Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Они оказались в удивительно живописном маленьком поселке. Вдоль главной и единственной дороги стояло всего по шесть домов с каждой стороны. Они выглядели аккуратно, но пустынно и на первый взгляд казались заброшенными.
К счастью, это впечатление оказалось обманчивым им — навстречу бодро шагала какая-то старушка. Она активно размахивала руками и что-то говорила, что именно было сложно разобрать, но ребята надеялись, что язык окажется им знаком.
— Где это мы? — решилась все же поинтересоваться Джинни у мужа.
— Понятия не имею, — пожал плечами тот, — я здесь никогда не был. Я просто захотел тихое, уединенное место на природе на пару дней, где нас никто не побеспокоит.
— А если мы не поймем местный язык? — встряла Гермиона.
— Язык-то мы поймем, — мрачно сказал Рон, — такова магия пергамента.
— Что же беспокоит тебя в таком случае? — его супруга заметила, что он явно не в духе.
— То, что раньше, чем через пару дней, нам отсюда не выбраться! Это тоже магия пергамента! Кто-нибудь, кроме меня в курсе как это все работает вообще? — разошелся рыжий.
— Подожди, ты хочешь сказать, что когда я дал такое задание пергаменту, то мы раньше не можем, например, аппарировать отсюда? — удивился Поттер-старший.
Притихшие дети стояли в стороне, пока взрослые выясняли отношения.
— Да, именно это я и хочу сказать, Гарри! Я не собирался торчать в этой дыре целых два дня!
— Стойте-стойте! — Гермиона влезла между Уизли и Поттером, — раз уж так вышло, давайте поищем место для ночлега, чего теперь ругаться, а там уж и изучим контракт, чтобы все знали что к чему ведет.
Предложение было здравым, и как раз до них добралась старушка:
— Вы кто такие? — Строго спросила она, — откуда вы тут взялись?
— Здравствуйте, — Гермиона вышла вперед, — мы путешественники, — она немного напряглась в ожидании «а понимают ли ее», — и мы бы хотели узнать, можно ли где-нибудь здесь устроиться на ночлег?
Увидев детей, пожилая женщина смягчилась:
— Да, вы можете переночевать у меня, но как вы здесь оказались? Мы находимся далеко от крупных городов, вокруг на много миль лишь лес да поля.
— О, мы, вероятно заблудились, мы потеряли карту и… — Гермиона развела руками и пожала плечами.
— Идемте. Места у меня немного, но все должны поместиться.
Через некоторое время они подошли к небольшой избушке, в которой было всего две комнаты. В большой комнате вдоль стен были лавки, стояли сундуки. В середине располагался стол.
— Спать будете здесь, на лавках. Столько кроватей у меня нет. Впрочем, взрослые могут пойти на сеновал, — женщина выдала им постель и ушла хлопотать по хозяйству.
Хоть деревенька была и маленькая, но ее жители держали и коз, и коров, и овец, а также кур и уток. Приготовив все для ночлега Джинни и Гермиона предложили хозяйке помощь в благодарность за ночлег и та согласилась. Пока девушки готовили обед, мужчины пытались тоже оказать помощь, но без магии они могли немногое. Чудом обошлось без происшествий, пока они пытались нарубить дров и починить покосившиеся ворота в амбаре.
Дети же, предоставленные сами себе, сначала находились рядом со взрослыми, но им это быстро наскучило и они ушли в лес. На самом деле это оказалось плохой затеей, ведь никто из них никогда не был в обычном маггловском лесу, да еще и без взрослых. О том, что магия временно не действует, никто из них не подумал…
Ребята не спеша шли по лесу, с любопытством рассматривая непривычные для них растения и ягоды. Они уходили все дальше в лес, совершенно не заботясь о том, как будут выбираться. В конце концов, они проголодались и не придумали ничего лучше, чем поесть то, что растет вокруг них. Наевшись неизвестных ягод, решили возвращаться домой, так как уже темнело.
Тем временем взрослые заметили их отсутствие и уже начали волноваться. Кто-то из деревенских жителей сказал, что видел, как дети шли к лесу. Рон и Джинни хотели отправится на поиски, но Гермиона уговорила их еще немного подождать.
Когда уже решили идти искать, из леса выбежала взволнованная Роза:
— Мама, идем скорее! Там ребята, им плохо, я не знаю, что с ними! Я говорила им… а они… теперь они не могут идти, — сбивчиво рассказывала девочка, — Тут недалеко, мы почти уже вышли, как они вдруг все упали и стали трястись…
— Бежим скорее, — перебила Гермиона свою дочь.
Поттер, который был поблизости, позвал Джинни и Рона. Все вместе бросились догонять Гермиону с Розой.
На ближайшей же поляне нашлись остальные дети. Выглядели они неважно, но хотя бы дышали, что обнадежило взрослых. Каждый из них взял по одному ребенку на руки и они вернулись в деревню. Магия по-прежнему не действовала.
— Роза, расскажи, что произошло, — попросила Гермиона, в надежде, что станет ясно что теперь делать.
— Мы гуляли по лесу, проголодались, я им говорила вернуться домой, а они стали есть какие-то странные ягоды, — она достала из кармана несколько смятых ягод, — вот такие, я не стала есть, побоялась, ведь ты всегда говоришь, что нельзя есть неизвестно что…
— Ты умница, Роза, — Гермиона обняла дочь, — и хорошо, что ты сохранила ягоды, это нам поможет.
— Не мое дело, конечно, — встряла женщина, приютившая их, — но это ядовитая ягода, и простым промыванием желудка тут не обойтись.
— Что же делать? — воскликнула Джинни.
— До больницы далеко, да и ночью не повезет никто, но в том лесу живет старая ведьма, — взрослые переглянулись, — да не смотрите так, знаю, что это выдумки, да только вот помогает она, если захочет. Она ваша единственная надежда. Раньше утра отсюда вам не уехать, а утром может быть поздно.
— Как же найти её, ведьму эту? — спросил Гарри.
— Пойти в лес да сказать погромче: «Помоги мне, бабка-ведунья». Если согласна она помочь, то быстро вы домик ее найдете, если нет — захочется вам обратно уйти. А если не попросите, сами никогда не найдете, сколько искать ни будете.
Снова взяв детей на руки, они пошли обратно в лес. Поттер догадался попросить фонарь, ведь уже стемнело и дорогу было совсем не видно. Добравшись до опушки, Гермиона вышла на середину и громко крикнула:
— Помоги мне, бабка-ведунья, спаси детей!
Несколько минут ничего не происходило. Потом, вдалеке забрезжил свет, который никто, кроме нее не увидел.
— Туда! Идемте скорее!
Никто не спорил, все пошли вслед за ней. Пробираться сквозь заросли, да еще и с детьми на руках, было непросто, но делать было нечего. Фонарь здорово выручал, хоть немного освещая путь. Вскоре они пришли к неказистой избушке. На пороге их встречала ветхая старушка с очень недовольным лицом.
— Что вас привело? И почему вас так много? — недовольно сказала она, окинув злобным взглядом пришедших к ней, задержав взгляд на Гарри, — опять Поттер на мою голову, — пробурчала она невнятно.
— Простите, что вы сказали? — Гермиона подумала, что ей послышалось про «Поттер на мою голову».
— Проходите, говорю, детей разместите на лавках. Ты, — она ткнула пальцем в Грейнджер, — останешься помогать, ты похоже, самая разумная из всех, а вы, — она указала на остальных, — придете завтра утром. Все, марш отсюда.
Голос у старухи хоть и был скрипучий, но интонации сильно напоминали некогда нелюбимого учителя. Гарри, Джинни и Рон покорно вышли, но решили далеко не уходить, все же странная какая-то бабуля. Они разместились невдалеке на бревнышке, но просидев там час и сильно замерзнув, решили пойти домой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |