Тюлень кивнул:
— Этот слуга распорядиться подать кудин(1).
Фыньфынь вздохнул. Кудин слишком горький: к ребенку его не пустят, зато с мастером Шэнь переговорит.
Она нашлась на веранде. Естественно, читала. И ела булочки с заварным кремом. А рядом на столике стояла огромная тарелка. Уже полупустая. Аппетит у мастера Шэнь всегда был отменный. Фыньфыню порой казалось, что половина денег Пика искусств уходит на ее «закуски к чтению». И спустя столько лет ничего не поменялось.
Мастер Шэнь отложила книгу. Жестом указала Фыньфыню сесть и налила чаю. На ее равнодушном лице появилась легкая улыбка:
— Давно не виделись, молодой господин Хэй.
Фыньфынь улыбнулся в ответ.
Они уже давно не могли называть друг друга просто «шигу Шэнь» и «Фыньфынь», но их отношения не изменились.
Мастер Шэнь первая нарушила молчание:
— Мои извинения, что не пришла поприветствовать как положено. Мой ученик приболел, — она скорее просто ленилась.
— Вам не нужно этого делать. Вы куда значимее меня, императрица. Главное, чтобы Ванъян был здоров.
Ее нечитаемый взгляд осматривал Фыньфыня с ног до головы:
— Оказывается прошло достаточно времени, чтобы я обзавелась титулом.
Неужели она не знала?! Фыньфынь усмехнулся:
— Мастер Шэнь уже давно именуется императрицей Вэйле, — он пристально следил за выражением ее лица. Но на нем не отобразилось ничего, как обычно. И Фыньфыню захотелось раззадорить ее еще немного: — Догадываетесь, что значит «Вэйле»? — игра в омофоны была ее любимой, возможно в ее голове проносилось множество вариантов от «осады демонов» до «треснувшего трона»(2), но вряд ли угадала. — Демоны уже давно заметили, как вы давно защищаете Владыку Бэйбянь, словно он ручной котенок, а не воплощенная в телесную оболочку ярость(3).
Лишь на мгновение ее взгляд дрогнул:
— Странно защищать то, от чего не можешь защититься.
Фыньфынь прекрасно знал насколько Бинхэ силен, но перед мастером Шэнь:..
— Он за вами с самой юности хвостиком носится.
Она бросила на него долгий взгляд, после отвернулась и махнула рукой, мол «разговор окончен». Фыньфыню оставалось только откланятся. Никогда не понимал, что творилось в голове мастера Шэнь.
Любой маломальский дурак понимал: Бинхэ был влюблен в свою наставницу с самого ученичества. Он был готов проложить перед ней дорогу из костей врагов и цветов, но мастер Шэнь ничего не замечала. Как они все-таки поженились для Фыньфыня оказалось загадкой. Если только Бинхэ мастера Шэня своим напором к стенке не припер…
Фыньфынь вспомнил главное, за чем он пришел:
— Мастер Шэнь, я ведь подготовил для Ванъяна подарок. Но раз с ним встретиться не случилось, передам вам, — он положил на стол коробочку. — Нерожденный дух нефритовой лисицы — лучшая заготовка для будущего духовного меча. Добить такой крайне сложно. Даже в Бездне. Я надеюсь, Ванъян оценит подарок по достоинству.
1) Кудин — чайный напиток из высушенных листьев падуба широколистного. Относится к горьким чаям.
2) Китайский язык — язык омофонов.
Вэй:
1)位: трон, престол; титул, звание, ранг, чин, должность; положение; ранговый, чиновный; отличительный
2)围: окружение, осада; облава; ловля (зверей);оклад
Ле:
1)裂: дать трещину, потрескаться, лопнуть; разорваться, распороться, лопнуть по шву; разорванный, распоротый
2) 茢: веник (метёлка) из тростника (якобы отгоняет демонов и злую напасть)
Получается что-то вроде: Треснувший трон, осада демонов
3) Где-то в этой фразе, если переводить ее на китайский, должны встречаться иероглифы, составляющие «Вэйле»: 卫烈: защищать + яростного/доблестного