Платформа девять и три четверти встретила их привычным шумом.
Над головами клубился белый пар, шумели совы, родители махали детям и катили огромные тележки, а кто-то уже успел потерять багаж и теперь громко выяснял, где именно его видел в последний раз.
Луна шагнула на перрон вслед за остальными и глубоко вдохнула тёплый летний воздух. Учебный год закончился.
Рядом миссис Уизли уже пересчитывала детей с таким видом, будто опасалась, что за время поездки их количество могло измениться.
— Фред.
— Здесь.
— Джордж.
— Здесь!
— Рон.
— Мам, мне тринадцать, а не три.
— Именно поэтому я пересчитываю особенно внимательно.
— Джинни, Луна, Перси, Гарри…
Луна улыбнулась и окинула взглядом платформу. Совсем рядом, возле арки, стояла высокая женщина в чёрном.
Вальбурга Блэк даже среди толпы выглядела так, словно не имела к ней никакого отношения. Люди невольно обходили её стороной, хотя едва ли понимали почему. Длинное тёмное платье и мантия напоминали скорее старинный наряд с музейного портрета, чем одежду живого человека, а трость с серебряным набалдашником она держала так, будто собиралась не опираться на неё, а отдавать приказы.
Гарри заметил её одновременно с Луной.
— Ну, кажется, за мной приехали, — сказал он.
В голосе его не было ни особой радости, ни огорчения — только спокойная уверенность.
За последний год Гарри вообще сильно изменился — стал говорить меньше, перестал нервничать по пустякам. Даже двигался теперь иначе — словно привык, что его слушают. Луна не могла решить, хорошо это или плохо.
— Не забудь написать, — сказала Гермиона.
— И возвращайся скорее, — добавил Рон.
— Через несколько недель увидимся, — помахала ему Луна.
Гарри кивнул, затем подхватил чемодан и направился к Вальбурге.
Та дождалась, пока он подойдёт, и лишь после этого окинула его внимательным взглядом с головы до ног.
— Признаться, молодой человек, — произнесла она, — на приёме у лорда Малфоя вы выглядели значительно более собранным.
Гарри вздохнул.
— Я ехал в поезде несколько часов.
— Обстоятельство печальное, но не оправдывающее. Впрочем, это поправимо.
Луна была почти уверена, что для леди Блэк эти слова означали нечто вроде искренней похвалы. Гарри, судя по всему, считал так же.
— До встречи, — сказал он, обернувшись к друзьям.
— Пока, Гарри!
— Не забудь писать!
— И не позволяй ей превратить тебя в зануду! — крикнул Фред.
— Поздно, — немедленно откликнулся Джордж.
Вальбурга Блэк одарила близнецов таким взглядом, что оба словно уменьшились на полголовы, после чего развернулась и направилась к выходу.
Гарри пошёл следом. Очень скоро они исчезли в толпе. Миссис Уизли проводила их взглядом, но ничего не сказала.Только покачала головой и решительно хлопнула в ладоши.
— Так, дети, нам пора домой.
Впереди было лето. Самое обычное лето, как надеялась Луна, пока рыжее семейство шумной процессией двигалось к выходу с платформы.
*
Первый вечер в Норе обычно был особенно шумным. После долгой дороги все перебивали друг друга, рассказывали последние новости, спорили, смеялись, одновременно тянулись за пирогом и пытались перекричать близнецов, которые с восторгом слушали истории Люпина о школе, правда, перебивая того через слово.
Поездка в Египет всё-таки состоялась — спустя неделю после начала каникул.
Семья Уизли выиграла главный приз ежегодной лотереи «Ежедневного пророка», Молли загорелась поездкой в жаркий Египет, а Билл, который до мастерской отца несколько лет проработал в пирамидах, немедленно заявил, что не позволит родственникам бродить среди древних гробниц без квалифицированного экскурсовода.
Путешествие всем ужасно понравилось — всем, кроме Луны. Ещё в первые сутки она поняла, что египетское лето и её представления о египетском лете — это две совершенно разные вещи. Воздух казался раскалённым даже ночью, камни нагревались так, словно собирались расплавиться, а ветер, которого она сначала ждала как спасения, приносил только новую волну сухого жара.
Большую часть времени Луна просидела в гостиничном номере, стараясь не отходить далеко от вентилятора. К пирамидам она выбралась всего один раз, после чего вернулась красная, измученная и совершенно несчастная.
— Вы же волшебники, — ныла она за ужином, обмахиваясь меню. — Неужели не существует охлаждающих чар?
— Существуют, — невозмутимо ответил Билл.
— Тогда почему мы ими не пользуемся?
— Пользуемся. Здесь их массово и на маглов накладывают — дежурные волшебники.
Луна замерла.
— Что?
— Именно поэтому ты ещё жива.
Фред едва не подавился соком от смеха.
— При такой жаре, — продолжил Билл с самым серьёзным видом, — никакие чары не спасают. Они лишь позволяют человеку страдать с достоинством.
После этого Луна окончательно отказалась от идеи осматривать местные достопримечательности и считала дни до возвращения домой.
Поэтому, когда спустя несколько дней международный портал вернул их на британскую землю и прохладный ветер ударил ей в лицо, она испытала такое облегчение, словно вернулась не из отпуска, а с каторги.
В тот день за ужином было непривычно тихо.
Не то чтобы совсем тихо — близнецы всё так же перебрасывались шуточками через стол, Джинни рассказывала про книззла Лавгудов, а Рон объяснял Луне правила новой карточной игры — но над всем этим словно висела какая-то невидимая тяжесть. Взрослые почти не поддерживали разговор, а миссис Уизли так часто бросала взгляды на мужа, что это заметил даже Рон, о чём шепнул на ухо Луне.
Люпин тоже был здесь.
Луна, накладывая себе картофельную запеканку, с лёгким раздражением подумала, что Молли скоро выдаст ему собственное полотенце, комнату, и постоянное место за столом. За последний год профессор появлялся в Норе с такой регулярностью, будто действительно стал частью семьи. Молли исправно подкармливала его, Артур втягивал в бесконечные разговоры, а сам Люпин неизменно соглашался помочь с детьми, если возникала такая необходимость.
Луна подозревала, что необходимость эта возникала подозрительно часто. С другой стороны, стоило ему появиться, то, как Луна замечала с лёгким удовлетворением, Хвост не показывал из комнаты Рона нос.
Сам Люпин, впрочем, выглядел сегодня не особенно хорошо. Он сидел чуть ссутулившись, почти не притрагивался к ужину и время от времени задумчиво вертел в руках пустую кружку.
Наконец миссис Уизли не выдержала.
— Артур, по-моему, детям следует рассказать.
— Молли...
— Нет, серьёзно. Они всё равно узнают.
— Узнаем что? — немедленно оживился Фред.
— Если это что-то интересное, мы уже готовы узнать, — поддержал Джордж.
— Если это касается вашей новой партии зачарованных конфет, то я бы предпочла никогда об этом не узнавать, — отрезала миссис Уизли.
Близнецы переглянулись с одинаково невинным выражением лиц.
Артур тяжело вздохнул и отложил вилку.
— Дело не в конфетах. На некоторое время вам придётся отказаться от прогулок в деревню и по окрестностям.
Рон так резко поднял голову, словно ослышался.
— Что значит отказаться?
— Именно то и значит.
— Но почему?
— Потому что сейчас это небезопасно.
— Пап, мы живём рядом с магловской деревней, а не посреди логова драконов.
Артур бросил на него укоризненный взгляд. Миссис Уизли сердито поджала губы. Люпин всё ещё молчал.
— Артур, — сказала она наконец. — Или ты расскажешь сам, или это сделаю я.
Несколько секунд мистер Уизли смотрел в тарелку, будто надеялся обнаружить там спасительный ответ. Потом поднял глаза.
— Сегодня утром Министерство подтвердило побег из Азкабана.
За столом воцарилась тишина. Даже близнецы перестали ухмыляться.
Луна почувствовала, как что-то холодное и знакомое шевельнулось внутри.
Она знала, что это произойдёт. И всё же, когда слова наконец прозвучали, ей стало не по себе.
Словно невидимый механизм, который долго-долго стоял неподвижно, вдруг начал медленно приходить в движение. Все события, которые она столько времени воспринимала как далёкое будущее, вдруг оказались совсем рядом.
— Кто сбежал? — Рон округлил глаза.
Артур посмотрел на Люпина. Тот едва заметно кивнул.
— Сириус Блэк.
На мгновение Луне показалось, что Люпин стал ещё бледнее обычного. Профессор смотрел куда-то мимо стены, и в его лице сквозила отчаянная усталость человека, которого внезапно догнали старые воспоминания.
усталость человека, которого внезапно догнали старые воспоминания.
— Тот самый Блэк? — тихо спросил Билл.
— Тот самый, — ответил Артур.
— Мерлин...
Люпин наконец поднял кружку, сделал глоток чая и поставил её обратно на стол. Рука у него едва заметно дрогнула.
— А что он сделал? — спросил Рон.
Артур и Люпин переглянулись.
— Достаточно многое, — осторожно сказал мистер Уизли. — Но если коротко, Блэк считался одним из самых преданных сторонников Сам-Знаешь-Кого.
— Считался? — переспросил Фред.
— Доказать это тогда было непросто, — ответил Артур. — Однако после падения Того-Кого-Нельзя-Называть всё стало ясно.
Он ненадолго замолчал.
— В ночь на Хэллоуин погибли Джеймс и Лили Поттер.
Луна заметила, как Люпин опустил взгляд в чашку.
— Все знают эту историю, — нахмурился Фред.
— Не всю. После их смерти один волшебник по имени Питер Петтигрю публично обвинил Блэка — посреди улицы, при свидетелях, в предательстве — оказалось, именно Блэк привёл Сам-Знаешь-Кого в дом Поттеров.
— И что?
— Через несколько секунд улица взорвалась.
Джинни сдавленно пискнула.
— Взорвалась?
— Полностью. Погибли двенадцать маглов и сам Петтигрю. От него нашли только палец.
За столом стало очень тихо.
Даже близнецы перестали улыбаться.
— А Блэк? — спросил Рон.
— Его нашли на месте происшествия.
— И он сопротивлялся?
— Нет, — ответил Люпин неожиданно тихо. — Он смеялся.
Луна невольно подняла голову.
Люпин всё ещё смотрел в чашку.
— Смеялся? — не поверила Джинни.
— Так говорили свидетели, — сказал Артур. — После чего его отправили в Азкабан.
Миссис Уизли сердито поджала губы.
— Как бы там ни было, сейчас он на свободе, и этого достаточно, чтобы держаться подальше от неприятностей.
— Но если он столько лет сидел в Азкабане, зачем ему сбегать сейчас? — спросил Рон.
На этот раз никто не ответил сразу. Люпин медленно поставил чашку на стол.
— Это хороший вопрос, Рон, — сказал он. — И, боюсь, именно поэтому Министерство так встревожено.
— И всё равно мне это совершенно не нравится, — заявила миссис Уизли, решительно опуская палочкой чайник мимо стола. Упырь, стоявший рядом, вздрогнул и поспешно подхватил его. — Вот совершенно не нравится.
Никто не стал уточнять, о чём именно она говорит.
— Молли...
— Нет, Артур. Ты только подумай. Сириус Блэк сбегает из Азкабана, а Гарри в это время живёт в доме Блэков.
— Не в доме Сириуса Блэка, а в доме его матери, — терпеливо поправил её мистер Уизли.
— Велика разница!
— Вообще-то довольно большая.
Молли сердито всплеснула руками.
— Артур, это его родной дом!
— Бывший родной дом.
— Какая разница?
— Такая, что леди Блэк выгнала сына из семьи много лет назад и, насколько мне известно, до сих пор не желает о нём слышать.
— Откуда тебе это известно?
— От Люциуса Малфоя.
При этих словах Молли подняла брови.
— Это звучит как начало очень сомнительного предложения.
— Мы уже два года работаем с Люциусом, — возразил Артур. — Он приходится Блэкам родственником и знает их семейные дела лучше большинства.
— И всё равно...
— Кроме того, его сын, Драко, говорит с Гарри почти каждый день.
— Гарри видится с Драко? — удивился Рон.
— У Малфоев есть сквозные зеркала. Люциус хвастался, что заплатил за них сумму, которой хватило бы на небольшой дом, потому что сын выпрашивал их у него весь прошлый год.
— Очень по-малфоевски, — пробормотал Билл.
Артур невольно улыбнулся.
— Так вот, по словам Люциуса, Гарри регулярно переговаривается с Драко. Выглядит усталым, но вполне довольным жизнью.
— Может, он просто не хочет показывать, что ему там плохо, — упрямо сказала миссис Уизли.
— А может, ему действительно хорошо, — мягко ответил Артур.
Молли поджала губы, но спорить не стала.
Луна задумчиво посмотрела в свою чашку. Картина получалась довольно забавная. Где-то в Лондоне Гарри Поттер сидел в старинном особняке Блэков, переговаривался через редчайший артефакт с Драко Малфоем и, судя по всему, чувствовал себя прекрасно.
После ужина дети довольно быстро разбрелись кто куда.
Рон, Джинни и близнецы почти сразу умчались на старый луг за садом, прихватив мётлы и громко споря о составах квиддичных команд. Перси, бросив на них взгляд, полный глубочайшего неодобрения, поднялся к себе и демонстративно захлопнул дверь.
Луна продержалась немного дольше, так как надеялась на дополнительную порцию пастушьего пирога, но ровно до того момента, пока Люпин не начал в третий раз за вечер расспрашивать её о школе.
— А как успехи по чарам?
— Хорошо.
— А профессор Флитвик доволен?
— Да.
— А дополнительные занятия с Граббли-Дёрг?
— Тоже.
— А...
Прежде чем Люпин успел придумать новый вопрос, Луна быстро выпалила, что обещала что-то Джинни, и выскользнула за дверь.
Вечер выдался прохладным и тихим. После египетской жары даже летний британский воздух казался почти осенним. Луна медленно пошла по тропинке к теплицам, сунув руки в карманы.
Она собиралась проверить карту Мародёров. После побега Сириуса карта приобрела совершенно новую ценность, и ей не терпелось узнать, работает ли она за пределами Хогвартса. Но, если совсем честно, она просто соскучилась по Хагриду.
С момента расставания на вокзале прошло всего несколько недель, но ей вдруг захотелось увидеть знакомую хижину, дым из трубы и огромную фигуру лесника, пусть даже сейчас это была точка с именем, написанная чернилами на старом пергаменте.
Добравшись до теплиц, она уселась на низкую каменную ограду и достала карту.
Пожелтевший пергамент приятно зашелестел в руках.
— Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость.
Чернила медленно проступили на странице.
Появилась знакомая надпись.
Господа Лунатик, Бродяга, Хвост и Сохатый рады приветствовать столь подозрительную особу.
Луна невольно улыбнулась.
— Мне нужен Хагрид.
— Нам нужен новый смысл жизни.
— Очень смешно.
Появилась новая строчка.
— Если юная леди снова пришла проверять чужие секреты, то мы искренне восхищены её трудолюбием.
— Покажите карту.
— Кроме того, кто вообще смотрит на школу летом? Во время каникул! Добровольно!
— Это почти диагноз.
Луна фыркнула.
— Я начинаю понимать, почему Филч так вас ненавидел.
— А вот это уже обидно. Мы были украшением его трудовых будней. И причиной половины сердечных приступов.
Луна вздрогнула — шорох прозвучал совсем рядом. Она резко обернулась. Люпин стоял в нескольких шагах позади неё, засунув руки в карманы мантии. Вечерний ветер шевелил его волосы. На губах играла едва заметная улыбка.
— Подслушивать нехорошо, мистер Люпин.
— А воровать карты у завхозов хорошо?
— Я не воровала.
— Разумеется.
— Я её... нашла.
— У Филча в шкафу?
— Возможно.
Люпин тихо рассмеялся.
Затем подошёл ближе и взглянул на пустой пергамент.
— Боюсь, ничего не получится.
— Почему?
— Потому что карта завязана на магию Хогвартса.
Луна изобразила удивление.
— Откуда вы знаете?
— Потому что помогал её создавать.
Она подняла брови.
— То есть вы хотите сказать, что были одним из тех идиотов, которые придумали карту, способную издеваться над людьми?
— Во-первых, это было гениальное изобретение.
— А во-вторых?
— Во-вторых, карта начала издеваться над людьми совершенно самостоятельно.
— Не верю.
— Мы тоже сначала не верили.
Люпин посмотрел на пергамент с таким выражением лица, словно видел не старую карту, а давно потерянный кусочек собственной юности.
На мгновение он даже стал выглядеть моложе. Кажется, избавиться от Люпина этим вечером всё-таки не получится.
Несколько секунд они сидели молча.
Вечер медленно опускался на сад. Где-то за деревьями слышались крики близнецов, очевидно снова споривших из-за правил квиддича с теннисными мячами, а из открытого окна Норы доносился звон посуды.
Люпин задумчиво провёл пальцами по краю карты.
— Забавно, — сказал он. — Когда мы её делали, нам казалось, что она понадобится максимум на пару лет.
— А получилась почти легенда.
— Да уж.
Луна посмотрела на старый пергамент.
Чернила давно исчезли, но карта всё равно казалась живой. Словно чего-то ждала.
— Мистер Люпин, а такие вещи... они ведь немного живые, правда?
Люпин повернул голову.
— В каком смысле?
Луна помедлила. Ей не хотелось говорить слишком прямо.
— Ну... карта помнит своих создателей. Узнаёт людей. Разговаривает. Шутит. Иногда кажется, будто она сама думает.
Люпин улыбнулся.
— Многие так считают.
— А вы?
— Нет, — ответ прозвучал немного печально. — Это магия другого порядка.
Луна нахмурилась.
— Какого?
Люпин некоторое время подбирал слова.
— Знаешь, любой мастер оставляет след в своей работе. Неважно, кто он — волшебник или магл. Кто-то пишет книгу. Кто-то строит дом. Кто-то создаёт карту, которая помогает нарушать школьные правила.
Луна невольно улыбнулась.
— И что остаётся?
— Частичка характера. Привычки. Образ мыслей. Иногда чувство юмора.
— То есть души?
Люпин покачал головой.
— Нет. Души там не больше... но и не меньше, чем в любой хорошо сделанной вещи.
Он осторожно постучал пальцем по карте.
— Люди любят думать, будто в особенных предметах заключено что-то живое. На самом деле чаще всего мы просто узнаём в них тех, кто их создал.
В его голосе вдруг появилась горечь.
— Иногда мне кажется, что я смотрю на эту карту и слышу старых друзей. Но это не потому, что они живут внутри неё.
Он замолчал. Вечерний ветер шевельнул край пергамента.
— А потому что я их помню.
Луна опустила взгляд на карту. Почему-то от этих слов стало не легче.
Она думала о дневнике, спрятанном в сумке наверху, в комнате.
О почерке, который отвечал ей со страниц. О Томе Риддле. Если Люпин прав, то карта была всего лишь картой. Но дневник — нет.
Некоторое время они сидели молча.
Луна всё ещё думала о словах Люпина и о том, насколько опасно сравнивать обычную магическую вещь с дневником Тома Риддла, когда Люпин вдруг неожиданно усмехнулся.
Не той грустной улыбкой, которая появлялась у него, когда речь заходила о прошлом, а совершенно обычной, почти мальчишеской.
— Впрочем, есть ещё одна причина, по которой я весь вечер приставал к тебе с вопросами, — Люпин подмигнул ей.
Это было настолько неожиданно, что она даже растерялась.
— Сегодня утром в мастерскую Артура заходил директор Дамблдор. И предложил мне место преподавателя Защиты от Тёмных искусств, — теперь Люпин выглядел почти смущённым. — Честно говоря, я всегда хотел преподавать.
Он произнёс это так тихо, словно признавался в какой-то детской мечте.
— Но когда Артур взял меня в мастерскую, я решил, что на ближайшие годы вопрос с работой закрыт. В любом случае, когда Дамблдор сделал предложение, я сперва отказался.
— Почему?
— Потому что не хотел подводить Артура. Он слишком много для меня сделал.
В его голосе прозвучала искренняя благодарность.
— И что сказал мистер Уизли?
— Сказал, что я идиот.
Луна фыркнула. Это было очень похоже на Артура.
— Буквально?
— Почти. Сначала спросил, действительно ли я хочу преподавать. А когда услышал ответ, заявил, что в школе я явно принесу больше пользы, чем стоя за прилавком.
— Он прав, конечно. Если вы не будете показывать больше этих жутких боггартов.
— Увы, — Люпин развёл руками. — Они в программе для третьего курса.
Люпин посмотрел в сторону Норы, над крышей которой поднимался дым.
— Кроме того, его чрезвычайно обрадовала мысль, что дети будут у меня на глазах большую часть года.
— Нас и так постоянно кто-нибудь сторожит, — Луна закусила губу.
— Это называется заботой.
— Это называется заговор взрослых, — она впервые сказала что-то подобное Люпину почти без раздражения.
— Возможно.
Луна некоторое время молчала, разглядывая потемневшие от времени края карты. Потом всё-таки не выдержала.
— А вообще это нечестно.
— Что именно?
— То, что вы всё время пристаёте именно ко мне.
Люпин удивлённо поднял брови.
— Пристаю?
— С вопросами. Про уроки, оценки, преподавателей, дополнительные занятия. Вы никогда так не расспрашиваете Рона.
— Рон обычно сам рассказывает.
— Хорошо. Тогда Джинни.
— Джинни тем более.
— Близнецов.
— Близнецы рассказывают даже то, чего я предпочёл бы не знать.
— Это не считается.
Люпин тихо рассмеялся.
— А меня вы всё время проверяете.
— Не всё время.
— Хорошо, почти всё время.
Луна сердито подтянула колени к груди.
— И вообще, почему именно я?
Она сама не очень понимала, почему её это так раздражает.
Наверное, потому что за последние время Люпин умудрился незаметно занять в её жизни какое-то странное место. Не настолько близкое, чтобы считать его родственником, но и не настолько далёкое, чтобы воспринимать как обычного знакомого. И потому что рядом с ним и его неуместной и неловкой заботливостью чувствовала себя совсем маленькой и беспомощной.
Люпин посмотрел на неё несколько секунд. Потом его улыбка стала чуть мягче. Он по-собачьи — или, скорее, по-волчьи, чуть повёл носом.
— Потому что у Рона, Джинни, Перси и близнецов есть мать и отец.
Ответ оказался настолько простым, что она не сразу поняла его смысл.
— Что?
— Артур и Молли прекрасно справляются сами.
Он сказал это легко, словно речь шла о чём-то совершенно очевидном.
— Они переживают за своих детей, помогают им, ругают их, если нужно, хвалят, если заслужили. У них всё это есть.
Люпин пожал плечами.
— А у тебя нет.
Несколько секунд они молчали.
В саду за деревьями снова раздался чей-то вопль — кажется, Джинни пытались доказать Рону, что он нарушил правила.
Люпин смотрел куда-то в сторону заката.
— Вот и всё, — сказал он наконец, разведя руками. — Никакой тайны.
Её неожиданно кольнуло раздражение. Она не любила, когда её жалели — разве что, Хагрид, но их дружба была обоюдной и практически равной.
Но особенно потому, что жалость почти всегда рождалась из незнания. Люпин видел девочку, которая выросла без родителей, и потому старался быть внимательнее. Он не знал ни про другой мир, ни про прожитые тридцать пять лет, ни про Тома Риддла в школьной сумке, ни про то, что она уже принимает решения, от которых многие взрослые предпочли бы отказаться.
Поэтому спорить было бессмысленно. Люпин был по-своему прав. И всё-таки Луне ужасно хотелось сказать именно ему, что она давно уже не ребёнок, которого нужно опекать.
Вместо этого она только вздохнула и спрятала карту обратно в карман.
— Ладно, будущий профессор. Но если вы начнёте расспрашивать меня о домашнем задании посреди летних каникул, я пожалуюсь мистеру Уизли.
— Учту, — с улыбкой ответил Люпин.






|
Kireb Онлайн
|
|
|
Я только начал и уже оху...
1. Как это физически возможно - секс между кентаврицей и мужчиной-человеком? 2. Что значит "обернулась"? Как вервольфы/ликаны? 1 |
|
|
Galinaner Онлайн
|
|
|
Kireb
Это волшебство! 2 |
|
|
Блин. Сомневалась, стоит ли писать такой отзыв, но в итоге решилась. Заранее прошу прощения, если сочтёте за критику. Вероятно, это и есть критика. Но вот что я хочу сказать.
Показать полностью
Сама задумка интересная, интересно прописаны Уизли. Какое-то свежее восприятие их присутствует, красиво рисуете Нору — очень уютно и тепло. Интересный объем за счёт разговора с Флоренцем, фразы которого можно в обе стороны трактовать, но героиня поняла по-своему. Будет забавно, если она проснётся в своем изначальном теле в конце, тип переохладилась и в больничке лежала. Ну да ладно. Критика заключается в том, что, на мой вкус, здесь слишком уж плотное следование канону. То есть, каждый раз, Вы вроде бы заводите интригу, что наконец-то какого-то перекрёстка канонного не будет, но каждый раз наступает разочарование, — в буквальном смысле разочарование. Я не увидела именно уникальной (!!) функции (!!) героини в сюжете. Да, она поменяла семью Уизли. Поменяла, но с того момента никак не поддерживается интрига, кто проклял Артура, никаких на эту тему подсказок, просто сняла блок и…забыли, хех. Все же пересказ канона перевешивает — до зубной боли от предсказуемости, как только уловил, чью функцию она в этот раз заменяет. Очень надеялась на интересный поворот с крысой, но его как бы то ли слили, то ли побоялись развить, чтобы не потерять «канон» из виду. Вот сейчас я её уже вижу лежащей в ТК вместо Джинни, потому что она доигралась с книжкой. И нет, меня не проведешь этим «хочу посмотреть, как Том Риддл стал Томом Риддлом». Она там будет лежать, а Гарри её спасать, потому что она пассивная и НЕ ПРЕДВИДИТСЯ изменений, в характере не заложено. Либо это будет ООС внутри фика. Либо лютая встряска. Я бы очень хотела ошибиться. Но до этого момента дочитала исключительно на симпатичных моментах из Норы и хижины Хагрида, скажу честно. Еще раз прошу прощения, дорогой автор, за это, просто очень захотелось высказаться — исключительно пользы для, потому что понравился язык и ощущается, что Вы человек серьезный. Продолжайте, пожалуйста, писать, легкого Вам пера. 2 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Спасибо за отзыв! Хороший, подробный. Все эти ветки, что вы упомянули, постепенно будут раскрыты. Стало интересно попробовать неторопливый тон.
1 |
|