↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Desperate Holmeswives (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Романтика, Флафф
Размер:
Макси | 61 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
Серия:
 
Проверено на грамотность
Быть женой Холмса - это призвание.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 4. Вечер в театре

— Долбаные кретины! Они опять все перепутали!

Услышав гневное восклицание мужа, Маргарет даже не дрогнула и продолжила спокойно наносить тушь. У нее были довольно выразительные ресницы, но сегодня ей захотелось поэкспериментировать.

— Куда они дели те улики, что мы собрали из дома Хэтфилда? — продолжал возмущаться в трубку Шерлок, размахивая зажатой в свободной руке бабочкой. Маргарет подумалось, что если он будет продолжать в том же духе, бедный аксессуар начнет смахивать на пиратскую глазную повязку. В чем, учитывая детские увлечения Шерлока, был свой смысл. — Повезли на экспертизу?! Зачем они повезли их на экспертизу, если я уже провел все необходимые анализы в своей лаборатории??

Маргарет всмотрелась в свое отражение и осталась довольна результатом. Убрав тушь, она вышла из ванной комнаты и через спальню прошла в гардеробную, чтобы надеть выбранное платье. Шерлок тем временем слушал чьи-то оправдания с таким видом, словно был готов в любую секунду исторгнуть пламя огня. Его ответ в этой связи прозвучал убийственно терпеливо и испепеляюще холодно.

— Что ж, я понимаю, — бросив бабочку на постель, он сузил свои льдистые глаза, будто видел собеседника вживую. — Сначала вы просите меня о содействии, а затем сами же саботируете мое расследование. К сожалению, так больше продолжаться не может. Всего хорошего, — он нажал на красную кнопку и, кинув телефон куда-то на подушку, в изнеможении упал ничком на кровать.

— Плохой день? — Маргарет выглянула из гардеробной. Она улыбалась, но нельзя было определить, что в этой улыбке преобладало — сочувствие или легкая ирония.

— Отвратительный, — пробурчал Шерлок, не поднимая головы. — Лестрейд уехал в командировку на север, и я вынужден иметь дело с этим безмозглым Диммоком, который способен заплутать в трех соснах. Ноет, что не справляется, а сам принимает кретинские решения. Если бы не вся эта путаница, мы бы уже сегодня могли выйти на след.

— Нет, только не сегодня, — возразила Маргарет. — Сегодня мы идем в театр, о чем я напомнила тебе пять минут назад. Твой мозг — не флешка, чтобы настолько быстро удалять информацию.

— Верно — мой мозг просто отказался это воспринимать, — сердито поджав губы, Шерлок сел и не без отвращения взял рекламный буклет, что ему показала жена. — «Мотив и сигнал»? Какой идиот решил назвать так пьесу?

Маргарет закатила глаза.

— Это пьеса про Джона Гилгуда, известного актера, — терпеливо пояснила она.

— Никогда не слышал, — поморщился Шерлок.

— Я не удивлена. Одну из главных ролей играет близкая подруга мистера Миллера, и он надеется, что благодаря ее протекции наш оркестр получит возможность записать музыку для ее следующего фильма.

Шерлок фыркнул, отбрасывая от себя буклет.

— Еще бы! Твой мистер Миллер не упускает ни одной возможности, когда речь заходит о мире богатых и знаменитых! Я удивлен, как он не лопнул от восторга, когда узнал, что ты будешь учителем музыки у королевских детей! Ведь на этой рекламе можно заработать миллионы!

— Я думаю, ты преувеличиваешь, — Маргарет вышла из гардеробной и повернулась к нему спиной. Она выбрала элегантное черное платье без рукавов, длиной до щиколотки и с белой цветочной вышивкой в качестве украшения. — Застегни молнию, пожалуйста.

Шерлок подчинился без особой охоты. Когда он закончил, Маргарет повернулась и погладила его по щеке.

— Пожалуйста, Шерлок, ты ведь обещал, что пойдешь, — промолвила она. — Я знаю, что ты бы предпочел оперу, но мне действительно нужно там быть…

Впервые за этот вечер недовольство в его взгляде сменилось нежностью. Он взял ее ладонь в свою и поцеловал ее пальцы.

— Оперу послушаем на следующей неделе, не переживай, — Шерлок улыбнулся, а затем вздохнул, признавая поражение. — Конечно, я пойду с тобой. Теперь, когда ты ждешь ребенка, я не могу позволить тебе разгуливать в одиночестве по всяким театрам. Тем более в компании этих смазливых актеришек, — ворчливо добавил он.

Маргарет рассмеялась и легонько взъерошила его волосы.

— Тогда собирайся, — она взяла с кровати истерзанную бабочку. — И это тебе тоже придется надеть.

Шерлок скривился.

— Только если ты поможешь мне это завязать. Ненавижу шейные удавки.

— Помогу, не переживай. Ты слишком симпатично выглядишь в бабочке, чтобы лишить публику удовольствия лицезреть тебя в этом аксессуаре.


* * *


Маргарет не зря упомянула «публику». Пьеса «Мотив и сигнал» шла в театре Ноэля Кауарда уже неделю, но театральная пресса и авторы самых популярных светских хроник были прекрасно осведомлены о том, что именно сегодня вечером на нее придет вся лондонская музыкальная богема. Как только открылась дверь такси, в котором приехали Шерлок и Маргарет, их ослепили вспышки фотоаппаратов. Маргарет заметила, как дернулся уголок губ ее мужа, но за годы детективной карьеры он привык к публичности, и это было единственным признаком его недовольства.

(Возможно, за исключением того, что он сильнее обычного сжал ее ладонь, когда они направились к театру).

Артур Миллер, художественный руководитель оркестра имени Генри Пёрселла, где Маргарет была первой скрипкой, приветствовал их почти сдержанно — ему было хорошо известно, как относился Шерлок Холмс к чрезмерному проявлению эмоций.

— Маргарет, я безмерно рад, что ты нашла время посетить этот удивительный спектакль, — соблюдая формальности, он расцеловался с подопечной щека к щеке. — Мистер Холмс, — отстранившись, мистер Миллер церемонно пожал детективу руку. — Приятно видеть вас здесь.

— Взаимно, — отозвался Шерлок. В действительности он с превеликим удовольствием провел бы этот вечер перед растопленным камином наедине с женой, но он понимал, что этот визит в театр был важен для Маргарет и решил провести его мужественно и с высоко поднятой головой, как и подобает Холмсу.

К счастью, они приехали не слишком рано, поэтому неизбежная в таких случаях светская беседа не продлилась долго. Впрочем, Шерлок поймал себя на мысли, что она не была для него столь обременительна, как можно бы было предположить. Абстрагировавшись от разговора, он украдкой наблюдал за Маргарет и невольно вспомнил первые дни и недели после их знакомства. Ей понадобилось всего несколько встреч, чтобы его очаровать, и ни одно чувство, что он до того испытывал, не могло сравниться с этой влюбленностью. Она воплощала собой красоту, музыкальность и легкость, которой он никогда прежде не ощущал. Очень скоро Шерлок стал зависим от ее присутствия, и сегодня, глядя на Маргарет со стороны, он вновь испытал знакомое головокружение и вспомнил, как в его сердце впервые в жизни зародилась романтическая любовь. Ведь невозможно было не любить источник света и тепла, который, казалось, никогда не иссякнет.

В зрительном зале им отвели места в одной из боковых лож, вместе с мистером Миллером. Когда они сели, Маргарет улыбнулась мужу и легонько сжала его ладонь. Сам не зная отчего, Шерлок почувствовал смущение. Он понял, что этим жестом Маргарет благодарила его за поддержку, но ведь то, что он пришел с ней в театр, не заслуживало благодарности — он был ее мужем, а мужья сопровождают своих жен на светские мероприятия… Но он был не обыкновенным мужем, он был Шерлоком Холмсом, а Шерлок Холмс не привык вести себя так, как другие, и поэтому его согласие прийти в театр нельзя было не отметить… Шерлок прикусил губу, благодаря судьбу за то, что свет в зале уже выключили. Все-таки ему следовало меньше ворчать — в конце концов, он ведь уже давно не ребенок.

Однако сыграть свою новую роль наилучшим образом Шерлоку в тот вечер было не суждено, ибо в середине пьесы он самым безобразным образом… уснул. Он искренне пытался вникнуть в смысл изображаемого на сцене действа, но оно было таким запутанным и одновременно с этим невыносимо скучным, что все его усилия оказались тщетными. Если бы они слушали музыку, это было бы совсем другое дело — сам будучи исполнителем, Шерлок любил выстраивать в голове музыкально-математические модели, что стимулировало активность его мозга и побуждало его к сочинительству собственных мелодий. Но вот наблюдение вживую за условно «драматическим» действием было для него хуже просмотра телевизора, ибо с последним он хотя бы мог ругаться вслух.

К собственной удаче, Шерлок никогда не храпел, поэтому его позорное засыпание на обласканной критиками пьесе заметила только Маргарет, которая отнеслась к этому со свойственной Холмсам иронией и шутливо ткнула мужа в бок, когда раздались аплодисменты, и он сонно огляделся по сторонам, пытаясь понять, что происходит.

— О, уже конец?.. — прикрыв рот ладонью, подавляя зевок, он неуверенно поднялся вслед за женой и остальными зрителями, с трогательным восторгом аплодировавшими выстроившимся для поклона актерам. — Должен признать, это было весьма… впечатляюще.

— Еще бы, — засмеялась Маргарет. — Пойдем, мы еще должны зайти за кулисы — мистер Миллер сказал, мисс Миддлтон будет нас ждать…

Когда они очутились в нужной гримерной, Шерлок мог поклясться, что занимавшая ее актриса в этот день не выходила на сцену — что привело его к выводу, что заснул он гораздо раньше, чем предполагал. Мистер Миллер по своему обыкновению осыпал артистку вычурными комплиментами, на что та ответила к неожиданности обоих Холмсов:

— Мистер Миллер, вы не представляете, как я рада вас видеть! Я уже давно мечтаю познакомиться с мистером и миссис Холмс — я знала, что вы наверняка это устроите!

Шерлок с непониманием приподнял брови. Для Маргарет это заявление тоже стало сюрпризом, но она быстрее взяла себя в руки:

— Вы нам льстите, мисс Миддлтон — не представляю, чем мы могли бы вас заинтересовать.

— Шутите? — актриса округлила глаза. — Мой молодой человек — завзятый меломан, и он как-то раз сводил меня на ваш концерт. Миссис Холмс, я в восторге от вашей игры! Вы не думали о сольной карьере?

Шерлок не без злорадства отметил, что мистер Миллер от подобной перспективы чуть не упал в обморок.

— Нет, что вы, — Маргарет поспешила дать отрицательный ответ на вопрос артистки. — Но вообще-то, раз уж об этом зашла речь, я, кажется, слышала, что сейчас идут поиски оркестра для вашего нового фильма…

— Да, мы можем все обсудить за ужином, — деловито кивнула мисс Миддлтон. — Мистер Миллер упоминал, что нас ждет столик в «Критерионе». Возможно, мистер Холмс поделится с нами подробностями какого-нибудь из своих дел, — ее глаза блеснули энтузиазмом. — Я читала о вас в новостях -у вас просто жутко интересная работа!..

— Жутко бывает довольно часто, мисс Миддлтон, в этом вы правы, — вежливо сказал Шерлок. — И я думаю, что одно или два из моих дел действительно можно назвать интересными.

Когда спустя два часа они на такси возвращались домой, Маргарет на мгновение положила голову мужу на плечо и прикрыла глаза.

— Устала? — с тревогой спросил Шерлок. — Так и знал, что надо было вернуться домой раньше. Или ты что-то не то съела? Все дело в салате, да?

— Салат здесь совершенно не при чем, — отстранившись, Маргарет покачала головой. — Но ты прав, я действительно немного устала. Завтра с утра отлежусь — репетиция только в два.

— Может быть, тебе стоит ее пропустить? Не думаю, что Миллер будет возражать, только не после сегодняшнего успеха — он ведь добился того, чего хотел.

— Добился, — согласилась Маргарет, и Шерлок понял, что дело было не в усталости. Не став строить догадок, он дал жене самой об этом заговорить.

— Я… Мне недавно приснился сон, — промолвила она и улыбнулась. — Приснилось, что наш малыш уже родился, и я держу его на руках. Я не запомнила его лица, но все время, пока я его держала, звучала музыка. Проснувшись, я сразу же ее записала, а потом сыграла. Ты знаешь, я со времен академии ничего не сочиняла, и у меня вообще никогда не было композиторского таланта, но… Но ведь он есть у тебя, а я сейчас ношу под сердцем нашего ребенка. Наверное, он и подсказал мне эту мелодию.

Шерлок не представлял, как такое было возможно, и ничего не сказал. К счастью, в этот момент такси подъехало к их дому, и разговор оказался прерван. Возобновился он только в маленькой гостиной на первом этаже, где Маргарет имела обыкновение репетировать.

— Сыграешь мне то, что сочинила? — негромко попросил Шерлок. Она кивнула, но как-то неуверенно — то ли потому, что стеснялась, то ли потому, что боялась сыграть в реальном мире музыку, что привиделась ей во сне. Тем не менее, Маргарет все же взяла свою скрипку (уникальный в своем роде инструмент, сделанный ее покойным отцом) и, дождавшись, пока Шерлок сядет в кресло, приложила ее к левому плечу и сыграла короткую мелодию.

Возможно, если бы Майкрофт сейчас прочитал его мысли, он поднял бы его на смех, но, услышав эту небольшую композицию, Шерлок убедился в том, что Маргарет была права — по отдельности они никогда не пришли бы к этой мелодии; она была чем-то, что создали одновременно они оба. Она была светлой, как ее улыбка, хрупкой, как его душа, и серебристо-нежной, как их любовь. Шерлок еще ни разу не попытался переложить на музыку те чувства, что испытывал к Маргарет — ему казалось, ни одна мелодия их не вместит — а теперь услышал то, что ему не под силу было выразить самому.

— Это… это удивительно, — только и сказал он. Маргарет снова кивнула и посмотрела на скрипку.

— Эта мелодия просится быть сыгранной вдвоем, — проговорила она.

— Значит, сыграем, — Шерлок протянул к ней руку, и Маргарет, отложив инструмент, подошла к нему и, взяв его ладонь в свою, села к нему на колени. Шерлок уткнулся носом ей в щеку и закрыл глаза. В молчании они просидели несколько мгновений, после чего он прошептал:

— Знаешь, за свою жизнь я повидал множество людей, и почти каждого из них я мог разгадать уже спустя несколько минут после знакомства. В редких случаях на это уходило два дня, но вот с тобой... С тобой мне не хватит и целой жизни.

Маргарет провела кончиком большого пальца по тыльной стороне его ладони.

— Мы женаты, мистер Холмс, — тихо сказала она. — А это значит, что мы будем вместе целую вечность. Возможно, этого хватит.

— Возможно… — пробормотал Шерлок. Маргарет чуть повернула голову, и они поцеловались в губы. Шерлок бережно обнял жену за талию и вдруг почувствовал, как она вздрогнула, словно ее что-то испугало.

— Что такое? — он отстранился, с беспокойством пытаясь понять, что могло пойти не так. — Наверное, ты хочешь спать, я не должен был…

— Нет, не в этом дело, — Маргарет провела тыльной стороной ладони по его щеке и покачала головой, не глядя ему в глаза. — Просто здесь немного холодно, вот и все…

— Значит, пойдем в спальню, — Шерлок поцеловал ее в лоб. — Нельзя допустить, чтобы вы с малышом замерзли.

На следующее утро Маргарет проснулась слишком рано — на часах не было еще и шести. Каких бы успехов ни достиг Шерлок в искусстве бесшумного передвижения, его жена всегда слышала, когда он собирался куда-то уходить.

— Что случилось?.. — сонная, Маргарет приподняла от подушки растрепанную голову. — Куда ты идешь в такую рань?..

— Прости, любимая, но это с работы, — Шерлок, уже полностью одетый, присел на кровать с ее стороны. — Диммок написал — дело Хэтфилда приняло неожиданный оборот. Боюсь, это не терпит отлагательств.

— Конечно, иди, — Маргарет нетвердо кивнула. В зыбком утреннем свете силуэт Шерлока расплывался, и ей вдруг стало страшно, совсем как вчера вечером. Почему-то ее снова охватил иррациональный страх потерять его, и она сама себе не могла объяснить, с чем это было связано. Возможно, так давали о себе знать разыгравшиеся гормоны, а возможно, это была тревога, глубоко запрятанная в ее душе и внезапно вышедшая на поверхность, чтобы смутить ее спокойствие и счастье.

— Люблю тебя, медвежонок, — Шерлок поцеловал ее в макушку и встал. — Скоро вернусь.

— Буду ждать, — хриплым после недавнего пробуждения голосом ответила Маргарет. — Я тоже тебя люблю.

Шерлок исчез в коридоре, и она уронила голову на подушку. Сон пришел неожиданно быстро, словно желая успокоить ее растревоженное сердце. Маргарет снова держала на руках малыша, но мелодия на сей раз была немного другой. Она убаюкивала, даря умиротворение, и постепенно Маргарет перестала волноваться. Она уже научилась доверять Шерлоку, а сегодня впервые доверилась их сыну.

Глава опубликована: 23.06.2024
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Mary Holmes 94: Внимание! Разыскиваются отзывы! Особые приметы: мнение о прочитанной работе и конструктивная критика. В случае обнаружения просим оставить под данным фанфиком. Вознаграждение - авторская благодарность и плюсы к карме.
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

29 февраля

Вариация на тему моего "5-го сезона" "Шерлока": здесь у Молли и Майкрофта четверо детей; Маргарет, жена Шерлока, никогда не знала своих биологических родителей; Эвр по-прежнему заключена в "Шеррингфорде", но братья поддерживают с ней отношения.
Автор: Mary Holmes 94
Фандом: Шерлок
Фанфики в серии: авторские, макси+мини, есть не законченные, General+PG-13
Общий размер: 76 Кб
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх