↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Лестница кошмаров (джен)



Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Мистика, Повседневность, Фэнтези
Размер:
Макси | 227 206 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Читать без знания канона можно, AU
 
Не проверялось на грамотность
Ло Бинхэ наконец-то закончил обустройство дома: тихое место, надёжно спрятанное у границ Демонического царства под сложными защитными массивами. Но Шэнь Цинцю, уже давно отошедшей от заклинательского ремесла, все ещё снятся кошмары
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

9.30. Шацзинь [3]

Тюлень кивнул:

— Этот слуга распорядиться подать кудин(1).

Фыньфынь вздохнул. Кудин слишком горький: к ребенку его не пустят, зато с мастером Шэнь переговорит.

Она нашлась на веранде. Естественно, читала. И ела булочки с заварным кремом. А рядом на столике стояла огромная тарелка. Уже полупустая. Аппетит у мастера Шэнь всегда был отменный. Фыньфыню порой казалось, что половина денег Пика искусств уходит на ее «закуски к чтению». И спустя столько лет ничего не поменялось.

Мастер Шэнь отложила книгу. Жестом указала Фыньфыню сесть и налила чаю. На ее равнодушном лице появилась легкая улыбка:

— Давно не виделись, молодой господин Хэй.

Фыньфынь улыбнулся в ответ.

Они уже давно не могли называть друг друга просто «шигу Шэнь» и «Фыньфынь», но их отношения не изменились.

Мастер Шэнь первая нарушила молчание:

— Мои извинения, что не пришла поприветствовать как положено. Мой ученик приболел, — она скорее просто ленилась.

— Вам не нужно этого делать. Вы куда значимее меня, императрица. Главное, чтобы Ванъян был здоров.

Ее нечитаемый взгляд осматривал Фыньфыня с ног до головы:

— Оказывается прошло достаточно времени, чтобы я обзавелась титулом.

Неужели она не знала?! Фыньфынь усмехнулся:

— Мастер Шэнь уже давно именуется императрицей Вэйле, — он пристально следил за выражением ее лица. Но на нем не отобразилось ничего, как обычно. И Фыньфыню захотелось раззадорить ее еще немного: — Догадываетесь, что значит «Вэйле»? — игра в омофоны была ее любимой, возможно в ее голове проносилось множество вариантов от «осады демонов» до «треснувшего трона»(2), но вряд ли угадала. — Демоны уже давно заметили, как вы давно защищаете Владыку Бэйбянь, словно он ручной котенок, а не воплощенная в телесную оболочку ярость(3).

Лишь на мгновение ее взгляд дрогнул:

— Странно защищать то, от чего не можешь защититься.

Фыньфынь прекрасно знал насколько Бинхэ силен, но перед мастером Шэнь:..

— Он за вами с самой юности хвостиком носится.

Она бросила на него долгий взгляд, после отвернулась и махнула рукой, мол «разговор окончен». Фыньфыню оставалось только откланятся. Никогда не понимал, что творилось в голове мастера Шэнь.

Любой маломальский дурак понимал: Бинхэ был влюблен в свою наставницу с самого ученичества. Он был готов проложить перед ней дорогу из костей врагов и цветов, но мастер Шэнь ничего не замечала. Как они все-таки поженились для Фыньфыня оказалось загадкой. Если только Бинхэ мастера Шэня своим напором к стенке не припер…

Фыньфынь вспомнил главное, за чем он пришел:

— Мастер Шэнь, я ведь подготовил для Ванъяна подарок. Но раз с ним встретиться не случилось, передам вам, — он положил на стол коробочку. — Нерожденный дух нефритовой лисицы — лучшая заготовка для будущего духовного меча. Добить такой крайне сложно. Даже в Бездне. Я надеюсь, Ванъян оценит подарок по достоинству.


1) Кудин — чайный напиток из высушенных листьев падуба широколистного. Относится к горьким чаям.

Вернуться к тексту


2) Китайский язык — язык омофонов.

Вэй:

1)位: трон, престол; титул, звание, ранг, чин, должность; положение; ранговый, чиновный; отличительный

2)围: окружение, осада; облава; ловля (зверей);оклад

Ле:

1)裂: дать трещину, потрескаться, лопнуть; разорваться, распороться, лопнуть по шву; разорванный, распоротый

2) 茢: веник (метёлка) из тростника (якобы отгоняет демонов и злую напасть)

Получается что-то вроде: Треснувший трон, осада демонов

Вернуться к тексту


3) Где-то в этой фразе, если переводить ее на китайский, должны встречаться иероглифы, составляющие «Вэйле»: 卫烈: защищать + яростного/доблестного

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 13.10.2025
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Том Н Хэнсли: У автора много мыслей. Всех желающих их послушать, приглашаю в свой телеграмм канал и группу вк.
Приятного чтения.
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх