| Название: | If Looks Could Kill |
| Автор: | questionablequotation |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11572455/1/If-Looks-Could-Kill |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Кричер! — закричал Гарри, отшатываясь от Рона с Гермионой, которые почему-то пытались уложить его на кровать в больничном крыле. -Кричер, черт возьми, явись сюда в течении пяти секунд!
— Гарри! — Гермиона ахнула. — Что ты…
Кричер появился, прервав восклицание Гермионы более громким чем обычно хлопком.
— Глупый отврати-
— Заткнись, — рявкнул Гарри, не обращая внимания на смущенное бормотание Рона и мгновенно возмутившуюся Гермиону, и челюсть Кричера щелкнула закрываясь, и его голос оборвался с придушенным бульканьем. — Кричер, я приказываю тебе немедленно сказать мне, где сейчас Сириус Блэк.
-Кричер не знает, — самодовольно ответил эльф.
Гарри не обманулся, сразу поняв, что в своей панике он плохо сформулировал свой вопрос и оставил очевидную лазейку: Кричер буквально не мог знать ответа на свой вопрос, потому что он был здесь, а не непосредственно наблюдал за Сириусом Блэком, где бы тот ни находился. Кричер либо запутывает его назло (вполне возможно), либо был частью какого-то заговора, который отдал Сириуса на милость Волдеморта. В любом случае, у Гарри не хватило терпения вступить в битву умов с этой коварной маленькой тварью.
— К черту все это, — сказал Гарри после минутной паузы. — Кричер, возвращайся и оставайся в доме номер 12 на площади Гриммо; не разговаривай и не общайся никаким другим образом ни с кем, кроме тех, кто обращается к тебе, и в этом случае отвечай, что Гарри Поттер говорит что Кричеру нельзя доверять. Гермиона и Рон, все еще совершенно сбитые с толку, по-видимому, восприняли это заявление (и явно разъяренный уход Кричера) как приглашение внести свой вклад в дискуссию и немедленно начали требовать объяснить происходящее. Гарри не был заинтересован в объяснениях, зная, что Гермиона усомнится (по праву) в правдивости видения, а Рон будет тратить время на защиту Гермионы, когда начнется этот неизбежный спор. — Ребята, мне нужно чтобы вы поверили мне, когда я скажу, что у меня есть информация которой нет у вас, что нет времени объяснять, что происходит, и что если вы просто не сделаете так, как я говорю, то Волдеморт нанесет серьезный удар, и люди, которые нам дороги, умрут.
Рон и Гермиона, явно не способные на такое доверие, тут же начали спорить, пытаясь узнать подробности. На короткое мгновение Гарри заскучал по мгновенной уступчивости своих василисков. Черт побери!
Черт побери! Очевидно, он не просто подумал об этом; тем не менее, это—или, возможно, его яростный взгляд—заставил его друзей замолчать. — Мне нужно попасть в штаб. Рон, Гермиона, нет времени на споры. Мне нужно, чтоб вы отвлекли Амбридж и ее младших Пожирателей, у них не должно быть ни минуты, чтоб задуматься, где я. Если нужно, используйте АД. Вам блядь ясно?!
Рон и Гермиона кивнули и вытащили свои волшебные палочки; почти как по команде, их челюсти сжались, а глаза ожесточились, когда они внезапно переключились в режим действия. Вот гриффиндорцы, которых я знаю и люблю! Гермиона вытащила свою монету и изменила надпись; Гарри почувствовал, как его монета нагревается в кармане, но не стал смотреть на нее, решив поверить, что они с Роном смогут что-нибудь придумать без его дальнейшего участия. Рон и Гермиона бросились к главной лестнице, вероятно, направляясь в Выручай-комнату. Хотя Гарри на самом деле не нуждался в отвлечении противников, это давало Рону и Гермионе хоть какое-то занятие и, что более важно, убирало их с его пути. Гарри вытащил свою палочку и побежал в противоположном направлении, намереваясь добраться до Тайной комнаты.
К сожалению, связное зеркало Гарри находилось в его сундуке в Гриффиндорской башне, так что он должен был добраться до дома номер 12 на площади Гриммо лично, а это означало использование Портключа. Однако после третьего задания Турнира Трех Волшебников, антипортальные щиты присоединились к заклинаниям против аппарации, которые покрывали всю территорию Хогвартса. К счастью, эти заклинания не проникали в глубину Тайной комнаты, сделав ее ближайшей точкой, из которой Гарри мог использовать исходящий Портключ.
