




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сумрак кельи едва рассеивался дрожащим светом восковой свечи в железном держателе. Ингигерда восседала за дубовым столом, заваленным древними фолиантами. Под ее тонкими перстами шелестели страницы, источавшие запах минувших веков. Инги перелистала уж третий том за сей вечер, отчаянно выискивая крупицу знания — некое заклинание или ритуал, способный вырвать ее из монастырского плена.
Цефей, даровав ей милость, отправил ее в Сицилию — в чародейский храм. Вручил книги, посвящённые вере маглов, и наказал изучать их содержание, дабы до конца постичь, как устроен мир простых людей.
— Все тщетно, — прошептала Ингигерда, с досадой захлопнув том. — Одни лишь молитвы да жития святых. Ни капли магии…
Она откинулась на жесткую спинку стула и устремила взор к потолку. В мыслях прозвучало: "Не дозволю ему посадить на трон бастарда…" — и горькая усмешка тронула ее уста.
Взгляд вновь упал на стопку книг. Возле них приютились небольшие листочки — стихи Ричарда. Ингигерда протянула длань и подобрала их. Принялась бегло просматривать строки. Когда Ричард вручил ей сии листы, она убрала их в карман одеяния и напрочь позабыла. Ныне же обнаружила. Но и сие искусство ни капли не помогало…
Ингигерда перевернула очередной лист. Только в середине его красовались строки, выведенные красивым почерком: "Ингигерда — слово, что будет вечно теплиться в моей груди, подобно звезде, не гаснущей в ночи".
— И к чему, скажи на милость, моему имени теплиться в твоей груди, Ричард? — промолвила Инги, слегка нахмурив чело. — Никогда не понимала стихов… Почто не изложить прямо? К чему сие словесные кружева…
Откинула листы прочь.
Ингигерда опять склонилась над столом и взяла в руки четвертый том. Внезапно ее внимание привлекло то, что таилось под сим увесистым фолиантом. Сердце замерло: пред нею лежала книга в переплёте из темной, потертой временем кожи — "Сложные и опасные заклинания".
— Как я не заметила раньше сию книгу?
Отложив том, коий держала в руках, Ингигерда схватила заветную книгу. Развернув её, принялась быстро перелистывать страницы — тонкий шорох наполнил келью. Наконец она нашла то, что искала.
— Трансгрессия… — едва слышно выдохнула она.
В памяти тут же всплыли обрывки наставлений деда: "Сие не просто перемещение, чадо. Один неверный шаг — и ты можешь погибнуть".
Мысли Ингигерды невольно обратились к Цефею. Альтаир запрещал сыну вникать в сию магию — тревожился из-за хлипкого здравия того. Опасался, что Цефею не достанет сил и при перемещении того может в лучшем случае расщепить… Однако, судя по всему, Цефей, презрев отеческий запрет, втайне постигал сие колдовское искусство…
«Наверное, когда Цефей собирал книги, случайно прихватил и эту» — пронеслось в сознании Ингигерды.
Она сглотнула, ощущая, как в груди разгорается неукротимый огонь решимости. Медленно вздохнув, Ингигерда начала читать, впитывая каждое слово.
В келье царила глухая тишина, которую нарушало трескучее пламя свечи да редкое шуршание переворачиваемых страниц.






|
Ура! Дождалась 😍 Жду продолжения!
|
|
|
Херасе, что у них там творится(7 глава) .... 👀Жаль, что тут нельзя, как на Фикбуке, комментировать каждую главу(
1 |
|
|
gankor
Впереди интереснее))) |
|
|
_Марина_
Спасибо, очень приятно читать такие отзывы 🥰 И рада, что такой формат произведений кому-то нравится 🥰 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |