↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Главный Аврор сидел в своем кабинете и просматривал отчеты за прошедший месяц. Однако мысли его были далеки от работы и через некоторое время он поймал себя на том, что уже десять минут пытается прочесть одну и ту же строчку. Сняв очки и потерев переносицу, Гарри обвёл взглядом комнату и, водрузив очки на место, решительно отложил бумаги в сторону.
«Видимо, пора на сегодня заканчивать, все равно уже проку не будет», — подумал он и, закрыв дверь, вышел из кабинета. Направляясь знакомым маршрутом к выходу из Министерства Магии, но по-прежнему погруженный в свои мысли, Гарри и не заметил, как оказался совсем не там, куда шёл. Был поздний час и основное освещение уже давно сменилось дежурным. Это наконец привлекло внимание Поттера, и он осмотрелся по сторонам. Поняв, что пришел совсем не в Атриум, а просто на другой этаж, Гарри еще раз огляделся, пытаясь понять, что он тут делает. Вдруг он заметил полоску света из-под двери одного из кабинетов.
«Интересно, кто же еще работает допоздна?» — Гарри подошел ближе и прочитал табличку на двери: «Гермиона Грейнджер-Уизли. Отдел магического правопорядка» — удивление стало еще больше.
Он громко постучал в дверь и вошел не дожидаясь ответа. Впрочем хозяйка кабинета, увлеченная работой, даже не заметила вторжения.
— Гермиона? — удивленно спросил Поттер.
— Ой, привет, Гарри! А кого еще ты ожидал здесь увидеть?
— Да просто поздно уже, вот я и удивился. Разве Рон не ждет тебя дома?
— Рон? Он ведь в командировке. Или нет?
Гарри удивился, но тут же взял себя в руки, надеясь, что давняя подруга не заметила мимолетного сомнения на его лице, ведь о командировке лучшего друга он ничего не знал. «Интересно, где же Рон?» — подумал он, а вслух сказал:
— Да-да, точно, что-то я заработался, совсем мозги набекрень. Джинни снова пропадает в редакции, дети в Норе, я и не слежу за временем. Кстати, уже довольно поздно, — он поспешил перевести разговор в безопасное русло. — Может, я провожу тебя? Сколько уже можно работать?
— Ох, Гарри, такая редкая возможность: дома никого, а планов по работе много, как же тут не задержаться? — она взглянула на часы. — Но, пожалуй, ты прав, уже пора и отдохнуть.
На улице стояла прекрасная тихая теплая погода, и друзья решили прогуляться, ведь дом, в котором располагалась квартира Рона и Гермионы, находился всего в нескольких кварталах от их работы. Какое-то время они шли молча, думая каждый о своем. Ближе к дому Гермиона нарушила уютную тишину:
— Зайдешь? Полноценный ужин, правда, не могу предложить, сам понимаешь, но что-нибудь легкое, думаю, найдется.
— С удовольствием!
Она лукаво улыбнулась.
— Нет, не подумай, что из-за еды, — он тоже улыбнулся в ответ. — Просто мы так редко видимся теперь… А мне этого очень не хватает.
Гермиона согласно кивнула и пригласила войти.
Поужинали они в тишине. Разлив чай по чашкам, ребята перешли в небольшую гостиную и сели в кресла напротив камина, совсем как в былые времена учебы в Хогвартсе.
— Гарри, что тебя беспокоит? Ты сегодня особенно молчалив и задумчив.
— Даже и не знаю, как сказать… с тобой так уютно побыть в тишине, так спокойно. Пойми, Джинни замечательная, но очень уж шумная, дети — тем более, на работе, конечно, нет времени спокойно посидеть, а здесь я будто словно вернулся в детство. С тобой я могу быть самим собой, не боясь сделать или сказать что-то не то. Ты ведь единственная, кто всегда меня понимал правильно, только ты всегда была рядом со мной во всех испытаниях, выпавших на мою долю. А теперь нам так редко удаётся просто вот так посидеть у камина и выпить по чашке чая…
— Да, мне тоже не хватает тех редких встреч, что все же у нас бывают, и я всегда чувствую себя немного виноватой пред Роном и Джинни, как будто мы делаем что-то плохое. Ведь я чувствую то же самое, что и ты: ты — единственный мой друг, с тобой я могу, не опасаясь, говорить и делать все что хочу, я знаю, что ты всегда на моей стороне, и это очень важно для меня. А с Роном приходится быть начеку — он по-прежнему весьма обидчив.
Гермиона отставила свою чашку и села ближе к Гарри на подлокотник его кресла.
— Но, все же, о чем ты так задумался, когда вместо Атриума пришел в мой кабинет?
Теперь и Гарри отставил свой уже остывший чай и, усмехнувшись, проговорил:
— Ты все такая же проницательная. Да если бы я и сам знал! Я очень удивился, когда оказался в твоем отделе. Может мне подсознательно хотелось увидеть тебя, вот ноги и привели.
— Хороши твои ноги, — потрепав его по голове, улыбнулась она, — действуют отдельно от головы! Или это работа на тебе так сказывается, а? Впрочем, я серьезно рада, что ты зашел. Знаешь, в такие вот тихие вечера мне иногда становится грустно, ведь уже в этом году наши младшие дети идут в школу. Как же быстро летит время, я просто не успеваю замечать. Все так устоялось и жизнь приняла размеренный ритм, все строго по плану, как я когда-то очень хотела.
— Что же, теперь тебе не нравится твой план?
— Нет, план хорош, наверное, — и немного помолчав, продолжила: — дело не в плане. Когда я оглядываюсь назад, я все время задаюсь вопросом, а правильно ли я построила свою жизнь? Об этом ли я мечтала, когда мы скитались по лесам? Да, моя мечта о семье сбылась: у меня есть муж и дети, место, которое я могу назвать своим домом. Но скоро дети уедут в школу, Рон все время на работе, да, впрочем, когда он дома, с ним тоже особенно не поговоришь, сам ведь знаешь. Работа, конечно, выручает, но жить только работой весьма тоскливо, какой бы интересной она ни была…
Гарри внимательно посмотрел на нее ожидая продолжения.
— Просто такое ощущение, что жизнь проходит мимо. В школьные годы я чувствовала себя нужной, жизнь вокруг кипела, а сейчас… сейчас я понимаю, что нужна детям, мужу, но при этом я на самом деле не чувствую этого.
Гарри поднял на нее вопросительный взгляд. Гермиона встала и начала ходить по комнате, пытаясь подобрать слова, чтобы объяснить.
— Ммм… я понимаю, что нужна своей семье — понимаю головой, но если задуматься, то получается, что дети или в Норе или в школе, не так уж и много времени мы проводим вместе, тем более они растут и естественным образом отдаляются от меня. Рон своих интересов со школы не поменял: еда и квиддич, который я так и не смогла полюбить. Он хороший муж, добрый и заботливый, но у нас разные интересы, и, если бы не дети, то неизвестно на чём бы держался наш брак, а, может, и не держался бы вовсе. Когда он не на работе, то отдыхает. В его понимании я не устаю на работе и мне не нужен отдых. И когда с детьми сидела дома, тоже не уставала… — она тяжело вздохнула, — просто болото какое-то получается. Мрачное тягучее беспросветное болото.
— Как точно ты описала. Всё одной фразой…
— Что ты имеешь ввиду?
— Ты спрашивала, о чем я думал сегодня весь день, так вот примерно о том же. Жизнь проходит как-то стороной, вроде бы все хорошо: дом, работа, семья, но чего-то будто не хватает. Вот прямо болото и есть!
Они посмотрели друг другу в глаза и улыбнулись. Гарри подошел ближе и обнял подругу. Гермиона положила голову ему на плечо.
— Знаешь, мне даже легче немного стало, спасибо, что выслушал! Только вот что теперь делать-то?
— Да и мне стало понятно, что со мной, не зря мои ноги так хороши, — в глазах заплясали смешинки, — а если серьезно, то я не знаю, что делать, может…
Вдруг камин полыхнул зеленым пламенем:
— Гермиона!
Хозяйка квартиры отпрыгнула от обнимавшего ее друга, и, пытаясь взять себя в руки, вдохнула поглубже, чтобы ответить, но не успела
— Гарри? — камин полыхнул сильнее и в комнату стремительно ворвалась Джинни.
— Привет, Джинни, — в один голос и немного обреченно сказали друзья.
— Привет?! Это все, что вы можете мне сказать?! Может мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит?! — негодовала крайне ревнивая миссис Поттер.
— Я, пожалуй, пойду чай поставлю пока — Гермиона бочком протиснулась в коридор и поспешила на кухню.
— Послушай, Джинни…
— Да-да, с удовольствием послушаю, что ты здесь делаешь среди ночи, когда твоего друга нет дома, а твоя жена на работе! Или это теперь входит в обязанности Главного Аврора — проводить ночи у давних подруг? Может я пришла немного рано? А то бы и что поинтересней объятий увидела? — все больше и больше бушевала Джинни.
Шум закипающего чайника и крики в гостиной заглушили тихий щелчок замка входной двери.
— Что здесь происходит? Почему вы ругаетесь в моей квартире и вообще, где Гермиона?
— Привет, братец, это-то я и пытаюсь выяснить! Что твоя жена и мой муж делают вдвоем ночью у камина в обнимку!
Рону сразу вспомнились его мысли, которые одолевали его в далеком прошлом, во время скитаний по лесам с крестражем на шее. Конечно, он верил и жене, и другу, и, казалось бы, все давно в прошлом, но изредка сомнения посещали его до сих пор. Вот, как сейчас.
Гарри все понял по лицу друга. Гермиона поторопилась вернуться в комнату.
— Стойте, подождите! Джинни, ты хоть слышишь, что ты говоришь? Да мы просто разговаривали! Как тебе в голову приходит что-то несусветное?!
Гарри подошёл к жене и попытался ее обнять, но безуспешно.
— Джин, ты же знаешь, что я люблю только тебя! Гермиона моя подруга, она мне как сестра, и тебе это хорошо известно, тебе, Рон, кстати, тоже. Мы случайно встретились после работы, было уже поздно и я предложил проводить Гермиону. Про то, дома Рон или нет, я даже и не думал, откуда я мог знать, что его нету?! — в запале Гарри даже забыл, что друг якобы в командировке.
— Значит, мне не показалось, что про командировку ты впервые слышишь, Гарри, ведь так? Можешь не отвечать, и так ясно.
Гарри немного смутился, что подвел друга, но с другой стороны предупреждать надо, если хочешь, чтобы тебя прикрыли. У Рона покраснели кончики ушей, что всегда выдавало его волнение и, к тому же он понял, что Гарри действительно не знал ничего об его отсутствии и ему стало немного неловко, что он до сих пор позволяет давно неактуальным сомнениям появляться в его мыслях. Тем временем, Джинни, немного успокоившись, все же продолжила свой допрос:
— Ну допустим, в этом нет ничего такого, но что же за разговоры вы тут вели, которые требуют объятий?
— О работе, о вас с Роном, о наших детях, вообще о жизни. О том, как летит время. О том, что жизнь превращается в рутину, прямо день сурка какой-то…
— И о том, что с этим делать. Кстати, Гарри, ты так и не закончил мысль, что ты хотел предложить?
— Отпуск. Я хотел предложить поехать в отпуск. Взять детей, которых мы все редко видим и просто сменить обстановку. Тогда может и жизнь заиграет новыми красками.
Рон, до этого все время виновато молчавший, вдруг широко улыбнулся:
— Здорово, Гарри! Отличная идея! У меня даже есть четыре путевки. За детей доплатим на месте. Гермиона, я был не совсем в командировке. Точнее совсем не в командировке. Я эти три дня помогал Джорджу в магазине и заработал денег на эти путевки, хотел сделать тебе сюрприз. Я подумал, что было бы неплохо всем вместе выбраться куда-нибудь, где ни забот, ни хлопот, хотя бы на пару недель. Можно было бы и вдвоем поехать, но вместе веселее, а уж уединиться мы всегда сможем. Так как? Ты хочешь поехать?
— Ох, Рон! Ну почему ты сразу не сказал?! Пообещай, что больше не станешь меня обманывать, даже ради приятных сюрпризов! Конечно хочу! Отпуск сейчас очень кстати! Ты просто молодец, что все организовал!
— А вы, ребята, что думаете?
— Конечно, я — за! Гарри, мы же поедем? Мы так давно нигде вместе не были!
— С радостью! Так здорово будет отдохнуть от работы и побыть с семьей!
Утро началось суматошно. В доме Гермионы и Рона был полный сумбур: все бегали и спешно закидывали одежду и прочие принадлежности в чемоданы, кроме, разумеется, самой Гермионы, которая уже все собрала и готовила завтрак для всей семьи. Через полчаса бесполезных метаний домочадцев она позвала всех к столу и, поев быстрее всех, быстренько собрала вещи детей и мужа.
Пора было отправляться к Поттерам, они ведь вместе собирались в отпуск, а портал вот-вот сработает. Убрав со стола, она уменьшила и облегчила вес багажа. Семья Уизли перенеслась на площадь Гриммо по каминной сети. Выйдя в гостиной Поттеров, они попали в еще больший хаос, чем тот, из которого только что ушли. Повсюду были разбросаны вещи, Джинни и дети бегали и галдели, только Гарри сидел в кресле и невозмутимо пил чай, читая свежий выпуск Ежедневного Пророка.
— Так, спокойно! — громко произнесла Гермиона — Джинни, позволь я тебе помогу, иначе мы не успеем.
— Вы уже собрались? Так быстро? Ты должна поделиться со мной секретом! Но в этот раз так уж и быть, помоги, если можешь!
Гермиона взмахнула несколько раз палочкой, произнося имена обитателей дома на Гриммо 12, и какое-то заклинание и нужные вещи сами сложились в подготовленные чемоданы. Уменьшив их и облегчив вес, как она это уже проделала со своим багажом, вручила их Гарри.
— Ну вот, теперь у нас есть время спокойно выпить чай и отправляться. Кстати, откуда мы начнем наше путешествие? И, Рон, как это вообще все устроено? Все так быстро произошло, что я даже договор не успела прочитать!
— Все просто, мы должны взяться за этот пергамент, и он нас перенесет на прекрасный пляж. А там на месте разберемся!
— Ох, не нравится мне это!
— Отступать некуда. Вот, уже пора, сейчас сработает портал!
Все дружно взялись за руки и Рон дотронулся до волшебного пергамента. Уже знакомое взрослым ощущение, что тебя пропускают через узкий резиновый шланг быстро закончилось и они, отдышавшись, осмотрелись по сторонам.
Место было действительно прекрасным: белоснежный пляж, лазурное море, которое так и манило к себе, недалеко от берега уютные небольшие домики, утопающие в зелени. Здесь еще было раннее утро, но уже довольно тепло. Определив, в каких домиках они будут жить, семьи разошлись распаковывать вещи и договорились встретиться на пляже часа через два.
Поттеры направились к левому домику, который был отделан светлым камнем и темно-зеленой черепицей. Одноэтажный, но просторный, он вмещал в себя пять комнат, три ванны, гостиную и небольшую кухню. Внутри было довольно светло за счет огромных, почти во всю стену окон, часть из которых была обращена к морю, а остальные в прекрасный парк. Мягкие ковры на полу, светлая деревянная мебель, современные светильники и огромный камин создавали уют. Распределив комнаты, разложив вещи они направились к домику семьи Уизли.
Этот также одноэтажный домик с почти черной черепичной крышей был отделан светло-серым камнем. В нем было три комнаты, две ванны, одна большая гостиная, небольшой кабинет и кухонька. Внутри был сумрак, несмотря на огромные окна. Вся отделка была выполнена в темно-коричневых тонах с небольшими светлыми вкраплениями из незатейливых рисунков. Мебель была из темного дерева, светильники сделаны под старину. Особый уют придавали светло-бежевые диванные подушки, ковры и шторы, а также весло горящий камин и виды из окон.
Собравшись все вместе, друзья отправились на пляж. Море было теплым и ласковым. Ветерок приятно ласкал кожу. Все заботы улетали куда-то за горизонт. Вдоволь наплескавшись и понежившись на солнышке, решили поискать кафе, ведь готовить никому не хотелось.
Быстро переодевшись, они пошли в сторону противоположную пляжу и вскоре попали на оживлённую улочку. Чего здесь только не было! Разнообразные магазины, кафе и рестораны, уличные музыканты, лоточники и даже настоящий театр.
Первым делом Гермиона обзавелась картой местности, так как блуждать в поисках достопримечательностей ей не хотелось. Прогулявшись почти до конца улицы и выбрав кафе, в котором было самое разнообразное меню, зашли внутрь. Рон в первый же день принялся пробовать местные изыски всех вариантов, остальные ограничились более привычными блюдами, заказав только на десерт что-то из местной кухни. Весело проболтав почти до самой ночи и наевшись разных вкусных блюд, решили отправляться спать — день выдался длинным и насыщенным.
Утром все снова вместе и отправились завтракать в новое кафе. По пути согласовывали планы на день.
— В детстве я однажды был в зоопарке, я был впечатлен! — сказал Гарри.
— Здорово! А я ни разу там не была! Давайте сегодня посетим самый лучший зоопарк в мире! — обрадовалась Джинни.
После завтрака собрались в домике Поттеров с вещами. Дружно взялись за руки и Джинни, подумав о том месте, где хотела бы оказаться, коснулась пергамента.
Они оказались на огромной площади, заполненной разнообразными палатками, в которых торговали едой и сувенирами.
По удачному совпадению, в одном месте находились сразу два зоопарка: маггловский и магический. Для того, чтобы попасть в магическую часть, расположенную на самом отдаленном участке и скрытую от обычных людей чарами, следовало предъявить волшебную палочку. Дети допускались только в сопровождении взрослых.
От площади в разные стороны расходились дорожки, ведущие к разным секторам, которые могли видеть все, и одна, доступная только магам.
Устроены сектора были однотипно: в центре располагались водоемы, огороженные огромными стеклянными куполами. С левой стороны, отделенные широкой дорожкой, находились вольеры для животных. В конце располагались клетки с птицами и здание с аквариумом. Таким образом, обойдя почти полный круг, посетители возвращались на главную площадь.
В первую очередь пестрая компания завернула под табличку «Африка». Песчаная дорожка вела вокруг водоема, петляя между пальмами и колючими кустарниками. Пруд был разделен дамбами на несколько частей для безопасности различных его обитателей: крокодилов, бегемотов, черепах. В центре находился небольшой островок, на который можно было попасть по закрытому ажурной сеткой мосту, попутно близко рассматривая водных обитателей. В середине острова располагались террариумы с ящерицами, хамелеонами (ох, как непросто их было разглядеть!) и змеями. В вольерах жили зебры, тигры, львы, леопарды, жирафы и слоны, носороги, антилопы.
Проходя мимо приматов, вся компания задержалась на долго. Было интересно наблюдать за мартышками, лемурами и гориллами. Но особенно всех повеселили шимпанзе.
Позже остановились покормить страусов, что оказалось очень волнующим и увлекательным! В соседнем вольере было множество ярких попугаев и других птиц.
Невзирая на большое количество животных, которых друзья и их дети успели посмотреть, они вышли из этого сектора всего лишь через час.
— Ну как вам? Понравилось? — спросил Гарри.
Дети наперебой закричали:
— Конечно! Это так здорово!
— Скорее, идёмте дальше! — весело позвал неугомонный Джеймс Сириус.
Так за разговорами они дошли до следующей таблички, гласившей: «Австралия».
Территория этого сектора была меньше по размеру, чем предыдущая, но устроена совершенно также. В водоёме жили крокодилы и утконосы, а на острове, расположенном посреди воды, было небольшое здание, в котором в разных комнатах были клетки со змеями и пауками.
— Туда я, пожалуй, не пойду, — оповестил всех Рон, который так и не справился со своей арахнофобией.
Остальные прошли внутрь и, не найдя ничего интересного, вышли наружу.
Вокруг здания всё утопало в зелени. Среди прочих растений здесь были эвкалипты, акации, папоротники, а также разнообразные орхидеи.
На деревьях висели коалы. Неподалеку прыгали кенгуру. Утконосы плескались в воде.
Уже виденные ранее страусы были не так интересны, а вот пингвины и фламинго привлекли внимание.
На площади дети стали прыгать, подражая кенгуру и обменивались впечатлениями о пингвинах. А взрослые обсуждали недостатки и достоинства австралийских сов в сравнении с английскими и гадая, способны ли те быть хорошими почтальонами.
— Как тут интересно, спасибо за идею, Гарри! — Гермиона всегда радовалась новым знаниям, а видя, с каким удовольствием дети изучают новое, радовалась вдвойне.
— Может уже пора обедать? — спросила Лили Полумна.
— Давайте ещё посмотрим сектор «Азия», тогда получится, что половину мы обошли, вот тогда и пообедаем, — решила Джинни, — иначе мы за сегодня не успеем.
И все двинулись в сторону дорожки у очередной таблички.
Некоторые животные им уже сегодня встречались, например, слоны, леопарды, носороги, тигры.
— Ой, смотрите, а кто это?! Даже не знаю, как назвать! — восхитился Альбус Северус.
— Это верблюд. Он живёт в пустыне, — ответила Гермиона, — они…
— Ох, Гермиона, давай лекцию ты нам прочитаешь за обедом, я уверена, что ты можешь рассказать нам обо всех животных, которых мы тут встретим! — поспешила прервать ее Джинни, которой было любопытно все посмотреть, а вот информации было достаточно на табличках, расположенных на вольерах.
— Отличная идея! Значит, за обедом мы выберем самых интересных для всех животных и расскажу вам все, что знаю о них. Конечно, Джинни, ты мне льстишь, и я не знаю обо всех, но о наиболее распространенных и известных могу рассказать, — ответила Гермиона.
Возле обезьян снова задержались на некоторое время.
— Какие они милые! — восхищались девочки.
— И очень забавные! — вторили им мальчишки.
Быстро осмотрев вольер с птицами, среди которых павлины имели наибольший успех и пропустив серпентарий со змеями, в том числе и ядовитыми, вышли на площадь и направились в поисках кафе вдоль торговых рядов.
Во время обеда, Гермиона как и обещала, кратко рассказала о слонах, крокодилах, некоторых видах обезьян и других самых любопытных животных.
Так как животный мир Европы и Америки был им приблизительно знаком, то эти два сектора они прошли довольно быстро, изредка останавливаясь у некоторых вольеров.
Особенно их заинтересовали белый и бурый медведи, зубры, лани и олени, моржи, тюлени и дельфины.
Наконец-то добрались до магической части зоопарка. Кого здесь только не было! Взрослым, конечно же все из представленных животных были известны, а вот дети рассматривали с удовольствием, к тому же некоторые были в школьной программе и их только предстояло изучать.
Совсем скучных представителей фауны типа флоббер-червей или хорклампов представлено не было.
Здесь было немного другое разделение на зоны — по степени опасности представленных животных.
Самая первая секция была с безопасными животными.
На деревьях в гнездах каплевидной формы жили авгуры, которые показывались только в проливной дождь, который специально вызывал смотрители зоопарка раз в час.
В отдельном домике, посетители, достигшие тринадцати лет, вместе с сопровождающим могли повстречаться с боггартом, но среди друзей и их детей таких желающих не нашлось.
— Профессор Люпин показывал нам их на третьем курсе, — сказал Рон, — благодаря ему я стал гораздо меньше бояться пауков, хоть и не перестал совсем. На самом деле, это неплохая тренировка.
— Да, — поддержала Гермиона супруга, — у профессора Люпина были самые лучшие уроки по Защите от темных искусств из всех, что были у нас. А вот, смотрите, там в аквариуме Гриндилоу сидит!
— Ой, какой страшный! — Роза только пойдёт на третий курс, но уже прочитала все учебники, как и ее мама, — но ведь с ним легко справиться, сломав ему пальцы, так ведь?
— Конечно, Роза, ты права, -улыбнулась Гермиона.
В огороженной части, закрытой защитным куполом, было множество пикси, которые славились своей любовью к розыгрышам, хотя в общем-то были не опасны.
— Жаль, здесь нет Карликовых пушистиков, они очень милые создания, — произнесла Джинни, — у меня был такой в школе.
— А на что они похожи? — спросил Альбус Северус.
— Ммм… на комочки пуха, бывают разных цветов. Мы можем их потом посмотреть в магазине Всевозможные Волшебные Вредилки.
— Мама, а можно мне такого взять с собой вместо питомца в школу? — спросила Лили Полумна.
— Конечно! — ответила Джинни.
Следующая секция была с опасными животными. Все из них находились в хорошо защищенных вольерах, которые, впрочем, создавали иллюзию полной свободы и в тоже время гарантировали абсолютную безопасность.
Самыми прекрасными из них были гиппогрифы. Эти величественные и гордые животные, требующие к себе особого уважения, были похожи на помесь коня и орла.
— Гарри, а помнишь, как Малфою досталось тогда от Клювокрыла? — веселился Рон.
Гермиона с неодобрением посмотрела на мужа, и не дав ответить другу сама сказала мужу:
— И ты помнишь, чем это обернулось. Нам тогда чудом удалось спасти от казни бедного Клювокрыла! — она повернулась к детям и строго сказала: — запомните, это очень опасные животные, если их оскорбить. Очень важно соблюдать всю церемонию приветствия и ждать ответа. Если он поклонился в ответ — смело подходите.
Чуть дальше располагался огромный водоем, в котором обитали гиппокампы. Верхняя половина их тела от лошади, нижняя — от рыбы. Особенно интересна икра с прозрачными икринками, сквозь которые можно увидеть жеребят-головастиков.
На открытой площадке среди деревьев находились птицы с очень ярким оперением — ревуны.
— Почему они не издают никаких звуков? — поинтересовался Джеймс Сириус.
— Потому что на них наложено Заглушающее заклинание, — ответила Гермиона, которая, проработав несколько лет в Отделе регулирования магических популяций и контроля над ними, хорошо знала, чем опасны эти красивые птицы.
— Но зачем? — никак не унимался любознательный подросток.
— Потому что их песня, поначалу красивая со временем сводит с ума. Нужно ежемесячно обновлять чары, — ответила Гермиона.
Здесь же обитали и нюхлеры — известные любители всего блестящего. Следовало внимательно следить за своими вещами, чтобы не лишиться, например, часов.
В отдельных вольерах располагались красочные огненные крабы, похожие на черепах с панцирями из драгоценных камней и яркоползы — гигантские улитки, меняющие цвет каждый час.
Крабы могли стрелять огнём в целях самозащиты, а улитки оставляли ядовитый след, выжигающий всю растительность.
Следующая секция встречала всех объявлением:
«Животные, не поддающиеся дрессировке и приручению по понятным причинам, представлены не будут. Приглашаем Вас на лекцию, которая начинается каждые два часа.»
— Как удачно, через пять минут начало! — обрадовалась Гермиона.
— Лекция — это так скучно, может быть не пойдем? — запротестовал Рон.
— Кто-нибудь кроме меня хочет пойти? — спросила Гермиона.
— Да, я хочу! — в один голос заявили Роза, Лили Полумна и Альбус Северус.
— Тогда идёмте, в конце концов, мы всегда сможем уйти, если будет скучно, — предложила Джинни.
Все вместе вошли в просторный зал. Несколько рядов удобных кресел располагались в некотором отдалении от большой сцены. Лекция началась.
Вопреки сомнениям Рона, это было очень зрелищно и совсем не похоже на обычные скучные лекции. Во время рассказа каждое животное было представлено иллюзией, настолько натуральной, что, если бы не знать заранее, можно было испугаться.
— Вот это да! И почему все лекции не бывают такими интересными, глядишь, и я бы полюбил учиться! — восхитился Рон, — хотя могли бы обойтись и без Акромантулов.
— И без Дементоров, — добавил Гарри, который, хоть и переборол свой страх, но все равно предпочитал держаться от них подальше.
— Это и правда было увлекательно. И я рада, что дети смогли познакомиться в таком безопасном виде со всеми этими монстрами, — ответила Джинни.
— Драконы — это так интересно! — воскликнул Джеймс Сириус.
— Ты прямо как твой дядя Чарли, — улыбнулся Гарри, — кстати, может быть напишем ему, и он сможет устроить нам экскурсию в заповеднике?
— Отличная идея! Заодно и повидаемся! — обрадовалась Джинни.
— А мне больше всех единороги понравились, — поделилась Лили Луна.
— Все очень интересные, я бы их хотела и вживую увидеть, — отозвалась Роза.
— Поверь, лучше уж иллюзии. Они совсем не такие милые на самом деле. Особенно, когда пытаются тебя сожрать, — поведал Рон.
— Что правда, то правда, — поддержал друга Гарри, — пожалуй, единороги и фениксы из них самые приятные и безопасные.
— И даже полезные, — добавила Гермиона, — из их хвостов и перьев делают сердцевины волшебных палочек. Кроме того, они обладают уникальными способностями к исцелению.
— А как же кентавры? — поинтересовался Хьюго, — они что, тоже опасные?
— Для детей — нет, но вообще они очень воинственные и живут по своим законам. В Запретном лесу живет целое стадо, — сообщила Гермиона и тут же предупредила, — но к ним лучше не соваться, ведь среди них есть своенравные особи, которые могут и обидеть!
— Это все здорово, конечно, но я проголодался, пора и ужинать! — заявил Рон.
— Тебе лишь бы брюхо набить, братец, — поддела его Джинни, — но ты прав, пора ужинать.
Они снова вышли на площадь в поисках кафе или ресторанчика. За ужином, поделившись впечатлениями, решили переночевать в этом городе и утром отправиться куда-нибудь еще.
Недалеко от главной площади обнаружили небольшую уютную гостиницу, где и остановились. Отправили письмо Чарли и разошлись по комнатам.
На следующий день, позавтракав, долго спорили, куда же отправиться.
— Так как вчерашний день был очень насыщен эмоциями, сегодня предлагаю отправиться в какое-нибудь спокойное и, может быть даже, уединенное место. Куда-нибудь на природу.
— Я согласна с Гарри, — поддержала друга Гермиона.
— Чем вам пляжи не угодили? Неужели вам природы не хватило во время седьмого курса? — заспорил Рон.
— Дети, а вы что думаете? — поинтересовалась Джинни.
— Это интересно, и к тому же мы ведь сможем перебраться в другое место если нам там не понравится, — сказала рассудительная Роза.
— А мне кажется, что если вам так хочется на природу, почему бы не отправиться в Нору? Там и покормят! — предложил Рон.
— Ох, кто о чём, а ты об обеде! — возмутилась Гермиона, — не волнуйся, с голоду не умрём. Давайте голосовать.
Все кроме Рона хотели посмотреть что-то новое, ведь для этого они и выбрались в эту поездку.
— Ладно, Гарри, раз ты предложил, ты и представляй, где мы проведём следующий день, — сдался Рон.
Вместе взялись за руки, Гарри прикрыл глаза, и они перенеслись в новое место.
Они оказались в удивительно живописном маленьком поселке. Вдоль главной и единственной дороги стояло всего по шесть домов с каждой стороны. Они выглядели аккуратно, но пустынно и на первый взгляд казались заброшенными.
К счастью, это впечатление оказалось обманчивым им — навстречу бодро шагала какая-то старушка. Она активно размахивала руками и что-то говорила, что именно было сложно разобрать, но ребята надеялись, что язык окажется им знаком.
— Где это мы? — решилась все же поинтересоваться Джинни у мужа.
— Понятия не имею, — пожал плечами тот, — я здесь никогда не был. Я просто захотел тихое, уединенное место на природе на пару дней, где нас никто не побеспокоит.
— А если мы не поймем местный язык? — встряла Гермиона.
— Язык-то мы поймем, — мрачно сказал Рон, — такова магия пергамента.
— Что же беспокоит тебя в таком случае? — его супруга заметила, что он явно не в духе.
— То, что раньше, чем через пару дней, нам отсюда не выбраться! Это тоже магия пергамента! Кто-нибудь, кроме меня в курсе как это все работает вообще? — разошелся рыжий.
— Подожди, ты хочешь сказать, что когда я дал такое задание пергаменту, то мы раньше не можем, например, аппарировать отсюда? — удивился Поттер-старший.
Притихшие дети стояли в стороне, пока взрослые выясняли отношения.
— Да, именно это я и хочу сказать, Гарри! Я не собирался торчать в этой дыре целых два дня!
— Стойте-стойте! — Гермиона влезла между Уизли и Поттером, — раз уж так вышло, давайте поищем место для ночлега, чего теперь ругаться, а там уж и изучим контракт, чтобы все знали что к чему ведет.
Предложение было здравым, и как раз до них добралась старушка:
— Вы кто такие? — Строго спросила она, — откуда вы тут взялись?
— Здравствуйте, — Гермиона вышла вперед, — мы путешественники, — она немного напряглась в ожидании «а понимают ли ее», — и мы бы хотели узнать, можно ли где-нибудь здесь устроиться на ночлег?
Увидев детей, пожилая женщина смягчилась:
— Да, вы можете переночевать у меня, но как вы здесь оказались? Мы находимся далеко от крупных городов, вокруг на много миль лишь лес да поля.
— О, мы, вероятно заблудились, мы потеряли карту и… — Гермиона развела руками и пожала плечами.
— Идемте. Места у меня немного, но все должны поместиться.
Через некоторое время они подошли к небольшой избушке, в которой было всего две комнаты. В большой комнате вдоль стен были лавки, стояли сундуки. В середине располагался стол.
— Спать будете здесь, на лавках. Столько кроватей у меня нет. Впрочем, взрослые могут пойти на сеновал, — женщина выдала им постель и ушла хлопотать по хозяйству.
Хоть деревенька была и маленькая, но ее жители держали и коз, и коров, и овец, а также кур и уток. Приготовив все для ночлега Джинни и Гермиона предложили хозяйке помощь в благодарность за ночлег и та согласилась. Пока девушки готовили обед, мужчины пытались тоже оказать помощь, но без магии они могли немногое. Чудом обошлось без происшествий, пока они пытались нарубить дров и починить покосившиеся ворота в амбаре.
Дети же, предоставленные сами себе, сначала находились рядом со взрослыми, но им это быстро наскучило и они ушли в лес. На самом деле это оказалось плохой затеей, ведь никто из них никогда не был в обычном маггловском лесу, да еще и без взрослых. О том, что магия временно не действует, никто из них не подумал…
Ребята не спеша шли по лесу, с любопытством рассматривая непривычные для них растения и ягоды. Они уходили все дальше в лес, совершенно не заботясь о том, как будут выбираться. В конце концов, они проголодались и не придумали ничего лучше, чем поесть то, что растет вокруг них. Наевшись неизвестных ягод, решили возвращаться домой, так как уже темнело.
Тем временем взрослые заметили их отсутствие и уже начали волноваться. Кто-то из деревенских жителей сказал, что видел, как дети шли к лесу. Рон и Джинни хотели отправится на поиски, но Гермиона уговорила их еще немного подождать.
Когда уже решили идти искать, из леса выбежала взволнованная Роза:
— Мама, идем скорее! Там ребята, им плохо, я не знаю, что с ними! Я говорила им… а они… теперь они не могут идти, — сбивчиво рассказывала девочка, — Тут недалеко, мы почти уже вышли, как они вдруг все упали и стали трястись…
— Бежим скорее, — перебила Гермиона свою дочь.
Поттер, который был поблизости, позвал Джинни и Рона. Все вместе бросились догонять Гермиону с Розой.
На ближайшей же поляне нашлись остальные дети. Выглядели они неважно, но хотя бы дышали, что обнадежило взрослых. Каждый из них взял по одному ребенку на руки и они вернулись в деревню. Магия по-прежнему не действовала.
— Роза, расскажи, что произошло, — попросила Гермиона, в надежде, что станет ясно что теперь делать.
— Мы гуляли по лесу, проголодались, я им говорила вернуться домой, а они стали есть какие-то странные ягоды, — она достала из кармана несколько смятых ягод, — вот такие, я не стала есть, побоялась, ведь ты всегда говоришь, что нельзя есть неизвестно что…
— Ты умница, Роза, — Гермиона обняла дочь, — и хорошо, что ты сохранила ягоды, это нам поможет.
— Не мое дело, конечно, — встряла женщина, приютившая их, — но это ядовитая ягода, и простым промыванием желудка тут не обойтись.
— Что же делать? — воскликнула Джинни.
— До больницы далеко, да и ночью не повезет никто, но в том лесу живет старая ведьма, — взрослые переглянулись, — да не смотрите так, знаю, что это выдумки, да только вот помогает она, если захочет. Она ваша единственная надежда. Раньше утра отсюда вам не уехать, а утром может быть поздно.
— Как же найти её, ведьму эту? — спросил Гарри.
— Пойти в лес да сказать погромче: «Помоги мне, бабка-ведунья». Если согласна она помочь, то быстро вы домик ее найдете, если нет — захочется вам обратно уйти. А если не попросите, сами никогда не найдете, сколько искать ни будете.
Снова взяв детей на руки, они пошли обратно в лес. Поттер догадался попросить фонарь, ведь уже стемнело и дорогу было совсем не видно. Добравшись до опушки, Гермиона вышла на середину и громко крикнула:
— Помоги мне, бабка-ведунья, спаси детей!
Несколько минут ничего не происходило. Потом, вдалеке забрезжил свет, который никто, кроме нее не увидел.
— Туда! Идемте скорее!
Никто не спорил, все пошли вслед за ней. Пробираться сквозь заросли, да еще и с детьми на руках, было непросто, но делать было нечего. Фонарь здорово выручал, хоть немного освещая путь. Вскоре они пришли к неказистой избушке. На пороге их встречала ветхая старушка с очень недовольным лицом.
— Что вас привело? И почему вас так много? — недовольно сказала она, окинув злобным взглядом пришедших к ней, задержав взгляд на Гарри, — опять Поттер на мою голову, — пробурчала она невнятно.
— Простите, что вы сказали? — Гермиона подумала, что ей послышалось про «Поттер на мою голову».
— Проходите, говорю, детей разместите на лавках. Ты, — она ткнула пальцем в Грейнджер, — останешься помогать, ты похоже, самая разумная из всех, а вы, — она указала на остальных, — придете завтра утром. Все, марш отсюда.
Голос у старухи хоть и был скрипучий, но интонации сильно напоминали некогда нелюбимого учителя. Гарри, Джинни и Рон покорно вышли, но решили далеко не уходить, все же странная какая-то бабуля. Они разместились невдалеке на бревнышке, но просидев там час и сильно замерзнув, решили пойти домой.
Тем временем в избушке:
— Ты зелья-то варить умеешь, ведьма? — спросила старушка Гермиону.
— Но я… с чего вы…
— Не прикидывайся, я знаю, что все вы волшебники. Не спрашивай откуда. Почему сами не помогли? И почему в больницу не отправились, хотя бы в маггловскую?
— Ох, тут такое дело… — Гермиона все еще сомневалась, но увидев волшебную палочку, расслабилась и продолжила, — если коротко, то наши палочки до утра не работают.
Старушка удивленно взглянула на нее.
— Понимаете, мы в отпуске, путешествуем с помощью зачарованного пергамента. Оказывается, он прямо исполняет пожелания. Один из нас пожелал провести пару дней на природе и без магии. Вот наши палочки и заблокировались…
— Я даже догадываюсь, кто из вас такой счастливчик, — снова пробурчала старушка, и уже громче продолжила, — вот рецепт, ингредиенты в шкафу, приступай. Вари строго по рецепту, иначе за результат я не отвечаю.
Девушка приступила к подготовке ингредиентов, параллельно читая рецепт.
— Простите, но у вас тут ошибка! Вот здесь, — она ткнула пальчиком в третью сверху строчку. «Три унции измельченного аконита смешать с тремя унциями волчьей отравы» — процитировала она, — это ведь одно и тоже, получится двойная доза, — она посмотрела на старушку.
— Считай, что ты прошла проверку. Действительно, добавить нужно всего три унции аконита или как его еще называют волчьей отравы. Если добавить шесть, то и помогать станет некому после такого зелья. Не зря тебя учили зельеварению.
Гермиона с подозрением смотрела на старушку.
— Учитель был хороший, — ответила она пожав плечами, — хоть его и не любили.
— К чему вы мне это рассказываете? Мне нет никакого дела до ваших учителей, особенно до того, любили ли вы их или нет, — сварливо сказала старушка.
— Знаете, а ведь он оказался самым мужественным и смелым человеком из всех, кого я знаю… Жаль, что я не смогу это сказать ему это лично. Гарри даже младшего сына в честь него назвал.
— Сомнительная честь, — язвительно прокомментировала старушка, — давайте вернемся к зелью. Больше подвохов в рецепте нет.
Гермиона быстро управилась со всеми приготовлениями и вскоре зелье было готово.
— Оно должно настояться еще час, иди поспи, — в своей неласковой манере сказала старуха.
— Спасибо, но я все равно не смогу уснуть. Я тихонько посижу, не буду вам мешать.
— Тогда давай пить чай, я тоже не буду ложиться, — неожиданно предложила хозяйка дома.
— Хорошо, давайте. Скажите, а на вашем доме стоят магглоотталкивающие чары? А на опушке оповещающие? Они срабатывают на конкретную фразу, ведь так? — затараторила Гермиона.
Старушка схватилась за голову: «Ничего не меняется!» — пробормотала она.
— Ты всегда такая любопытная? Ты ведь не дала ни минуты на ответ, зачем же спрашиваешь, если не ждешь ответа? Хочешь продемонстрировать какая ты всезнайка?
Гермиона дернулась. Старуха все больше и больше напоминала ей ее учителя. «Это, наверное из-за нервов. И не такое примерещиться» — подумала она, а вслух сказала:
— Извините. Это еще школьная привычка, никак не избавлюсь.
За чаем и разговором час пролетел незаметно. Пришла пора давать зелье детям. С помощью старушки, Гермиона аккуратно влила его всем по очереди. Дети пришли в себя, но были очень слабы.
— Теперь нужно сварить укрепляющее. У меня оно есть, но лучше сделать свежее. Справишься? — сказала старушка.
— Да, спасибо вам за помощь! — От облегчения, что самое страшное позади, Гермиона бросилась обнимать старушку и та не успела увернуться.
— Ты что себе позволяешь? — Возмутилась она, — немедленно отпусти меня!
— Простите, это от избытка чувств! — Смутилась девушка и принялась варить новое зелье.
Напоив детей укрепляющим, она уложила их спать. Уже рассветало.
Утром пришли Гарри и Уизли. Дети и Гермиона ждали их возле избушки. Все вместе вернулись к хозяйке, которая пустила их на ночлег, позавтракали, собрали вещи, поблагодарили женщину и отправились в город с одним из жителей деревни, который собирался туда по своим делам. Он согласился их подвезти. В городе они затерялись в толпе и, коснувшись пергамента, аппарировали на пляж.
Детям, конечно же сделали выговор, но не ругали, они ведь и так пострадали. Остаток отпуска прошел без приключений. Они наслаждались теплым морем, песчаным пляжем, вкусной едой, тишиной и работающей магией. Но все когда-нибудь заканчивается, закончился и отпуск. Настала пора возвращаться в Лондон.
До конца летних каникул оставалось немного времени и детей отправили в Нору на радость Молли и Артуру Уизли. Взрослые же вышли на работу.
— Гермиона, ты могла бы вернуть пергамент в турфирму? У меня совсем нет времени, — обратился Рон к жене.
— Хорошо, давай, занесу на днях, — она взяла свернутый в трубочку пергамент, засунула его в сумку и благополучно забыла о нем, погрузившись в работу.
Вечером, накануне первого сентября, к ней зашел Гарри.
— Гермиона, пора домой, завтра первое сентября, потом доделаешь, — улыбнулся он старой подруге, но увидев, что она очень задумчива, спросил, — тебя что-то беспокоит?
— Да, Гарри. Та старушка, она не показалась тебе странной? Она ведь настоящая колдунья, я палочку видела… и ещё, она мне очень напомнила…
— … Снейпа, да? — подхватил Поттер, — мне тоже. Но ведь этого не может быть, он ведь погиб…
— Все равно, это как-то очень странно… Понимаешь, я уверена, что она нас знает, всех нас… Она назвала меня всезнайкой! И мне показалось, но когда она увидела тебя, то сказала что-то вроде «Опять Поттер на мою голову». Тогда я все списала на волнение, но сейчас я так не думаю. А вдруг это все же профессор Снейп?
— Даже если и так, раз он не показал себя, значит не хочет, чтобы кто-то знал о нем. Иначе зачем он изображал дряхлую старушку.
— Не знаю, Гарри, не знаю… У меня такое чувство, что я должна это выяснить наверняка.
— Но как ты собираешься это сделать? Мы ведь даже не представляем, где мы были!
— Я обязательно что-нибудь придумаю, а сейчас пора домой, ты прав! — она бодро встала и направилась к выходу из кабинета. — Завтра встретимся на платформе?
— Да, не опаздывайте, — согласился друг.
— Кто бы говорил, — она потрепала его по голове и выйдя на улицу, аппарировала домой.
День у Гермионы с утра не задался: было много суеты и они чуть было не опоздали на Хогвартс-экспресс. Буквально в последнюю минуту они успели посадить детей на поезд.
— Уфф… еле успели! — Проговорила Гермиона.
— Может быть пообедаем где-нибудь все вместе? — Предложил Рон.
— Отличная идея, — поддержала его сестра.
Гермиона полезла в свою бисерную сумочку проверить наличие маггловских денег, но споткнулась и чуть не упала. Гарри успел подхватить ее под локоть и они оба исчезли прямо на глазах у своих изумленных супругов.
— Как мы здесь оказались? — спросил Гарри, увидев знакомую избушку.
— Мне бы тоже хотелось это знать, — услышали они голос профессора Зельеварения.
— Профессор?! — в голос воскликнули они.
— Я жду объяснений.
— Это я виновата, профессор Снейп, -торопливо заговорила Гермиона, — тот пергамент, я его еще не вернула в фирму. Я хотела достать деньги, но все время думала о вас, точнее о той старушке, которая мне очень напомнила вас, и случайно коснулась пергамента и вот мы здесь…
— Не скажу, что рад вас видеть. Пергамент дайте сюда. Не имею желания, чтобы меня нашел кто-то еще. Поттер, вот я только увидел вас на пороге своего дома, как знал, что просто так это не закончится! Сначала вы отпускаете детей одних в лес. Чем вы только думали! Потом мне приходится их спасать, можно подумать, что мне вас не хватило! И вот вы снова здесь. Зачем пожаловали?
— А вы совсем не изменились, профессор, — улыбнулась Гермиона.
— Я не ваш профессор уже, к счастью для меня. И я жду ответ.
— Я все рассказала. Мне не давало покоя сходство той старушки с вами. Это было оборотное или чары иллюзии?
— Хоть чему-то вы научились, миссис Уизли, я так понимаю?
— Грейнджер-Уизли, сэр.
— Чары иллюзии. Это дом моей прабабки. О нем никто не знает, кроме вас. И я уверяю вас, если вы хоть кому-нибудь расскажете, то я найду способ сделать вашу жизнь невыносимой. А теперь прошу покинуть меня и больше никогда не появляться.
— Но сэр, мы так рады, что вы живы! Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для нас, для меня!
— Я не нуждаюсь в чьих-либо благодарностях. Впрочем, я и сам благодарен, что вам хватило такта обнародовать не все полученные от меня воспоминания.
— А почему вы сегодня все же не скрыли свой настоящий образ? У вас ведь было время, — поинтересовалась Гермиона.
— Я допустил несколько оплошностей при нашем прошлом общении. А зная вашу гриффиндорскую настойчивость, иначе говоря наглость, подозревал, что пока вы все не выясните, все равно не отстанете. Это сэкономило нам время. А теперь отдавайте пергамент и я вас аппарирую отсюда, чтобы вы больше никогда не могли найти меня. Я живу спокойно, занимаюсь интересными мне исследованиями. Не трачу попусту время на пустоголовых учеников. Моя нынешняя жизнь меня вполне устраивает. Это ясно?
— Да, профессор, — в один голос ответили бывшие ученики.
— А что за исследования вы проводите? — Проявила искренний интерес Гермиона.
— Я изучаю… Это не ваше дело — опомнился Снейп, — не тратьте мое время.
Получив заветный пергамент, Снейп тут же разорвал его на мелкие кусочки и бросил в печь. Потом он взял Поттера и Грейнджер-Уизли за руки и перенес их в Лондон.
— Прощайте. Надеюсь вас больше никогда не увидеть, — круто развернувшись он аппарировал в неизвестном направлении.
— Вот дела… — проговорил Гарри, — надо найти Джинни и Рона.
— Да, они наверное волнуются.
Гарри наколдовал говорящего Патронуса и они с Гермионой отправились домой к Поттерам.
— Как это понимать? Куда это вы двое делись? — Наперебой набросились на них Рон и Джинни, которые их уже ждали.
— Этот пергамент…
— … ты не вернула его? — Возмутился Рон.
— Я не успела. Послушайте, нам есть, что рассказать, но вы должны обещать, что никто ничего не узнает.
— Звучит интригующе, — сказала Джинни, — но я согласна.
— Я тоже. Так где вы были? — Не отставал Рон.
— Мы видели Снейпа, — сказал Гарри.
— Как это? — Не поверил Рон.
— Та старушка, она показалась мне странной и очень напоминала нашего профессора. Когда я стала доставать кошелек, я думала о ней и случайно коснулась пергамента. Он нас и перенес.
— Вот дела! — развеселился Рон.
— Только он был не рад нас видеть и выставил за дверь с пожеланием больше никогда не встречаться.
— Имеет право, ему и так досталось. Пусть хоть теперь живет, как хочет, — сказала Джинни.
И жизнь пошла своим чередом.
Дети учились в Хогвартсе, а взрослые ходили на работу. Во время каникул они собирались вместе и вспоминали своё путешествие.
Бывший профессор жил в лесу, помогал местным жителям принимая образ своей прабабушки и от всей души надеялся не встречать никого из знакомых.
«Таким везением обладает один лишь Поттер. Надеюсь, он не будет снова докучать мне» — думал он, хотя иногда, втайне даже от себя, желал, чтобы несносные гриффиндорцы появились на пороге. Положа руку на сердце, Снейп все же признал, что во время опытов, необходимых для его исследований, еще пара рук ему бы не помешала.
«Вот как было хорошо… нет, явилась эта Грейнджер… справлялся же до этого… Хотя, надо признать, не зря я ее учил… Как было бы хорошо поручить ей текущие опыты, которые не требуют моего непосредственного внимания. Она бы, пожалуй, справилась…» — все чаще и чаще одолевали его такие мысли.
Однажды, солнечным утром, Гермиону разбудил стук в окно. Незнакомая сова принесла письмо.
«Любопытно, от кого это?» — Она развернула пергамент и прочитала:
«Требуется лаборантка. Глухой лес. Старушка.»
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|