↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Наследник дома Блэк (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, AU, Ангст, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 599 760 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~18%
 
Не проверялось на грамотность
Шел 1998 год, и Волшебная Британия наконец-то начала оправляться от ран, нанесенных Второй магической войной. Отправившись на свое первое задание, 18-летний стажер аврората Гарри Поттер попадает под Аваду. Смерть же поведала Гарри, что он может повернуть время вспять и исправить свои самые большие сожаления...
Гарри и не подозревал, что по всей Британии разворачивается деятельность темных магов, грозящая раз и навсегда разрушить хрупкое общество. Но кто враг? Какая у него цель? Не слишком ли поздно его остановить?
Возможно, все ответы кроются там, куда направился Гарри...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. На краю света

________________________________________

Глава 4

На краю света

________________________________________

Незнакомец посмотрел на него, а затем небрежно прошел мимо к бару.

— Аберфорт, — поприветствовал незнакомец, непринужденно усаживаясь на табурет перед барной стойкой. Затем он вытащил полную бутылку огненного виски, с которым Гарри был хорошо знаком. — Полагаю, мистер Поттер возьмет пустой стакан. Мне тоже понадобится один.

Аберфорт лишь снова хмыкнул и поставил два стакана на стойку.

— Если вам двоим больше ничего не нужно, я пойду займусь делом, — сказал бармен.

— Спасибо, Аберфорт, — сказал мужчина, и Аберфорт вышел из паба. Незнакомец налил изрядное количество алкоголя в каждый стакан, после чего повернулся и посмотрел на Гарри. С легкой ухмылкой он спросил: — Ты ждешь письменного приглашения?

— Как говорится, «незнакомцы опасны», — легкомысленно ответил Гарри, садясь на табурет рядом с ним и поднимая стакан. — Мне следует проявлять больше осторожности.

— Думаю, уже поздновато для этого, — рассмеялся мужчина.

— За здоровье, — произнес он, отпивая из своего стакана.

Допив, мужчина глубоко выдохнул с чувством удовлетворения, и принялся наливать себе вторую порцию.

— Итак, какое же решение ты принял в прошлый раз? — спросил мужчина, с любопытством глядя на Гарри.

— Знаете, я до сих пор ничего о вас не знаю, — сказал Гарри, полностью игнорируя вопрос собеседника. — Даже вашей фамилии.

— Фоули.

— Фоули? — бездумно повторил Гарри. Он почему-то думал, что выпытать у него эту информацию будет сложно. Поэтому внезапное откровение ввело его в ступор.

— Я только что так и сказал, — усмехнулся мужчина, Фоули. — Теперь моя очередь. Какая у тебя фамилия?

— Вы знаете, кто я. И вы назвали мою фамилию несколько минут назад.

— Подыграй мне.

Гарри закатил глаза и отчеканил: — Я Поттер. Приятно познакомиться.

Фоули усмехнулся в ответ.

— Итак, теперь, когда мы на равных, Поттер. Можешь ли ты ответить на мой предыдущий вопрос? — пробурчал Фоули.

Гарри решил, что он слишком трезв для этого разговора. Он опрокинул в себя весь напиток и жестом попросил Фоули налить ему еще.

— Да, я решил выбрать второй вариант.

Мужчина, казалось, не был удивлен ответом Гарри. Он улыбнулся и одобрительно кивнул: — Я предчувствовал, что ты так поступишь.

— Но мои друзья… ну, один из моих лучших друзей и моя девушка… — Гарри сделал паузу, чувствуя себя невероятно глупо из-за того, что не назвал их имена, ведь так было бы гораздо проще. Все и так знали, кто такие Рон и Джинни. — они не очень хорошо восприняли эту новость, и я не знаю, что делать.

— Мне жаль это слышать, — сказал Фоули с искренним сожалением. — Надеюсь, они придут в себя и поддержат твое решение.

— Я могу только надеяться, — проворчал Гарри, потягивая свой второй бокал. — Но, честно говоря, я хотел бы поблагодарить вас за ваш совет в прошлый раз. Я думаю… что вы помогли принять мне окончательное решение.

— Я рад, что оказался полезен, — мягко улыбнулся Фоули. — Но любой мог бы сказать тебе то же самое. Это было не так проницательно.

— Да, мог бы. Но только именно вы это сделали.

Фоули моргнул, как будто не зная, как реагировать. В конце концов, он благодарно улыбнулся, хлопнул в ладоши и потер их друг о друга.

— Итак, ты явно хандришь, а мы не можем этого допустить, — заявил Фоули. — Ты предпочтешь, чтобы я отвлек тебя или помог найти решение?

— Отвлечь, — сказал Гарри, делая еще один глоток из своего бокала.

— Тогда давай по очереди задавать друг другу вопросы, — предложил Фоули. — Если же не захотим отвечать, то просто говорим «пас» и выпиваем.

— Это все уловка для того, чтобы вы могли вытянуть из меня побольше информации и сбежать с интересной статьей в Пророк? — поддразнил Гарри.

— Если учесть, что я либо узнаю твои секреты, либо выпью этот превосходный огненный виски, то это заставляет задуматься… — Фоули ухмыльнулся. — Позволю тебе задать первый вопрос.

— Почему вы ушли из авроров? — спросил Гарри, вспомнив портрет Фоули, висевший на стене.

Выражение лица Фоули напряглось, но затем снова расслабилось.

— А я-то думал, что я для тебя совершенно незнакомый человек, — легкомысленно сказал он. — Что касается ответа на твой вопрос… я не уходил. — Под взглядом Гарри Фоули неловко дернул за воротник, после чего продолжил: — Моя очередь. Какой секрет ты никогда никому не рассказывал?

Гарри долго размышлял. Он посмотрел на свой напиток и подумал, не стоит ли ему вообще избежать этого вопроса. Но мысль о том, что скоро он покинет этот мир и ни один из его поступков не будет иметь последствий, побудила его ответить.

— До того, как пришло мое письмо из Хогвартса, я одиннадцать лет жил в чулане под лестницей.

— Это… это ужасно, — после долгой паузы ответил Фоули.

— Теперь все это в прошлом, — сказал Гарри, натянуто улыбаясь, и сделал большой глоток алкоголя. — Я видел ваш портрет, висящий на стене в Аврорате. В честь чего его нарисовали?

— Тебе действительно интересно, как я работал аврором, не так ли?

Гарри пожал плечами. — Я известен своим упрямством. Можете не отвечать, если не хотите.

Фоули тяжело вздохнул, но ответил: — Сразу после окончания Первой магической войны мы с коллегой-аврором раскрыли заговор в Министерстве. Итак, что ты предпочитаешь есть на завтрак?

— Не ожидал такого вопроса, — признался Гарри.

— Хотел держать тебя в напряжении.

— Жареные тосты, но время от времени мне также хочется печеных бобов, — хмыкнул Гарри. Попробовав сменить тему вопросов, он спросил: — Расскажите мне о своей семье.

В отличие от предыдущего вопроса, лицо Фоули полностью побледнело. Он спокойно поднял свой бокал и выпил все содержимое. Не ожидая ни секунды, он спросил: — Что тебе нравится делать, когда ты один?

— Еще один вопрос, который мне никто не задавал, — отметил Гарри. — Летаю на своей молнии. Минус конечно в сумасшедших фанатах, которые преследуют меня на своих метлах.

— Всё так плохо?

— Забавно наблюдать, как они пытаются угнаться за мной, — рассмеялся Гарри. — Вот только веселье заканчивается, когда они неизбежно падают со своих метел. И их приходится спасать.

Фоули хихикнул. — Могу себе представить.

— Вы летаете?

— Это твой следующий вопрос? — спросил Фоули, выгнув бровь.

Гарри пожал плечами. — Почему бы и нет?

— Летаю, но, скажем так, я скорее играю роль сумасшедших фанатов Гарри Поттера.

— Все так плохо?

— Можем договориться о времени, и ты сможешь убедиться в этом самостоятельно.

— Когда-нибудь я приму ваше предложение.

— Итак, почему молния? — спросил Фоули. — Сейчас на рынке есть метлы получше.

— Это та же модель, которую мне подарил крестный.

— Сириус Блэк, — выдохнул Фоули, и Гарри молча кивнул. Почувствовав перемену в настроении, Фоули сменил тему и спросил: — Итак, мне любопытно, ты выбрал второй вариант. Каков план? Для этого необходимо что-то сделать или ты просто… ну, или оно само исполнит твое желание…?

— Что ж, это интересный вопрос, потому что до сегодняшнего дня я об этом не задумывался.

Фоули уставился на Гарри, как будто тот сошел с ума, но затем в его глазах что-то изменилось, как будто что-то внезапно стало для него очевидным.

— Я всегда забываю, что вы, гриффиндорцы, склонны бросаться в приключения без должного плана, — усмехнулся Фоули. Его слова не соответствовали ожиданиям Гарри, учитывая, что он видел портрет этого человека в Аврорате.

— На каком факультете вы учились? — сразу же спросил Гарри. — Погодите, вы ведь учились в Хогвартсе?

— Я учился в Хогвартсе. Но факультет угадай сам.

Фоули загадочно вздернул брови, пока Гарри размышлял над вопросом.

— Вы… Хаффлпафф?

— Хорошая попытка, но нет.

— A… Рейвенкло? — медленно произнес Гарри.

— Нет, — сказал мужчина, покачав головой. — Слизерин.

— Правда? — недоверчиво воскликнул Гарри.

Мужчина засмеялся над его реакцией.

— Что? Разве я не подхожу под описание типичного слизеринца? — мягко спросил мужчина.

Смущенный и растерянный, Гарри ответил: — Ну, я признаю, что у меня все еще есть проблемы с моими предубеждениями и предрассудками о том, каким должен быть Слизерин, и некоторые из них основаны на моем… неприятном опыте в школе, не то чтобы это полностью оправдывало меня…

— Все в порядке, — доброжелательно сказал Фоули, после чего отвернулся и уставился в свой стакан. Гарри заметил глубокую печаль в его глазах, когда он заговорил снова: — Слизерин… это вовсе не доброе место для слабых и бессильных. Те, кто осмеливался бросать тебе вызов в школе, были наследниками древних, чистокровных семей. Факультет был их игровой площадкой, где им сходило с рук множество ужасных вещей. Я, к сожалению, как полукровка, не был одним из них.

—Вам от этого только лучше — яростно возразил Гарри. — Эти люди, избалованные и опьяненные властью, легко манипулировали Волдемортом и использовали его как инструмент.

Губы мужчины искривились в жестокой усмешке: — А лучше ли?

От горького тона этого человека Гарри заколебался.

— Что… Что вы имеете в виду?

Фоули взглянул на Гарри и резко сказал: — Знаешь ли ты, как трудно мне было пробиваться в Академию авроров с клеймом Слизерина во время Первой магической войны? Знаешь ли ты, что, как бы я ни старался проявить себя, никто никогда не доверил мне ничего большего, чем скудные обязанности разносчика бумаг? Знаешь ли ты, что… что, несмотря на все мои усилия подорвать Сам-Знаешь-Кого, когда я еще был аврором при его правлении, меня уволили, как только он потерпел поражение во второй раз? Полагаю, именно потому, что я был слизеринцем, работавшим в Министерстве во время войны, меня посчитали непригодным для участия в процессе восстановления.

— Но… но ваш портрет, он до сих пор висит на стене…

— Ну и что? Это просто означает, что они решили, что его можно снова повесить на стену, — язвительно проговорил Фоули. — Что происходит в этом году? Демонстрация солидарности? Призыв к единству?

Сердито зашипев, мужчина впился взглядом в Гарри, требуя ответа. Однако Гарри не смог его дать. Затем, похоже, мужчина, наконец, понял это сам: гнев в его глазах утих и сменился усталым смирением.

— Я… я прошу прощения за свою необоснованную вспышку, — пробормотал Фоули, выпив всё содержимое своего стакана. — Это было некрасиво с моей стороны…

— Нет, нет, — сказал Гарри, забирая бутылку и наполняя стаканы. — Я бы разозлился, если бы был на вашем месте… А вы удивительно… уравновешены для человека, чья жизнь омрачена трагедиями…

— Выпьем за это, — сказал Фоули. — Но, возможно, это еще и потому, что я наконец-то научился сдаваться в той борьбе, которую мне никогда не выиграть.

— Вы никогда не должны сдаваться, — умолял Гарри. — Даже в самые темные времена правления Волдеморта я осмеливался надеяться, потому что мне приходилось бороться за всех, кого я люблю. И видите, что получилось? Так что никогда не сдавайтесь.

В ответ Фоули лишь задумчиво улыбнулся и опустил взгляд на свой стакан. Тихо, как легкий ветерок, он прошептал: — У меня нет ничего, за что стоило бы бороться.

Гарри хотел немедленно опровергнуть эту ужасную мысль. Однако слова застряли в горле, когда повернувшись, он взглянул на человека сквозь трещины обманчивой оболочки легкости и радости. Перед Гарри сидел человек, которого всю жизнь преследовали разбитые мечты и невыразимая боль. Его беспросветные, унылые глаза безучастно смотрели на ветхие, истертые деревянные доски, пока он бездумно опрокидывал блестящую жидкость в свои вялые губы. Но это мгновение прошло мимолетно, когда вновь воздвиглись непроницаемые стены. Мужчина повернулся к Гарри с непринужденной улыбкой на лице и тревожным чувством безмятежности.

— Гарри! — Голос Джинни прорезал тишину, когда дверь позади них захлопнулась.

Гарри повернулся как раз вовремя, чтобы оказаться в крепких объятиях. Через ее плечо он увидел Рона, который шел более сдержанным шагом. Он посмотрел на Гарри, скривив губы в извиняющейся и горькой улыбке.

— Гермиона сказала нам, что ты в Хогсмиде, — тихо пробормотал Рон. — Нам потребовалось время, чтобы разыскать тебя.

— Прости, Гарри, — прошептала Джинни. — Мы не должны были убегать от тебя.

— Все в порядке, — сказал Гарри, мягко поцеловав Джинни в макушку. Вместо гнева или разочарования он почувствовал облегчение и радость. — Я рад, что вы не сердитесь на меня…

— Как бы мы смогли? — сказала она потрясенно: — Ты уже так много потерял. Сейчас… самое время, чтобы ты наконец получил то, чего хочешь…

Крошечный всхлип вырвался из ее рта, когда она прижалась губами к губам Гарри.

После поцелуя, пропитанного слезами, Джинни отодвинулась и сказала, — Не забывай меня, ладно?

Гарри кивнул, обхватил ее тело руками и притянул к себе в еще одно сокрушительное объятие.

— Послушай, Гарри, — сказал Рон, когда пара отошла друг от друга. Почесывая шею, он произнес: — Прости меня за то, как я вел себя там. Я… Я…

— Я понял, Рон, — сказал Гарри, обнимая своего лучшего друга. — Спасибо.

Оба Уизли выглядели удрученными и смотрели на Гарри так, словно он мог в любой момент раствориться в воздухе. Стараясь говорить более легким тоном, Гарри рассмеялся: — Я не собираюсь покидать вас так просто.

— Но ты же сам сказал, — раздраженно пробормотал Рон.

— Если бы ты только остался и послушал меня еще хоть минуту, как Гермиона, — негромко возмутился Гарри.

Уши Рона предсказуемо покраснели. Он прочистил горло и сказал: — Итак, чего мы стоим в пустом пабе? Мы возвращаемся или как?

Гарри огляделся вокруг и обнаружил, что Фоули куда-то исчез. Только недопитая бутылка «Огненного виски» и два стакана указывали на то, что он здесь был. Гарри посмотрел на Джинни и взяв её руку в свою ласково спросил: — Пойдем?

Джинни кивнула.

Рон, шедший впереди пары, уже собирался открыть дверь, когда витрина взорвалась и их окутало огненным шаром.

Дверь слетела с петель от взрыва и врезалась в Рона. Взрывной волной их отбросило назад. Гарри инстинктивно повернулся, чтобы защитить Джинни от посыпавшихся осколков и щепок дерева. Когда они шлепнулись на пол, он услышал два болезненных треска в запястье и локте. Краем глаза Гарри видел, как Рон, словно тряпичная кукла, врезался в соседнюю колонну и неподвижно рухнул на пол.

За пределами паба раздались отдалённые крики и вопли, и Гарри увидел летящие проклятия во всех направлениях, разрушая витрины и окна магазинов. Тем временем покупатели разбегались в разные стороны, чтобы добраться до точек аппарации.

Поднявшись, Гарри подтянул Джинни левой рукой, и они укрылись за большой колонной. Заглянув за угол через разбитое окно, он увидел, что к ним приближается группа нападавших в масках. Члены группы планомерно входили и разрушали каждый магазин, в то время как остальные посылали взрывные заклинания в случайном направлении.

Гарри переглянулся с Джинни и махнул головой в сторону Рона. Поняв его план, она кивнула. Они присели, стараясь не попадаться никому на глаза, и направились к лежачему телу Рона.

— Как Рон? — прошептала Джинни, пока Гарри накладывал на него диагностические чары, держа палочку в неповрежденной левой руке.

— Он жив, — спокойно прошептал Гарри. — Но ему срочно нужна помощь целителя.

Внезапно шальное Взрывное попало в цель в дюйме над их укрытием, взорвав всю полку со стеклянными бутылками и осыпав их осколками. Джинни вскрикнула от удивления, когда нападавшие в масках направили свои палочки в их сторону.

— Кто-то в пабе! — крикнул один из нападавших, когда в открытое окно влетело еще несколько заклинаний. Несколько человек отделились от основной группы и побежали в сторону «Кабаньей головы». Коробки, бутылки и стаканы сыпались на деревянный пол, здание сотрясалось от каждого заклинания.

Поняв, что их обнаружили, Гарри повернулся к Джинни: — Там сзади должен быть камин. Отведи Рона в Нору и запечатайте двери! Затем сообщи МакГонагалл, что в Хогсмиде произошло нападение.

Гарри собрался покинуть их укрытие, но крепкие руки Джинни остановили его: — А ты, Гарри?

— Я отвлеку их и помогу остальным. Я пошлю Патронуса, когда все прояснится.

— Но Гарри…

— Иди, Джинни. Сейчас же! — гаркнул Гарри, отрывая ее пальцы от своей руки. Обменявшись с Джинни последним взглядом, Гарри вскочил со своего места и побежал через разрушенный паб на другую сторону.

— Это Гарри Поттер! — крикнул один из нападавших. Гарри бросил быстрый взгляд на Джинни и увидел, что она успешно затащила Рона в заднюю комнату, где находился камин. Едва он вздохнул с облегчением, как две черные металлические канистры внезапно срикошетили в окно и с шумом приземлились в центре комнаты.

— Что?

Прежде чем Гарри успел осознать увиденное, ослепительная вспышка и оглушительный «БАХ!» захлестнули все его чувства.

Гарри застонал. Казалось, будто в его уши набили слои ваты. Он попытался открыть глаза, чтобы посмотреть, где Джинни и Рон, но не смог… пальцами Гарри дотронулся до глаз… они уже были открыты… подождите, что?

Он пытался сориентироваться, слепо шаря руками вокруг себя. Он похлопал по деревянному полу. Так, он лежит на полу. Гарри дотронулся до прочного предмета неподалеку. Стойка? Корзина для товара? Он встал как раз в тот момент, когда размытые образы начали появляться вновь. Он сделал шаг в сторону, где, по его мнению, находились Уизли, но тут же пьяно оступился и упал на пол. Он яростно потряс головой. Все двоилось и накладывалось друг на друга. Дезориентация.

Наконец он понял где находится. Повернувшись к разбитому окну, он увидел полдюжины нападавших, бегущих к нему.

Свесив правую руку, Гарри зажал палочку в левой и кувырком вылетел из паба. Он бросил несколько Оглушающих заклинаний в сторону нападавших, но не мог ни услышать свой голос, ни как следует прицелиться. Гарри бежал дальше по улице непредсказуемым зигзагообразным образом, когда мимо него пролетали проклятия. Одно пронеслось у него над головой так близко, что опалило волосы, но Гарри не мог сейчас об этом беспокоиться.

Гарри рискнул бросить взгляд назад и облегченно выдохнул, поняв, что все нападавшие пробежали мимо «Кабаньей головы», не заходя внутрь. Он свернул налево на более узкую улицу и перевел дыхание, когда его внезапно толкнули в помещение.

Вскрикнув от боли, Гарри поднял слезящиеся глаза и увидел Фоули, выглядывающего из-за него на улицу с палочкой наготове. Его лицо было покрыто сажей и пылью, как и у Гарри, словно он едва избежал жестокой битвы.

— Ты ранен? — спросил мужчина и Гарри кивнул.

— Похоже сломал запястье.

— Сейчас. Не двигайся, — Фоули взял правую руку Гарри и осмотрел опухший сустав, на котором образовался красный синяк. — Я могу стабилизировать её. Бракиум Эмендо.

Появился слабый голубой свет, и боль в запястье Гарри сразу же уменьшилась. Однако мышцы руки оставались напряженными, и движения были ограничены.

— Это лучшее, что я могу сейчас сделать, — извинился Фоули, когда здание, в котором они прятались, содрогнулось, вероятно, от очередного шального Взрывного проклятия.

— У вас есть догадки кто там? — спросил Гарри, когда здание снова сильно содрогнулось. В тот момент, когда Гарри и Фоули скрылись из виду, мимо них промаршировала небольшая группа нападавших в масках.

— Нет, — прошептал Фоули. — Я бы предположил, что это подражатели Сам-Знаешь-Кого. Я уже послал сигнал аврорам. Они появятся в любой момент.

Вдалеке раздался леденящий кровь крик, и Фоули пришлось сдержать Гарри, чтобы тот бездумно не побежал на шум.

— Их слишком много, — шипел Фоули. — Это самоубийство!

— Я не могу просто стоять в стороне и смотреть, как умирают невинные люди! — возразил Гарри, его глаза опасно сверкнули. Не обращая внимания на протест Фоули, Гарри выбежал, посылая Оглушающие.

Все четверо нападавших в масках перед ним тут же рухнули, но Гарри вдруг услышал сзади свист приближающегося проклятия. Обернувшись, он увидел, что за ним стоит еще одна, гораздо более многочисленная группа.

Внутри у Гарри словно что-то упало, и он проклинал себя за необдуманное решение. Когда красный свет уже практически достиг Гарри, Фоули прыгнул перед ним и заблокировал проклятие плавным движением палочки.

— Осторожно, — крикнул Фоули, направив свою палочку в сторону нападавших и выкрикнув: — Вспыхни!

Его заклинание влетело в толпу фигур в масках и вызвало серию ярких желтых взрывов, которые разразились впечатляющим зрелищем, пока враги стонали и кричали в агонии. Воспользовавшись хаосом, Фоули взмахнул своей палочкой в сторону близлежащего строения: отдельные кирпичи, трубы и куски дерева откололись и полетели в его сторону. Куски материалов медленно сливались в плотную стену, отделяя Гарри и Фоули от нападавших.

Тем временем Гарри продолжал посылать заклинания в наступающую толпу.

— Экспеллиармус! — крикнул Гарри, но его заклинание с легкостью отбили.

— Обезоруживающее заклинание?! Серьезно?! — недоверчиво воскликнул Фоули, призывая больше материала для стены. — Неужели Академия тебя ничему не научила?

— Я пробыл там всего три месяца! — крикнул Гарри в ответ. — Так что мой ответ «нет»!

Фоули выругался себе под нос. Стена перед ними была достаточно большой, чтобы полностью оградить обоих мужчин от шквала. Гарри осматривался в поисках чего-нибудь полезного. Внезапный звук брызг под их ногами привлек внимание Гарри, и он понял, что они стоят в большой луже воды. Посмотрев поблизости, он увидел, что вода вытекает из сломанной трубы, которая, вероятно, была повреждена во время нападения.

Гарри увидел, что Фоули закрыл глаза и нахмурился. На его лбу выступили капли пота. Он уперся обеими руками в плавающую стену из сломанных досок, кирпичей и торчащих металлических обломков. От его рук исходило тусклое свечение. Поскольку Фоули магически укрепил стену, в результате чего все прилетающие проклятия лишь отлетали от материала, не пробивая его. Однако Гарри заметил, что защитное заклинание мерцало и ослабевало с каждым попаданием.

Видя, что их проклятия не могут пробить барьер, группа нападавших начала двигаться к ним, не прекращая обстрел.

— У меня есть план, — крикнул Гарри, отстреливаясь очередной порцией проклятий по краю стены.

— Я согласен на все! — простонал Фоули. — Но только быстро! Я не могу сдерживать их вечно!

— Отступайте назад! — сказал Гарри, положив руку на спину Фоули. — Мы должны подпустить их к себе!

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь! — крикнул Фоули, начиная пятиться назад.

— Еще чуть-чуть! — сказал Гарри, когда их сапоги зашаркали по сухой земле. Он рискнул выглянуть за стену и увидел, как толпа медленно заходит на место, которое только что покинули двое мужчин.

Плечи Фоули были прижаты к стене в явной попытке направить все силы на поддержание щита, защищавшего их от верной гибели.

Гарри указал на лужу и крикнул: — Глациус!

Мгновенно вся лужа замерзла, сковав ноги нападавших толстым слоем льда. С громким стоном Фоули оттолкнулся обеими руками и послал стену вперед. Противник тут же попытался разнести в клочья летящий снаряд. Без магического усиления стена медленно распадалась в воздухе, образовывая заметные дыры в импровизированном щите.

Фоули издал болезненное шипение, направив палочку на распадающуюся стену. Он слабо выдохнул: — Дуро! — как раз перед тем, как стена столкнулась с обездвиженной толпой.

Заклинание соединилось со стеной и быстро превратилось в гигантскую глыбу гранита. Она тут же рухнула на беспомощных нападавших, и те разразились паническими и мучительными криками.

А затем наступила тишина.

Вздохнув, Гарри уже собирался повернуться и поздравить Фоули, но увидел, что тот рухнул на колени.

— Фоули, — крикнул Гарри, падая на колени рядом с мужчиной. Лицо мужчины было смертельно бледным, а руки холодными и липкими. Мгновение спустя все его тело начало неудержимо дрожать. Гарри положил мужчину на спину и сразу же заметил разорванную мантию и кровь на земле. Под поврежденной тканью Гарри увидел множество больших порезов, кровь продолжала со страшной скоростью вытекать из ран.

'Сектумсемпра.'

Должно быть, шальное проклятие прорвалось сквозь защиту Фоули и поразило его.

Гарри немедленно начал действовать, направив палочку на одну из больших ран и пробормотав: — Вулнера санентур.

— Мне правда жаль — вздохнул Фоули, содрогнувшись от боли.

Рана начала затягиваться по краям. Однако она никак не хотела закрываться.

— О чем вы? — Гарри пытался продолжить разговор, чтобы мужчина оставался в сознании.

— Что мы не смогли встретиться — уф — встретиться раньше, — прошептал мужчина, и его глаза медленно закрылись.

— Ерунда. Я надеялся, что это только начало прекрасной дружбы, — прорычал Гарри, начиная выкрикивать все заклинания исцеления, которые только мог вспомнить. Однако ни одно из заклинаний не сработало лучше первого. Хуже того, кровотечение, казалось, остановилось, что означало только одно — крови больше не осталось.

Грудь мужчины еле заметно вздымалась и опускалась. Жизнь в теле поддерживалась его магией, но долго это не продлится. Умом он понимал, что, скорее всего, уже слишком поздно, но он отказывался признать эту проклятую истину.

— Ужасная профессия. Быть аврором, — дрожащим голосом сказал Фоули. Он попытался усмехнуться, но получилась лишь гримаса. — А знаешь ли ты… что в детстве я всегда хотел стать мастером волшебных палочек?

— Да? — рассеянно ответил Гарри, оглядывая разрушенную улицу. Прошло уже более пяти минут, а подкрепления все не было. — Почему же вы тогда не стали им?

— Я стал, — сказал Фоули. Его голос стал слабее. — Около года работал с Кидделлом… пока он не понял, что не может смириться с тем фактом, что я Фоули, а не Кидделл.

— Почему Кидделл, а не Олливандер? — спросил Гарри, возясь со своей окровавленной палочкой.

— Сомневаюсь, что ему было бы легче с моей фамилией.

— Я поговорю с ним, — ответил Гарри и направил палочку в небо, мужественно пытаясь сосредоточиться на своем самом счастливом воспоминании.

— Экспекто Патронум. Экспекто Патронум. ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! — отчаянно кричал Гарри, но из его палочки ничего не вылетало. Гарри бросил свои попытки, понимая, что сейчас он не может применить чары Патронуса. Именно тогда Гарри окончательно осознал, что человек перед ним умрет и что он не может ничего сделать, чтобы предотвратить это. Гарри крепко сжал руку мужчины, словно мог физически оттащить его от неминуемой смерти, и прошептал свои мучительные извинения: — Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль.

Фоули, казалось, использовал последние силы, чтобы слабо схватить Гарри за запястье.

— Прекрати, — тихо выдохнул он. — Все в порядке.

— С вами все будет в хорошо, — произнес Гарри откровенную ложь. Он закусил губу и попытался придать себе решимости, несмотря на то, что весь его мир рушился.

— Шшш… Все в порядке, — сказал Фоули со слабой улыбкой. Гарри заметил, что его тело перестало дрожать, и это означало, что оно начало отключаться.

— Вы не умрете у меня на руках, Фоули, — отчаянно настаивал Гарри. — Я собираюсь вытащить нас отсюда.

Мужчина покачал головой в ответ на слова Гарри. Затем его губы начали беззвучно шевелиться. Гарри тут же наклонился и приложил ухо прямо к губам Фоули. Но Гарри не смог расслышать последние слова мужчины, так как его дыхание прервалось. Одновременно рука, зажатая между ладонями Гарри, обмякла.

— Авада Кедавра!

Убийственное проклятие было произнесено издалека. Но прежде чем Гарри успел отреагировать на этот возглас, проклятие поразило его в спину. И в третий и последний раз мир Гарри потемнел.

Глава опубликована: 04.11.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
Классный фанфик.
То как он пропитан любовью, в достаточной мере связан с каноном и имеет возможное другое развитие в будующем, дает некую интригу как и что пойдет иначе.

По этим главам гг кажется очень сильным, с учетом того(как я понял) не сформерованного до конца ядра и тела. А по первым главам он казался незаурядным. Дважды помер как идиот.

Не очень понимаю, что ему мешало в своем мире завести семью, детей и проявлять и чувствовать тоже количество любви что и в прошлом в чужой семье.
За 20 лет не смог смирится что он сирота, вот это поворот. И решил суициднутся. Но и тут не повезло - его убили когда он этого не хотел.

Учитывая что ТЛ на пике своего могущества, нет еще пророчества, находясь в теле 11 летнего пацана - заявлять всем, что ты змееуст как по мне очень глупо. Его завтра же могу убить. Он и в лучшие свои годы умер дважды от недобитых пожирателей.

Момент с его бессмертием. Как я понял он по крови является мастером смерти. Но если он сохраняет свой титул в разных мирах и в разном времени, то что все его предшественники и другие условный Гарри Поттеры других миров и другого времени куда делить со своим титулом?

В общем вот к завязке слишком много вопросов. И они скорее риторические, т.к. пока вроде не влияют на сюжет и видимо нужны были только для завязки.

Но вообще если я прнавильно понял, он может умереть в каждом мире 2-3 раза и перейти в новый. И так бесконечно.

С его уровнем защиты разума и его развитостью и тем как строг его род я удивлен, что никто еще не прочел его мысли. Рядом Дамблдор находится который ещо не старый добрый дед и не прочь лигименцию юзать, ТЛ ходит на свободе.

В общем он печется об изгоях, а надо вокруг себя собирать людей имеющих вес в обществе и силу. И готовится самому к встрече с ТЛ, через 7-10 лет Гарри Поттер должен будет умереть чтобы ТЛ пал, а не захватил власть в стране. И еще меньше до начала войны.

Вообще если так подумать то он не достаточно далеко в прошлое перемистился, чтобы его "противостояние" выглядело нормально.

Или в чем план, сказать всем что ТЛ полукровка, самому продвигать равенство. И что потом? ТЛ пойдет в политику и захватит власть таким образом.

В общем читаю, и вспоминаю мем про "Великолепный план, Уолтер. Просто охеренный, если я правильно понял. Надёжный, как швейцарские часы"
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх