Брэдли очнулся в пустоте. Всё было погружено во мрак. Он не мог двигать ни ногами, ни руками, хоть и ощущал их. Не затихающее эхо множества голосов в его голове сопровождали картины из прошлой жизни, проплывающие перед внутренним взором.
— Послушай, Джон, — где-то рядом прошептал один из отдаленных голосов.
— Ты обманул меня, Брэд… Я доверял тебе…
Реплики из разных разговоров накладывались один на другой, создавая неконтролируемый словесный поток. Однако сквозь этот шум пробивался другой голос. Он был не отсюда, он был чужой.
— Купер! Купер!
Майор попытался ответить, откликнуться на свое имя, но не смог даже открыть рта. Миновала ещё секунда, и яркая вспышка света озарила всё вокруг.
— А! Что?! — закричал, очнувшись, Купер.
— Фу-у-у! — тяжело выдохнул Маслов. — Ну, ты меня напугал.
— Где остальные? — приходя в себя, прокряхтел тот.
— Да вон они, — указывая на воинов, стоящих рядом с подбитым танком «Цербера», ответил Алексей. — Ария сама очухалась, а вот чтобы достать Колята и Бау из-под завала, пришлось повозиться.
— Как долго я был в отключке?
— Около часа.
— Конрад нас убьёт.
* * *
Приведя себя в порядок, Купер проверил экипировку и снаряжение. После, он посмотрел на членов своего отряда. Не успев начать задание, мог бесславно завершить его, погубив всех. Брэдли был не любителем кого-то возглавлять или быть лидером, ответственность для него было чужда. Может быть, поэтому у него не было хороших друзей, и за спиной в него плевали все, кому не лень? Но заниматься самобичеванием сейчас было излишне. Отбросив все ненужные мысли в сторону, Купер думал лишь о выполнении поставленной задачи, пусть и с опозданием. Отряд быстро собрался, форсировал реку и продолжил свой путь.
— Колят? — обратился Купер. — Зачем они тебя схватили и держали в клетке?
— Скажем так, со мной связались и попросили помочь с одним делом, а через несколько часов нагрянул «Цербер», — уклончиво ответил тот.
— Хм… странно... Что «Цербер» забыл в квадрате «Грозовых ворот»?! — вслух задался вопросом Маслов. — И ты не в курсе, кто с тобой связался? — затем с подозрением спросил он дрелла.
— Нет. Голос был заглушенный, шел с помехами, но слова были понятны.
— И что же им было нужно?
— Им нужен был кто-то, кто-то по имени Шепард…
* * *
Отряд передвигался ускоренным маршем. Нужно было нагнать время. Путь пролегал по маршруту, где когда-то проходили тяжёлые бои. Погибали и рождались герои. Множество иссохших трупов солдат и их механических противников валялись повсюду. Проходя через сады Ворксхолла, Купер заметил небольшое скопление «Падальщиков», еще одной из многочисленных лондонских банд браконьеров, специализирующейся на реликвиях и продающей ценные находки. При всём своем желании покарать бандитов приказ он так и не отдал, поджимало время. Необходимо было передвигаться быстро, не привлекая к себе внимания. Бандиты рыскали везде в поисках добычи. Миновав один парк, отряд вступил на территорию следующего — парка Ларкхолл. От этих когда-то цветущих мест отдыха не осталось и следа. Теперь это были места скорби и ненависти. И всё же при всех таящихся опасностях разрушенного города отряду удалось достигнуть цели. И как раз вовремя. Внушительные силы «Цербера» штурмовали исследовательский центр.
— Какого хрена здесь происходит… нужно срочно доложить генералу, — недоумевал Маслов.
Брэдли не раздумывая, согласился. Связь настроить получилось не сразу.
— Генерал Конрад! — проорал Купер, пытаясь передать сообщение сквозь помехи.
— Вы опоздали… почти на три часа… майор, — еле слышно ответил тот.
Постепенно помехи начали пропадать.
— Возникли неотложные обстоятельства, сэр, — вмешался Маслов.
— Неужели?! Ну что ж, уверен, что я прочту это в вашем ежедневном рапорте, да, майор, — серьезным тоном ответил ему генерал.
— «Цербер» прямо на пороге у исследовательского центра. Охрана держит оборону, но долго они не протянут, — продолжил Купер.
— В курсе, — подтвердил информацию Конрад. — Альянс Систем хоть и оглох, и ослеп после войны, но не до такой же степени?! Ладно, Купер, слушай меня внимательно. Недалеко от вас находится бункер времен войны со Жнецами. Там вы найдете систему лазерного наведения. Доберитесь туда и активируйте ее. У нас еще осталась пара дредноутов на орбите, так что воздушная поддержка у вас есть, — сменил гнев на милость генерал.
— Есть, сэр, — отчеканил Купер. — Если вы знаете об атаке и о бункере, почему центру до сих пор не оказана поддержка? — тут же спросил он.
— Майор, — устало вздохнул генерал, — вы поддержка. У вас есть задание, не заставляйте меня повторять его заново.
— Есть сэр, — согласился Купер. — Что-то здесь не так, — отключив связь и посмотрев на Маслова, добавил он.
Исследовательский центр был окружён двадцатиметровым бетонным ограждением, толщина стены составляла около пяти метров. Это была вся внешняя защита комплекса. Противник напирал со всех сторон, посадив ученых словно в котёл — взятие центра было лишь вопросом времени. После недолго осмотра местности Куперу стало понятно, что его боевая группа находится на небольшой возвышенности — на горе из обломков разрушенного дома и дорожной магистрали.
— Теперь только осталось навести нашу орбитальную артиллерию, — подумал вслух Маслов.
— Возьмёшься? — тут же спросил его Купер.
— Что бы ты делал без меня, — согласившись, с иронией отреагировал тот.
Алексей кинул свой взгляд в сторону расположения бункера, прикинул дистанцию, которую стоит преодолеть. Вроде бы было не так далеко, но кто даст гарантию, что по пути он не встретит замаскированного противника? Поэтому, чтобы повысить благоприятный исход, стоило визуально осмотреть окрестности. Проверив боекомплект, Маслов начал выполнение поставленной ему задачи. Через некоторое время, успешно сменив позицию, он был на месте, внутри бункера. В помещении им была обнаружена лежащая на полу система наведения. Из узкого окна оборонительного строения был отличный вид на врага, который настойчиво продолжал штурм центра. Взвалив устройство на плечо, Маслов активировал лазер и начал наводить его на цель.
— Майор Купер, — раздался голос по связи. — Это Адмирал Хакет. Генерал Конрад предупредил меня о вас. Вижу на радаре точку, скоро буду над вами. Десять минут.
— Вас понял, адмирал, — ответил тот и сразу обратился к майору: — Алексей! К нам приближается небольшой отряд «церберовцев». Нужно продержаться десять минут. Не отводи лазер с цели, не смотря ни на что. Похоже, заметили нашу подсветку. Видимо, их ИИ не так уж глуп.
Отряд противника, отсоединившись от основных сил, начал приближаться к боевой группе. Несколько десятков пехотинцев и один робот наподобие проекта «Атлас». Головная часть передвигалась с помощью двух вогнутых ног на гидравлических приводах. Из-за этого робот немного напоминал динозавра или цыпленка без головы.
— Занять оборону! К бою! — скомандовал Купер.
Члены отряда оперативно выбрали позиции и затаились. Купер, как можно дольше оттягивал время, надеясь на удар с орбиты. Но время предательски медленно шло, а враг был все ближе. Последние события вместо былой уверенности внедрили в сознание Брэдли чрезмерное чувство опасности быть разбитым в бою. А предстоящий бой не сулил ничего хорошего. Увидев в прицел снайперской винтовки шлем «церберовца», который беспечно зашёл в зону поражения, Брэдли нажал на курок. Первый заряд пробил его энергетический щит, а последующий лишил жизни. Началась перестрелка. Силы «Цербера», изначально оказавшись в невыгодном положении, отчаянно атаковали. Под плотным огнем они никак не могли подобраться к позициям отряда, пока в бой не вступил их механический «динозавр». Активировав специально встроенные в спине минометные орудия, робот шквальным огнем начал бить по точкам расположения обороны боевой группы Купера.
— Нам их железного монстра не пробить, — сквозь шум боя орала по связи Ария.
— Кое-что есть, — доставая взрывчатку из своего снаряжения, ответил Бау. — Только нужно постараться подобраться к нему.
— Я всё сделаю, — вызвался Купер. — Прикройте меня.
— Эм… — удивленно переглянулся Бау с остальными членами отряда. — Хорошо, ты босс.
Купер, под прикрытием своей команды, вышел из-за укрытия и рванул вниз по склону, прямо на тяжелую единицу противника. А враг ответил массированным огнём. Брэдли, несмотря на град выпущенных по нему зарядов, набрав максимальную беговую скорость, сблизился со стальным гигантом. Показатели энергии щита его боевого костюма упали до минимума. Так как участок склона, по которому пытался взобраться робот, был особенно крут, Купер резко упал на спину и проскользил между ног механического противника. Это позволило майору прикрепить к его корпусу мины-липучки, взятые у Бау. По истечении трёх секунд последовали два взрыва, и ходунки машины немного надломились. Спустя мгновение его корпус, оторвавшись от опор, резко рухнул вниз. Увидев это, отряд Купера контратаковал противника, тем самым окончательно уничтожив вражескую группировку. Не успел Брэдли насладиться только что исполненным трюком, как раздался гул приближающихся тяжелых снарядов. Космическая эскадра Альянса кинжальным ударом истребила штурмующие исследовательский центр вражеские силы «Цербера». Гремели множество мощнейших взрывов.
Через минуту орбитальный обстрел прекратился, оставив после себя лишь большие воронки, в которых валялись части от техники и обгорелые тела — единственное, что осталось от врага.
* * *
Идти по только что разбомблённой территории было не совсем комфортно. Поднявшийся туман из пыли здорово мешал ориентироваться на местности. Видимость была ужасная. Передвигаться пришлось медленно, можно было легко наткнуться на торчащий из земли металлический предмет или свалиться в яму. Преодолев данное препятствие, Купер со своей командой подошёл к главным воротам. Проверка личности электронным замком прошла успешно.
Внутри научного центра наблюдались жилые дома и торговые павильоны, а недалеко виднелись работающие строительные машины. Брэдли присмотрелся и разглядел большое информационное табло возводимого объекта: аэропорт «Великобритания». Затем он вопросительно посмотрел на Алексея: «Доверенное лицо генерала должно знать, куда нам двигаться дальше». Но тот, не проронив ни слова, молчаливо осматривался вокруг. Он и сам не знал, что им делать дальше. По первым ощущениям, местное население было не так уж и испугано, словно подобное нападение происходило уже не первый раз. Ученые со своими помощниками проходили мимо в свойственной им суете. Остальные сотрудники комплекса и боевой гарнизон сразу принялись восстанавливать защитный периметр и помогать раненым. Приветствовать, а тем более помогать спасителям никто и не думал, кроме одного человека.
— Спасибо вам, майор. Вы вовремя, — откуда-то со стороны раздался женский голос. — Кали Сандерс, я куратор этого центра, — добавила она.
Купер не сразу нашёл источник голоса. Он немного осмотрелся вокруг себя и обнаружил женщину со светло-пепельными волосами длиной до плеч. Она одиноко стояла напротив и внимательно наблюдала за ним.
— Майор Купер, — представился тот. — Среди такой суеты, в незнакомом месте можно запросто потеряться, — добавил он, намекая на причину своей невнимательности. — А это майор Маслов, спецвойска Альянса, а это…
— Можете не продолжать, майор, с остальными я знакома, — прервала она, поприветствовав остальных членов отряда. — Только вот генерал Конрад говорил о двоих, а вас здесь…
— А здесь нас целая толпа, — продолжил за неё Купер. — Что сказать, люблю шумную компанию.
— Любопытно.
— Я здесь временный гость, обо мне можете не беспокоится. Тайные задания Альянса мне не интересны, — Ария решила сразу же озвучить свою позицию.
— Вы уже в команде, все вы, — загадочно ответила Сандерс, переведя взгляд на дрелла с саларианцем. — Но об этом мы поговорим с вашим командиром не здесь. Следуйте со мной.
Покинув многолюдное место, Сандерс повела отряд к ожидающему их микроавтобусу. Как только все разместились в салоне, машина тронулась с места и через несколько минут подъехала к главному зданию центра. Оно было небольшим, всего в пять этажей, и архитектурными изысками не отличалось — простой прямоугольный дом. Но войдя внутрь, Брэдли даже чуть удивился. Холл впечатлял свои убранством: стеклянные столики, окруженные дорогой мягкой мебелью, мини-бар и административная стойка во главе с миловидной блондинкой, а мраморный черный пол и белокаменные стены отдавали особенной свежестью. Так же были заметны бежевые длинные шторы, аккуратно убранные в стороны от оконных рам. Маленькие настенные лампы, напоминающие розы, светили очень ярко для своего размера.
— Майор, возьмите с собой того, кого посчитаете нужным, и прошу в мой кабинет, — вежливо попросила Сандерс.
— Алексей! Ария! — подозвал Купер к себе и посмотрел на остальных. — Если вас не будет к тому времени, когда я вернусь, буду считать, что мы расстались хорошими товарищами.
— По крайней мере, честно, — отреагировал Бау.
— Еще раз спасибо за спасение, майор, — в очередной раз поблагодарил Колят.
Купер положительно кивнул в ответ и пошёл следом за Сандерс. Поднявшись на верхний этаж и миновав небольшой коридор, группа вошла в её кабинет. Хозяйка предложила разместиться гостям, как им будет им удобно. Отказов не последовало. Помещение было больших размеров и обставлено всем необходимым, как для работы, так и для отдыха. Специальная оргтехника, рабочий стол и шкафы с множеством печатной и цифровой литературы. Мягкие сиденья для посетителей и кушетка, на которой можно было свободно полежать. Внутренняя отделка комнаты была такая же, как и в холле. На одной из стен висела большая картина с подписью: «Битва при Ватерлоо». Кали, наконец сев за свой стол, активировала голографическую связь, и в углу комнаты возникли две проекционные фигуры: генерала Конрада и адмирала Хакета.
— Джина, пригласи Ориона и мисс Сальери, — затем связалась она со своей помощницей.
— К нам кто-то ещё присоединится? — удивился Купер.
— Скоро вы обо всем узнаете, майор, — ответила та.
— Майор Купер, с прибытием, — поприветствовал адмирал Хакет. — Перейду сразу к делу. На военном совете было принято решение, что вы возглавите операцию «Созвездие». Снаружи вас уже ожидает новейшая разработка Альянса: десантно-штурмовой корабль «Возмездие». Он ваш. Задание, как уже проинформировал вас генерал, очень деликатное и не требующее особого шума. Так что осторожность здесь не помешает. Как нам стало известно, благодаря информации, любезно предоставленной СПЕКТРом Бау... Кстати, жаль, что он отсутствует, — на секунду отвлекся адмирал, — есть шанс, что Шепард жив. Неизвестный синдикат куда-то его транспортировал. Так же есть сведения о трех совместно действующих преступных организациях, которые стали представлять реальную силу и угрозу для граждан Альянса. С одной из них — впрочем, о ней и так всё известно — вы дважды встретились по пути сюда. Ваша задача: выяснить и собрать как можно больше информации об их мотивах и целях, а заодно узнать, куда исчезло тело Шепарда. Остальную информацию будете получать по ходу выполнения задания. Удачи вам, — закончив, попрощался Хакет.
— И пожалуйста, Купер, не облажайтесь, — добавил Конрад.
— Сеанс связи окончен, — объявила ВИ(1), и голографические образы руководителей войск Альянса исчезли.
— Чем дальше я в это погружаюсь, тем интересней становится, — растерянно проговорил Купер.
— Все необходимые данные здесь, — Сандерс положила на свой стол электронный планшет. — Это подтверждающие документы о назначении вас на должность капитана «Возмездия». Состав команды утвердите сами. Альянс полностью вам доверяет в этом вопросе.
— Поздравляю, Купер, теперь у тебя есть истребитель! — вспомнив шутку Купера, сострил Маслов.
— Это точно, — озадаченно ответил тот. — Хм… королева наемников ничего и никогда не делает просто так. Ты же знала о корабле? — посмотрев в сторону азари, спросил Купер.
— Мне нужен был корабль, который доставит меня на «Омегу», и тут я вспомнила о тебе. Кто бы мог подумать, что так удачно. Мой информатор меня не подвел. Я в твоей команде, Купер, но только до того, как начнут работать ретрансляторы, — с вдохновением рассказала Ария.
— Ну, раз уж желающих доставить тебя домой нет, так и быть, отвезу, — с ухмылкой ответил Купер. — И где же мне искать Шепарда, хотел бы я знать? — затем поинтересовался он у Сандерс.
Вдруг открылась дверь и на порог кабинета вошла молодая девушка, на вид лет тридцати. Брэдли тут же проанализировал внешность вошедшей. Она была брюнеткой: волосы прямые, опускавшиеся чуть ниже груди. Небольшая ямка на конце овального подбородка, красивый прямой нос, пухлые, но не толстые губы, круглые глаза с большими ресницами — явно европейка. Брови, выстроенные тонкой дугой, не низкий, но и не высокий лоб, вес пятьдесят пять — шестьдесят килограмм, рост сто семьдесят четыре сантиметра, грудь примерно третьего размера, тонкая талия, аппетитные бедра. Черное облегающее платье, шпильки чуть более восьми сантиметров, прижатый руками к груди планшет. Следом за ней появился Прайм гетов, по конструкции выглядел так же, как и его серийные братья. Окраска его корпуса была красного цвета с черными линиями по бокам.
— Джессика Сальери и Прайм гетов Орион. Мы подумали, что при выполнении этого сложного задания хорошие специалисты вам не повредят. Их кандидатуры одобрены высшим руководством Альянса. Старший лейтенант Сальери — лучший на данный момент оперативный программист Альянса — это ваша «Сторожевая башня», так сказать. И, разумеется, командир взвода праймов Орион сильно настаивал войти в вашу команду, — представила только что появившихся незнакомцев Сандерс.
— Наша раса многим обязана командору Шепарду, и я благодарен Альянсу за предоставленную возможность поучаствовать в его поиске, — добавил гет.
— А как же свобода выбора при наборе команды? — съязвил Купер, не в силах обойти стороной этот факт.
— Думаю, вы найдете общий язык, — не обращая внимания на возражения новоиспеченного капитана, продолжила Сандерс. — Мы недавно изъяли у одного контрабандиста этот предмет, — положила она на стол какое-то устройство, похожее на осколок, дольку от сферы. — Изучив его, стало понятно, что оно связано еще с несколькими предметами, похожими на него, и передает некий сигнал. Первоочередная ваша задача — найти эти предметы. Все данные уже загружены на ваш бортовой компьютер.
— А как это связано с поиском Шепарда и со сбором данных о бандитских группировках? — озадаченно спросил Брэдли.
— Видимо, Бау рассказал вам не все, что знает, — спокойно ответила та. — Во время его долгих поисков подтверждения мифа, о том, что Шепард жив, он внедрился в банду «Каннибалы» и выкрал у них этот предмет, — указала она на часть сферы. — Среди тамошних головорезов упорно ходил слух, что якобы этот предмет от старого артефакта, в которое заключено древнее зло. И что их босс постоянно разговаривает с ним через него. Но самое главное — это то, что все их разговоры сводились к персоне Шепарда.
— Хм… Док, вы же умная женщина, неужели вы верите в эту чушь? Это же не больше, чем просто страшилки детям на ночь! — иронично прокомментировал услышанную информацию Купер.
— В Жнецов в свое время тоже никто не верил, майор, — уверенно ответила та.
— Мисс Сандерс, вы, говорят, нашли еще кое-что. Некую реликвию, — спросил Маслов.
— Мы много чего находили, майор. Перед отлетом забегите на склад различных находок, там стоит терминал, активируйте функцию поиска, а дальше разберетесь.
Маслов кивнул в ответ.
— Операцию, Купер, нужно закончить до активации ретрансляторов. Таков приказ, — заканчивая разговор, добавила Сандерс и извинилась за причинённые неудобства.
Купер задумчиво подошёл к столу учёной, забрал все предложенные ему предметы и электронные документы. Затем, попрощавшись, вышел с остальными из кабинета.
— Придется тебе, Ария, еще полгода наблюдать мою физиономию. Но ты же не против, правда? — слегка улыбнувшись, спросил Купер.
— Терпеть тебя — меньшее из зол, которые выпали мне в этой жизни, Купер, — не обращая внимания на иронию майора, холодно ответила азари.
— Она всегда такая? — до Купера донесся скромный женский голос.
— Нет, — ответил тот, посмотрев на Сальери, — но немного подумав, изменил свой ответ, — хотя, скорее, да!
Спустившись в холл центра, Купер увидел ожидающих его всё тех же дрелла и саларианца. Они сидели на диване для прибывших гостей и о чем-то оживлённо разговаривали. Брэдли решил сначала поговорить с ними.
— Бау, я даже спрашивать ни о чем не буду, с ним и так всё понятно. Ну а ты, Колят? Если у тебя больше нет никаких других дел, добро пожаловать на борт. Как говорится, вперед! На поиски приключений. Ура! — саркастически обратился к товарищам Купер и направился к выходу.
Саларианец с дреллом переглянулись и молча прошли за майором и его новым отрядом. Теперь это была десантно-штурмовая команда «Возмездие», которую на улице ждал все тот же микроавтобус.
— Сначала на склад, капитан? — спросил, не скрывая улыбки, Маслов.
— Пожалуй, я соглашусь на это, — подыграл ему Купер.
Оставалось только дойти до машины и занять удобные места, как инструментрон Купера издал шипение. Кто-то пытался наладить с ним контакт. Сигнал был слабым.
— Меня слышно? Ответьте! Меня зовут Алиса, у меня мало времени, — слова тонули в шипении, но разобрать их было возможно.
— Кто? — тут же настороженно спросил Купер.
— Около трех лет назад при разрушении «Цитадели» была выпущена некая капсула… которая, ударившись о космический мусор — части уничтоженных кораблей от проходившей там битвы — развалилась на части и упала на Землю. В ней содержался таинственный артефакт. Найдите и соберите его… тогда вы найдете нас и Шепарда… — успела произнести незнакомка, прежде чем ее голос окончательно заглушили помехи.
— А приключение становится все интереснее, — взволнованно произнесла Ария.
— А когда я тебя обманывал? — без особого энтузиазма ответил ей Купер и в очередной раз задумался.
— Я за тебя переживаю, Бред, — с наигранным сочувствием сказал Маслов, — ты хоть когда-нибудь столько думал, как сейчас? А если серьезно, или нас кто-то разыгрывает, или мы ввязались в чью-то игру.
— Сам себе поражаюсь, — выдохнул Купер, — столько всего интересного за один день. А поиграть я люблю, главное, чтобы уровень сложности был минимален, тогда я выигрываю.
— Майор Купер, могу ли я вам чем-то помочь? — услышав разговор мужчин, вмешалась Сальери.
— Как я понял, до этого момента вы служили в штабе? — повернулся к ней Купер, измерив девушку взглядом.
— Да, — ответила та.
— Тогда мои просьбы вы сочтете трудновыполнимыми, — немного улыбнувшись, сказал он.
— Думаю, я справлюсь, — прищурив глаза, парировала Сальери.
* * *
Посетив по просьбе Алексея нужный ему склад и потеряв немного времени на поиск реликвии, команда наконец прибыла в строящийся аэропорт. Объехав его почти вокруг, машина остановилась в намеченном месте. Основное здание воздушной гавани уже было построено, а вот взлетные и посадочные площадки находились еще в работе. По указаниям командования, в предоставленных к заданию файлах, бойцы прошли через дверь в ограждении и вышли на стройку. Ни охраны, ни строителей, как ни странно, не было. Видимо, был перерыв. Беспрепятственно пройдя к одному из ангаров, команда открыла дверь и прошла внутрь.
Всё помещение занимал огромный корабль. Его корпус был необычной формы, напоминал чем-то черепаху с вытянутой вперед кабиной. Чуть постояв и осмотрев машину снаружи, отряд поднялся по выдвижной лестнице на борт корабля. Купер, не теряя времени, сразу отдал распоряжение:
— Так, всем членам экипажа выбрать себе каюты. Осмотреться. Проверить снаряжение. О предстоящем задании вы будете оповещены позже. Пять минут — и выдвигаемся. Алексей, за мной, — диалог Брэдли был пропитан неистовым воодушевлением.
— Надеюсь, на этой посудине для главы «Омеги» найдется что-то стоящее, — величественно отреагировала на предложение капитана Ария.
Дойдя до кабины корабля, Купер обнаружил неизвестное лицо за штурвалом передовой машины.
— Стив Кортез, к вашим услугам, — громко отдав честь, поприветствовал их незнакомец, — меня назначили управлять «Возмездием».
— Брэдли Купер, — чуть растерянно ответил ему майор. — Капитан этого корабля. — А это…
— Капитан Купер! — сзади раздался властный женский голос.
Брэдли с Алексеем обернулись и увидели, как вдоль коридора к ним приближается девушка в черном боевом костюме.
— Агент Миранда Лоусон, — подойдя, представилась она. — Буду сопровождать вас на предстоящем задании.
— Хм… Мне ничего об этом не сказали, — удивленно и в тоже время подозрительно произнес Купер.
— Задание же деликатное, — аргументировала та. — Сейчас я вкратце расскажу вам об этом корабле.
— Вы разбираетесь в военных кораблях? — немного улыбнувшись, спросил Купер.
— Не хуже, чем вы в девушках, — парировала Миранда и продолжила: — Данная машина снабжена четырьмя плазменными двигателями, используемых на последних версиях военных кораблей. Каждый из двигателей способен вращаться вокруг горизонтальной оси независимо от других. Плюс, вращение по вертикали дается благодаря связывающим боковым отсекам, служащим креплением двигателей к основному отсеку. Вы их видели снаружи. Движение двигателей происходит за счёт поворота механизма на крыше корабля. Благодаря данному строению посадка происходит без использования каких-либо шасси. При снижении и посадке эта десантно-штурмовая единица расставляет двигатели словно «лапы» и на них же садится. «Возмездие» полностью оснащен для преодоления громадных расстояний с экипажем около пятидесяти человек. Имеет пилотную кабину до трех человек, комната для введения брифинга, медицинский отсек, лабораторный отсек, спасательные капсулы и погрузочно-оружейный отсек с возможностью высадки лёгкой транспортной техники. На данный момент это лучшая командирская десантно-штурмовая машина. Любите ее как свою девушку. Когда выйдете из кабины, пройдите прямо по коридору, и вы найдете там ваш командный пункт. Он оснащен столом с голографической панелью корабля — так легче найти возможные повреждения: карта галактики с возможностью вносить в базу данных карты новых ранее не изученных звездных систем. Рядом находится ваш компьютер, такой же, как и в капитанской каюте. Все данные о задании или поступившие письма содержатся в нем. Информация о вооружении «Возмездия» также загружена в ваш компьютер. Как будете готовы, я буду ожидать вас в десантном отсеке, — закончив инструктаж, разъяснять Лоусен больше ничего не стала и покинула кабину.
— Горячая штучка, — следил Купер за удаляющейся женской фигурой.
— Этот калибр тебе не по зубам, Брэдли. Давай лучше сосредоточимся на задании, — разумно заметил Маслов.
— Кортез, координаты задания загружены? — прислушался к товарищу Купер.
— Уже выдвигаемся, капитан? — подтвердив, сказал тот в ответ.
— Нужно быстрее покончить с этим. Наша цель?
— Париж, — настороженно ответил пилот.
1) ВИ — виртуальный интеллект.