Когда Гарри подошел к женскому туалету на втором этаже, он услышал приглушенный взрыв, который звучал так, как будто он шёл с другой стороны замка. Гарри ухмыльнулся, представив себе Амбридж и ее студентов-подпевал во главе с Малфоем, пытающихся справиться с той шалостью, что несомненно сотворил Отряд Дамблдора, и почувствовал прилив нежности к своим друзьям.
Все еще свирепо ухмыляясь, Гарри захлопнул дверь туалета, шипя на кран. Не сбавляя шага, Гарри бросился в ещё открывающийся портал, приказывая ему закрыться, и соскользнул вниз.
Несколько мгновений спустя Гарри появился на кухне дома номер 12 на площади Гриммо, шатаясь и чувствуя головокружение от использованного способа передвижения, но ему удалось (с трудом) удержаться на ногах. Он отбросил в сторону камень, служивший ему Портключом, и закричал так громко, как только мог.
— СИРИУС! — закричал Гарри, молясь, чтобы Волдеморт попытался обмануть его.
— СИРИУС! ЧЕРТ ВАС ПОБЕРИ, ХОТЬ КТО-НИБУДЬ!
Отчаявшись, Гарри побежал по дому, выкрикивая имя Сириуса и игнорируя портрет его матери, которая, очевидно, решила, что шуметь — это круто. Он уже собирался сдаться и вернуться в Хогвартс, когда Бродяга загремел вниз по лестнице, высунув язык и широко раскрыв глаза от паники, вызванной отчаянными криками Гарри. Он был покрыт чем—то вроде перьев гиппогрифа—может быть, он на чердаке боролся с Клювом?! — которые остались в волосах Сириуса, когда он снова превратился в человека.
— Гарри! — воскликнул Сириус, вытаскивая палочку и оглядываясь в поисках того, что так взволновало Гарри. — Что случилось? Что ты здесь делаешь?
— Слава Богу! — воскликнул Гарри, с облегчением прижимаясь к Сириусу. — Я так и думал… Кричер… Я так рад, что ты здесь!
— Гарри, что происходит? — настаивал Сириус, убирая палочку в карман, чтобы обнять крестника обеими руками.
— Нет времени, — настоял Гарри, качая головой. — Свяжись с Дамблдором, приведи его сюда как можно скорее. Это чрезвычайная ситуация, и она имеет отношение к Отделу Тайн.
Сириус заслужил мгновенную благодарность Гарри, когда тот немедленно подчинился, не задавая никаких дополнительных вопросов. Он вытащил палочку и вызвал своего Патронуса, который, что неудивительно, принял форму большой серебристой собаки. Пес кивнул Сириусу, а затем, казалось, прыгнул сквозь стену, вероятно, чтобы предупредить Дамблдора.
— Я не знал, что Патронус может относить послания, — впечатлился Гарри. Он действительно должен был научиться этому; вероятно, были и более полезные заклинания, но Гарри не мог придумать ни одного из них, особенно если он мог заставить своего Патронуса передавать сообщения на Парселтанге. — Ты сказал ему прийти сюда?
— Да, — ответил Сириус, толкая Гарри в кресло. Каким-то образом два волшебника прошли в гостиную так, что Гарри этого не заметил. — А теперь расскажи мне, что происходит.
-Сначала один последний момент, — ответил Гарри, не сводя глаз с палочки Сириуса, которая оказалась на столике в нескольких футах от него, когда Сириус плюхнулся на диван. Возможно, я смогу это сделать. Он разозлится, но я не могу допустить, чтобы его убили.
-Инкарцеро! — нараспев произнес Гарри, указывая палочкой на Сириуса. Глаза Сириуса расширились от шока из-за очевидного предательства, но он был слишком близко, чтобы увернуться от заклинания, а его палочки даже не была в руке, чтобы создать щит. Наколдованная верёвка Гарри крепко обхватила Сириуса, прижав его руки к бокам и связав ноги.
— Гарри, что—
-Петрификус Тоталус, — перебил Гарри, и Сириус напрягся, когда оцепенение вступила в силу. — Извини, Сириус, но я не могу допустить, чтобы ты убежал взвинченный. Это только для того, чтобы удержать тебя здесь, в безопасности. Я освобожу тебя, как только Дамблдор во всем разберется, и ни минутой раньше.
— Могу я спросить, в чём нужно разобраться, мистер Поттер?
Гарри развернулся, его палочка уже была поднята и на ее конце светился огонёк готового сорваться заклинания. Но когда он увидел, кто это сказал, его рука с волшебной палочкой опустилась, а плечи облегченно расслабились. Перед ним стоял Альбус Дамблдор, одетый в характерную для него шартрезовую мантию с изображением чего-то похожего на танцующую бордовую редиску.
— Мистер Дамблдор, — устало вздохнул Гарри, тем не менее усмехнувшись. Стресс брал свое, и он уже был измотан своей в конечном счете неудачной попыткой помешать Волдеморту прорвать его ментальную защиту. Не смотря на это, он не собирался упускать редкую возможность вести переговоры на равных с Альбусом Дамблдором. — Боюсь, Хогвартс уже не тот, что прежде.
— О? — спросил Дамблдор, подняв брови в притворном удивлении. — Как так?
-Видите ли, только что я сдавал экзамен по Истории Магии, — небрежно ответил Гарри. Представьте мое удивление, когда мой экзамен был грубо прерван. Новая директриса даже не может гарантировать мирную обстановку для тестирования. Очень непрофессионально, на мой взгляд.
— Неужели это так? — сказал Дамблдор, все еще предпочитая игнорировать тот факт, что Сириус лежит связанным на полу. — Полагаю, это вмешательство дало вам повод усомниться в безопасности вашего крестного?
-Именно так, — подтвердил Гарри. — Кричер был совершенно бесполезен, а поскольку профессор МакГонагалл была выведена из строя, в Хогвартсе не было членов Ордена, которым я мог бы доверять. Мне показалось самым благоразумным проверить его статус самому.
-Профессор Снейп пользуется моим полным доверием и поддержкой, мистер Поттер, — возразил Дамблдор, почти разочарованный тем, что Гарри не пошел к профессору зелий.
Черт меня побери, если бы я пошел к этому придурку.
-К сожалению, мистер Дамблдор, Снейп никогда не завоюет моего доверия, — ответил Гарри, не желая возобновлять давний спор о Снейпе. — В любом случае, мы отвлеклись.
— Понятно, — вздохнул Дамблдор, прежде чем его взгляд стал острее. Думаю, хватить страдать ерундой. — А почему вы попросили мистера Блэку вызвать именно меня?
— Так вот, это прерывание, о котором я упоминал, — небрежно сказал Гарри, наслаждаясь возможностью повернуть косвенную, извилистую речь Дамблдора против этого человека; было также очевидно, что Дамблдор не оценил своё собственное дерьмо, направлено в его сторону, в то время как он пытался получить прямой ответ. Чертовски досадно, правда, старик? — На самом деле в этом виноват ваш бывший ученик. Ужасный парень этот Том Риддл. Даже доставил меня головной боли. Очень непродуманно, особенно учитывая что он пытался убедить меня зайти в Министерство, чтобы забрать для него одну безделушку.
— Гарри, мне нужны подробности. Пожалуйста, скажи мне—
— Мистер Дамблдор, — перебил Гарри, не утруждая себя тем, чтобы скрыть, как он счастлив, что может бросить это в лицо Дамблдору, и скорее наслаждаясь тем, как мерцающие глаза Дамблдора немного потускнели. — Я был бы рад помочь вам. К сожалению, поскольку мне не доверили никакой информации—даже после того, как Снейп, которому вы так доверяете, подтвердил мои навыки в окклюменции—о состоянии конфликта с Волдемортом и его силами, мне не хватает контекста для того, что я видел во время моего экзамена по Истории Магии. Итак, что я собираюсь сделать сейчас — так это сидеть прямо здесь и удерживать моего крестного от участия во всем, что может привести к его смерти или отправке обратно в тюрьму.
— Гарри, Сириус — член Ордена Феникса, — запротестовал Дамблдор, переходя от поиска информации к поиску пушечного мяса для своего неизбежного нападения на Министерство. — Он хотел бы помочь. Ты можешь доверить мне его безопасность.

|
Молодец Гарри. Спасибо за перевод.
2 |
|
|
regnпереводчик
|
|
|
Летторе
спасибо что прочитали! |
|
|
Люблю сильного и думающего Гарри. Спасибо за перевод))
1 |
|
|
regnпереводчик
|
|
|
Agra18
Спасибо что прочитали! |
|
|
Блин, круто! Гарри красавчик! Что теперь он будет делать с кучей василисков?
1 |
|
|
regnпереводчик
|
|
|
talialestrange
Блин, круто! Гарри красавчик! Что теперь он будет делать с кучей василисков? не думаю, что он думал так далеко) 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |