↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Unexpected (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 82 Кб
Статус:
Заморожен
 
Не проверялось на грамотность
События происходят на 4 курсе, где во время оглашения чемпионов выпадает имя Гарри и события развиваются немного по другому, чем показано в книгах. От Гарри отвернулись друзья и никто ему не верит, но возможно ли в такой ситуации найти новых друзей и возможно любовь
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

04

Приходи и уходи…

00000

— Поттер, — коротко сказала Дафна, увидев его. — Откуда ты узнал, что я здесь?

— Я просто предположил, — сказал Гарри. Он не собирался говорить ей, что нашел ее местонахождение на карте мародеров. Она сидела на том же месте, что и в прошлый раз, и, как и прежде, библиотека была почти пуста, поскольку сейчас были занятия.

Дафна посмотрела на него на мгновение, прежде чем заговорить. — Почему ты здесь?

— Я буду откровенен, — сказал Гарри. — Я знаю, что в прошлый раз ты сказала мне, что не хочешь мне помогать, но я снова здесь и надеюсь изменить твое мнение.

— И я хочу, чтобы ты знал, что мой ответ все тот же, — сказала она. — Называй меня как хочешь — высокомерной, эгоистичной — но мы, слизеринцы, очень серьезно относимся к нашей верности нашему факультету и его принципам. Предателей не щадят. Полагаю, ты понимаешь, почему я не могу тебе помочь.

— Не можешь? — спросил Гарри, приподняв бровь. — Это значит, что ты бы помогла мне, если бы не твоя верность твоему факультету? Дафна ничего не сказала, но выражение ее лица изменилось. Гарри улыбнулся, зная, что нашел лазейку в ее словах, но у него была другая тактика, которую он собирался использовать, и, надеюсь, она сработает. Он наблюдал за ней последние несколько дней и даже слышал кое-что о ней от других учеников — в основном от Дина и Симуса. — Разве ты не сделала бы это ради того, чтобы избавиться от скуки?

Дафна посмотрела на него с удивлением.

— Я знаю, почему ты не посещаешь большинство занятий, — сказал он. — Это потому, что ты уже закончила курсы. Тебе нет смысла их посещать, поэтому ты часто приходишь сюда, чтобы заняться собой в надежде вылечить свою скуку, и я сделаю еще одно предположение и скажу, что это не работает. Я здесь с предложением, которое поможет нам обоим. Ты поможешь мне понять, как я могу выполнить свои задачи на турнире, и при этом ты сможешь отвлечься.

— И почему ты думаешь, что это сработает? — спросила Дафна.

— Потому что задачи не ограничиваются тем, что мы знаем, они предназначены для проверки того, как мы используем наши навыки для выполнения этих задач, — сказал Гарри, — но ты уже это знаешь, поэтому я перейду прямо к делу. Наша первая задача — украсть яйцо дракона. Я почти ничего не знаю об этих зверях, кроме того факта, что они почти невосприимчивы к большинству заклинаний, поэтому я не знаю, как я собираюсь закончить задание. Поэтому я подумал, что, возможно, ты могла бы помочь мне разобраться с этим. И что ты скажешь?

— Мой ответ все тот же, — сказала она. — Даже если бы я захотела, это слишком рискованно для меня, и я не хочу рисковать. Прости, Поттер.

Гарри кивнул. Он повернулся и собирался уйти, когда остановился и посмотрел на нее. — Но только один вопрос, — сказал он. — Если ты так сильно опережаешь в учебе, почему бы тебе не претендовать на первое место? Она ничего не сказала, когда Гарри понял это мгновением позже. — Это намеренно? он спросил. — Но почему?

— Я не хочу,- сказала Дафна.

— Но разве твои родители не гордились бы тобой? — спросил Гарри.

— Они знают мои академические способности, — сказала она. — Поэтому им все равно, какие оценки я получаю. По их мнению, быть способным человеком важнее, чем получать хорошие оценки. В конечном итоге важны навыки и знания, а не то, сколько ты набрал балов.

