Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
1975
Сквозь зеленый полог деревьев пробивались тени, кружевом ложась на утоптанные дерновые тропинки, на одной из которых подрагивавшие камешки и комки земли обозначили приближение всадников.
Большая охота ушла далеко на восток, а Абраксас Малфой и Цигнус Блэк, отстав от основной группы, неспешно прогуливались в тени деревьев, беседуя о важных и неважных вещах, о пустяках, которым, в зависимости от ситуации, придавалось значение или не придавалось вовсе.
— Успехи вашего сына... его заслуги... я слышал, он был в списке кандидатур на получение ордена Мерлина третьей степени? В таком юном возрасте... похвально-похвально, — Цигнус Блэк легонько подстегнул своего коня.
— Да, его карьера складывается весьма успешно, — небрежно отозвался Абраксас Малфой.
Они помолчали.
— Время сейчас неспокойное.
— Весьма неспокойное, это правда.
— Все меняется... переворачивается с ног на голову. Эти энергичные молодые люди... ну что же, молодость всегда скоропалительна на поступки.
— Не сказать, что в движении одни лишь молодые люди, — заметил мистер Малфой.
— Да, не сказать...
Тропинка сделала крутой поворот.
— Война многое меняет в намеченных планах, — продолжал мистер Блэк.
— Вы говорите о каком-то конкретном... деле? — мистер Малфой внимательно смотрел на дорогу перед собой.
— Небольшое соглашение... контракт, заключенный между нашими семьями довольно давно...
— Надеюсь, вы не собираетесь расторгнуть сделку?
— Ну что вы! И в мыслях не было.
— Отрадно слышать. Признаться... — мистер Малфой замялся. — Мы с Доротеей несколько тревожимся за будущее нашего Люциуса. Но теперь... после ваших слов... Ведь сколько обещаний порой забывается в свете последних лет!
— Только не мое слово, — высокомерно бросил мистер Блэк.
— Да, дорогой мой мистер Блэк, я всегда говорил, вы человек чести, — мистер Малфой потрепал холку своего коня.
— Но я бы хотел ускорить... осуществление, так сказать, предмета нашего договора.
— Вот как?
Мистер Блэк немного помолчал.
— Скажу вам откровенно... я обеспокоен нынешним положением магического мира... оно оказывает непосредственное влияние на рынок ценных бумаг, знаете ли. Но вы, разумеется, знаете. Часть активов нашей семьи сгорела. Немалую роль в этом сыграло замужество моей средней дочери. Мы не могли лишить ее закрепленного за ней наследства... дивиденды от акций, переданных ей бабушкой, покойной Ирмой Блэк, по-прежнему идут... грязнокровка, небось, тронулся от счастья, — лицо мистера Блэка приобрело брезгливое и одновременно свирепое выражение, какое бывает, скажем, у герцогини, которой пьяный матрос панибратски запускает лапы за корсаж и предлагает проводить до ближайшего сеновала. — Так или иначе, меня беспокоит нынешнее положение дел, и хотелось бы некой определенности... уверенности, вы понимаете меня, мистер Малфой?
— Вполне, — мистер Малфой окинул мистера Блэка задумчивым взглядом. — Вполне понимаю. Что ж, ситуация сейчас тревожная, и я, право, не вижу причин тянуть далее с объединением наших семей.
Мистер Блэк вежливо улыбнулся.
— Рад, что мы поняли друг друга.
* * *
— Не нравится мне, когда papa вот так уединяется с твоим отцом, — Нарцисса вела свою кобылку гнедой масти под уздцы, взволнованно постукивая обухом хлыста по охотничьим сапогам испанской кожи.
Она и Люциус тоже отстали от основной группы охотников, предпочитая прогуливаться в спокойной обстановке, а не носиться по лесу с гиканьем и улюлюканьем, преследуя несчастного штырехвоста.
Люциус спешился и шел вровень с Нарциссой, разметывая мысками сапог раннюю опавшую листву, знаменующую конец лета.
— Не волнуйся, мой отец дорожит своей репутацией, — усмехнулся он.
— А это здесь причем? — Нарцисса бросила на него недоуменный взгляд.
Люциус склонил голову, сделав вид, что смутился.
— Что?
— Да так, ничего, — он хохотнул и резко сменил тон. — Почему ты опасаешься уединения наших отцов?
— Они, я уверена, говорят о нашей свадьбе, — хмуро ответила Нарцисса.
— Уверена? — поднял брови Люциус.
— После этих встреч мама начинает называть меня «душенькой», щипает за щечки, вновь и вновь вспоминает о моем приданом... достает старинные жемчуга, охает над ними, твердит о том, как дивно они будут оттенять хрупкость и нежность новобрачной.
— Правда? — встревожено переспросил Люциус. Все его балагурство как ветром сдуло.
— Да, — мрачно подтвердила Нарцисса.
Некоторое время шли молча.
— А ты пробовала... как бы это деликатнее сказать... Пробовала сообщить им о твоем нежелании идти со мной под венец?
Нарцисса пожала плечами.
— Понятно, — протянул Люциус. — Жить тебе еще не надоело. Что, все так плохо?
— После того, как Андромеда сбежала с магглорожденным, мне спуску не дают.
— А что Белла?
— Ну что Белла может? Они с Родольфусом «свои ведут междоусобные бои»... В общем, у них все сложно, и Белле сейчас не до меня.
— Не то чтобы я не хотел жениться... — задумчиво начал Люциус. — Но как-то не думал... всерьез, я имею в виду, не думал, что ты станешь моей женой. Ты не мой тип.
— Не хочу тебя разочаровывать, но ты тоже!
— Здесь не на что обижаться, — удивленно взглянул на нее Люциус. — Я думал, всегда было понятно, как я к тебе отношусь.
— Я не обижаюсь, — Нарцисса дернула плечиком, а потом вдруг усмехнулась. — Люциус, любой девушке будет неприятно, когда ей прямо говорят о том, что ею пренебрегают.
— Но...
— Но, разумеется, ты мне ничего не должен, — поспешно перебила его она.
Во взгляде Люциуса мелькнула досада.
— О да, конечно, — он помолчал. — Как нам убедить родителей, что мы с тобой не собираемся выполнять брачный договор?
Нарцисса молчала, медленно идя вперед.
— Хорошо, — она кивнула своим мыслям. — Давай сообщим сегодня нашим семьям, что мы не любим друг друга и не хотим жениться.
— Что, вот так сразу?
— Да. Лучше все решить одним махом. Понимаешь, чтобы они не думали...
— Чтобы они поняли, что мы не отступимся.
— Да.
Молчание.
— Ты действительно не любишь меня? — небрежным тоном поинтересовался Люциус.
— Как и ты меня, — как можно равнодушнее ответила Нарцисса.
Они улыбнулись друг другу вежливыми, ни к чему не обязывающими улыбками; оба прекрасно умели прятать все настоящее глубоко-глубоко за маской холодной учтивости. А на душе каждого кошки скребли.
И все же...
— Мой король чем-то раздосадован? — изогнула бровь Нарцисса.
— Ну что ты, моя королева, — поклонился Люциус.— Все просто отлично.
Нарцисса отвернулась к своей кобыле, пряча лицо.
— Я рада, — прошептала она.
Люциус смотрел на нее странно-пустым взглядом.
Какая прелесть))))))))))))))))))))
Так мило.... |
*аплодисменты*
Очень понравилось))) Такой милый и ненавязчивый фанфик))) спасибо Автору))) |
очень милый и красивый фанфик, читался с завмиранием сердца!
автор снимаю перед вами шляпу |
Ой, как мне нравится-а-а! Красота)) Автор - молодец!
|
Блин... как мило. Я рыдаю ))))
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |