— Он наш, — добавила она. — Наш большой пятнистый житель. Который помогает носить мешки и дерётся с волками.
— Агась, — сказал Биг Мак.
— Наверное, ему здесь хорошо, — сказала Эпплджек. — И нам с ним хорошо. Странно, правда?
Биг Мак пожал плечами.
— Такое бывает, — сказал он.
— Агась, — повторила Эпплджек, и это прозвучало почти как согласие.
Лайри приоткрыл один глаз, убедился, что ничего не происходит, и снова заснул.
Ферма «Сладкое яблоко» была его домом. И он был её частью. Пусть и пятнистой. Пусть и зубастой. Но своей.