— Они кажутся очень понимающими людьми, — сказал он.

— Да,- ответила Дафна.

— Ну что, ты все равно не поможешь мне?- спросил он. Дафна просто посмотрела на него. — Хорошо, — сказал Гарри, прежде чем повернуться и оставить ее.

Она проводила его взглядом, прежде чем снова сосредоточить свое внимание на книге, которая лежала открытой перед собой. Однако она продолжала думать о задании, о котором упомянул Гарри. Ее разум уже искал способы столкнуться с драконом в сценарии, где им придется украсть его яйцо. Яйца дракона пользовались большим спросом из-за своей редкости. Это привело к тому, что его цена была непомерно высокой, иногда исчисляемой тысячами галеонов. Некоторые благородные чистокровные даже считали это деликатесом, который Дафна считала отвратительным.

Яйца были редкими из-за редкости самок драконов. Судя по тому, что она изучила, соотношение драконов-самцов и самок составляло примерно сто к одному, а это означает, что примерно на каждую сотню драконов-самцов приходилась только одна драконица-самка. Меньшее количество самок драконов означало меньше драконьих яиц, которые, когда вылупились, также состояли в основном из детенышей драконов мужского пола. Из-за своей немногочисленности самкам драконов во время брачного сезона иногда приходилось сталкиваться со стаями гормональных самцов. Все это привело к тому, что у них развилась гневная и непостоянная личность. В королевстве драконов женщины всех видов считались гораздо более опасными, чем мужчины. Добавьте к этому их материнский инстинкт защиты своих малышей, и вы получите невыполнимую задачу по добыче яиц.

Однако координаторы турнира не могли быть такими глупыми, подумала она. Они бы не поставили перед чемпионами невыполнимую задачу, особенно в первом раунде. Это означало, что драконы, которых они собирались использовать, вероятно, были приручены или выращены в неволе. Из-за их небольшой численности ICW наложила запрет на охоту на самок драконов ради их шкуры и других органов. Международная организация также создала различные приюты для самок драконов, где они воспитывались в безопасной среде. В некоторых местах дрессировщики драконов даже пытались приручить их или создать более спокойную среду для самок драконов для размножения. Драконы, рожденные в этих святилищах, часто отличались более мягким характером в отличие от своих диких собратьев. Кроме того, из-за взаимодействия с дрессировщиками драконов эти драконы были гораздо менее агрессивны по отношению к людям.

Но в любом случае ее разум уже был отвлечен, и она не могла сосредоточиться на книге перед собой, что раздражало. Она захлопнула учебник, прежде чем встать. Она ненавидела себя прямо сейчас, когда обнаружила, что ее мысли сосредоточены на том, что сказал Гарри. Ей хотелось найти способ… просто утолить свое любопытство, и ее скучающий разум дрожал от этого. Она вздохнула, прежде чем последовать за Гарри из библиотеки. К счастью, он не зашел слишком далеко.

Дафна нашла его перед лестницей. Гарри, очевидно, заметил ее, потому что коридор был пуст, а ее быстрые шаги эхом разносились по всему помещению. Выражение замешательства на его лице медленно превратилось в легкую улыбку, когда он понял, почему она была здесь.

— Никто не должен знать, — сказала Дафна. Гарри кивнул, улыбаясь шире.

— Спасибо,- сказал он. — Итак, когда мы начнём?

— Завтра, — сказала она.

00000

Гарри посмотрел на карту, но не смог найти места, которое могло бы быть достаточно уединенным, чтобы его встреча с Дафной была безопасной и подальше от посторонних глаз. К счастью, его план сработал. Он не знал, примет ли она его просьбу, даже после того, как он рассказал ей о первом задании. Когда сегодня она снова это отрицала, Гарри подумал, что это его дело, но, к счастью, она пришла в себя и согласилась помочь ему. Однако теперь ему пришлось отплатить ей, по крайней мере, позаботившись о том, чтобы никто в замке не узнал о них. Если бы слухи разошлись, все могло бы быть плохо, и хотя он не беспокоился о себе, он волновался за Дафну, потому что она рисковала, помогая ему — как она упоминала ранее.

И вот перед Гарри открылась карта мародеров, пока он искал безопасное место, где они могли бы встретиться и обсудить, как он сможет достаточно хорошо выполнить задания турнира, чтобы выбраться из них, еще дыша. Однако такого места в нем он не нашел.

Он знал, что карта не идеальна. Сириус сказал ему в прошлом году, что на карте показаны только те места, которые были известны ему: Джеймсу, Ремусу и Питеру. Вот почему там не была показана секретная комната. Сначала Гарри подумал, что это из-за безопасности комнаты и всего остального, но это было не так. Мародеры разместили места, которые они знали и открыли, когда учились в Хогвартсе. Видя, что они не знали о существовании секретной комнаты и не ходили туда, имело смысл, что это место не отобразится на карте.

Это заставило его задуматься, сможет ли он использовать секретную комнату, чтобы встретиться с Дафной. Оно было очень безопасным, и к нему не мог получить доступ никто, не говорящий на змееподобном языке, а это означало, что только он мог открыть его. Кроме того, все еще было много студентов, которые считали это место всего лишь мифом. Однако его использование имело свои проблемы. Первая проблема заключалась в том, что второй этаж не был полностью изолирован. За исключением неиспользуемого туалета, служившего входом в камеру, весь коридор в рабочие дни был заполнен студентами и преподавателями. Кто-нибудь обязательно увидит его и Дафну вместе, и тогда слухи разойдутся.

Еще одной проблемой была сама камера. От входа в туалет для девочек на втором этаже до спуска в главную комнату потребовалось около двадцати минут. По словам Гарри, это было очень долго. Однако главной проблемой был семидесятифутовый труп василиска, который лежал в камере. Он был уверен, что Дафна обязательно потеряет самообладание, если увидит его. Он не был там с тех пор, как спас Джинни на втором курсе, поэтому задавался вопросом, не разложилась ли змея со временем. Это маловероятно, поскольку, судя по тому, что он читал, даже после смерти в теле василиска оставалось много остаточной магии, которая могла сохранять его тело в течение очень долгого времени. Это зависело от возраста василиска, и, учитывая, что ему было больше тысячи лет, Гарри был уверен, что он не разложится всего за год.

Так что, в конце концов, палата оказалась закрытой. Тем не менее, он все равно оставил это место как вариант, на тот случай, если он не сможет найти другое место, вдруг Гарри услышал позади себя знакомый хлопок и увидел своего друга-эльфа.

— Добби, что ты здесь делаешь?- спросил он. Гарри был в гостиной. Пока шли занятия, кроме него, никого не было.

— Добби услышал, что великий Гарри Поттер сегодня не обедал, поэтому Добби пришел проверить, в порядке ли он, — сказал эльф.

Гарри улыбнулся. — Пропуск одного обеда не убьет меня, Добби, — сказал он. — Я обязательно зайду на кухню, когда буду голоден. Эльф кивнул, и выражение беспокойства исчезло с его лица, когда Гарри о чем-то подумал. — Эм, ты живешь здесь уже больше года, верно, Добби?- спросил он.

— Да, сэр, — ответил домовой эльф.

— Можешь ли ты рассказать мне о месте, о котором не знают ни студенты, ни преподаватели?- сказал он. — Мне нужно немного тишины и уединения, чтобы подготовиться к турниру.

— Хм, есть место, которое может послужить этой цели, — сказал Добби. — Добби может показать прямо сейчас.

— Хорошо, тогда пойдем, — сказал Гарри, вставая с дивана, когда внезапно оказался в другой части замка и с удивлением огляделся вокруг, прежде чем посмотреть на Добби, который стоял рядом с ним. — Мы… мы только что аппарировали? — спросил он эльфа.

— Да, сэр, — сказал Добби.

— Но аппарировать невозможны внутри Хогвартса», — сказал Гарри.

— Для нас, эльфов, это не проблема, — сказал Добби.

Гарри этого не знал и медленно кивнул, прежде чем оглядеться. Гарри не мог вспомнить, чтобы раньше приходил в эту часть замка, но она показалась ему чем-то знакомой. — Где мы?- спросил Гарри.

— Место, которое вы искали, — сказал Добби. Гарри широко раскрытыми глазами смотрел, как пустая стена перед ним начала превращаться в огромную дверь. Через несколько секунд дверь появилась полностью, Добби прошел вперед и открыл ее.

— Это… это секретная комната или что-то в этом роде? — спросил Гарри, выходя вперед, когда они вошли в помещение. Внутри было темно, и он ничего не мог видеть, когда внезапно место наполнилось ярким светом, и Гарри оказался в гостиной Гриффиндора. Он в замешательстве огляделся вокруг. — Добби, ты привёл нас обратно в гостиную?- спросил он.

— Нет, сэр, это комната, — сказал Добби. — Мы, эльфы, называем эту комнату итак и сяк, и она может превратиться в любое замкнутое пространство и предоставить вам все, что угодно, если вы можете это ясно себе представить».

Теперь, когда Добби сказал это, Гарри заметил, что эта общая комната не совсем похожа на прежнюю. Мебели не было, а камин выглядел совершенно новым и неиспользованным, а также лишен цвета. Поскольку Добби аппарировал их сразу из общей комнаты, Гарри все еще немного думал об этом месте, так что, возможно, именно поэтому эта комната превратилась в нее.

— Значит, я могу превратить это место во что угодно… — спросил Гарри, — … пока у него четыре стены и потолок?

— Вы можете, сэр Гарри Поттер, — сказал Добби.

Гарри улыбнулся, думая о большом зале. Это было самое простое и наименее детализированное место, которое он мог себе представить: пустой зал с пятью длинными столами — один для преподавателей и четыре для факультетов. Комната снова вспыхнула, хотя и не так ярко, как раньше, и Гарри мог видеть, как все вокруг тает, как воск, прежде чем принять форму различных вещей, которые он представлял себе для большого зала, и через несколько секунд он стоял в подобном… место поиска. Однако он забыл представить себе небесный потолок и плавающие свечи, а также несколько рыцарских статуй и резных фигурок на стенах, но в остальном это место было удивительно похоже на настоящий большой зал, и Гарри не мог не удивиться. .

— Это мне подойдет, — медленно сказал он с широкой улыбкой на лице, прежде чем повернуться к домовому эльфу. — Я очень благодарен тебе Добби.

Уши эльфа насторожились, когда он покраснел от похвалы. Гарри оставался там, осматривая комнату еще час. Он попробовал с книгами и обнаружил, что в комнате можно найти любую книгу, которую он пожелает. Он даже подумал о тренировочном манекене и в следующую секунду обнаружил его перед собой. Он не мог поверить, что такое существует в Хогвартсе и что о нем никто не знает. Хотя, наверное, это было хорошо. Он посмотрел на карту и не нашел. Он даже не нашел себя на карте, так как находился в комнате. На карте не было такой комнаты на седьмом этаже, где они с Добби находились в данный момент. На этой стороне замка также не было классных комнат, а это означало, что он по большей части оставался свободным от толпы студентов, за исключением, может быть, нескольких пар, которые искали немного уединения.

С широкой улыбкой на лице Гарри вышел из комнаты и увидел, как она исчезла, пока на стене не осталось и следа. Ему не терпелось показать это место Дафне.

Глава опубликована: 17.02.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Ну, пока всё отлично. Спасибо за перевод, хотя "секретную комнату" стоит поменять на "тайную комнату")). Жду продолжения.
Достаточно неплохо но очень много логических ошибок, таких как башня хаплпафа и прочее так же косяки машинного перевода
h1gh Онлайн
Нужна бета, очень много всевозможных ошибок. Такое ощущение, что текст даже не смотрели после прогона через онлайн-переводчик.

По самому фику пока рано делать выводы, но приличное количество логических косячков и штампов (даже при таком объеме) уже настораживают.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх