↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Коты-аристократы 2: Новогодние приключения на корабле (джен)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика, Детектив
Размер:
Миди | 52 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Накануне Нового года кошка Герцогиня и её семья отправляются в увлекательное путешествие на пассажирском лайнере, где Мари заводит дружбу с канадским котёнком Монтаной.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4 - Случайное знакомство

Прошло немало времени, прежде чем Монтана вылез из-под кровати.

— Мне нужно расслабиться, — серо-белый котёнок покинул укрытие. — Где мой мячик?

Жёлтоглазый путешественник нашел свой теннисный мячик и начал играть с ним, прыгая туда-сюда и хихикая. Тут он услышал доносившийся с палубы детский смех. Подойдя к иллюминатору и высунув оттуда голову, Монтана увидел трёх играющих на палубе котят. Это были Мари и её братья. Наблюдающий за ними серо-белый котёнок не мог сказать ни слова. Он даже не мог открыть рот, а даже если бы мог, то не был уверен, что сможет произнести хоть одно слово. Он не знал почему, но ему неожиданно показалось, что его горло сжалось.

— Какая же она красивая эта белая киска! — Монтана спрыгнул на стул стоящий рядом с иллюминатором. — Вот бы мне познакомиться с ней…

С этими словами он взял свой теннисный мячик и направился к двери из каюты. Вдруг раздался крик чайки и отчаянный визг. Котёнок снова высунул голову из иллюминатора и вздрогнул — Тулуз и Берлиоз прыгали вверх-вниз, словно пытались кого-то поймать. Над ними кружила здоровенная чайка и держала в клюве игрушечную мышку. Стоявшая в стороне Мари смотрела на суматоху и кричала.

Догадавшись, что произошло, Монтана выпрыгнул из иллюминатора и помчался на помощь.

— Эта птица так высоко летает! — кричал Тулуз, пытаясь схватить чайку. — Её очень трудно поймать!

— У меня больше нет сил прыгать, — запыхался Берлиоз.

— Помогите! — кричала их сестра. — Какая-то белая птица украла мою любимую игрушку!

Тут троица увидела подбегающего к ним незнакомого котёнка. Он прыгнул вверх и схватился зубами за хвост чайки. Птица закричала и уронила игрушку на палубу. Мари быстро подобрала мышку и вместе с братьями стала смотреть на отважного незнакомца.

Чайка пыталась вырваться на свободу, но серо-белый котёнок не собирался отпускать её и ещё сильнее вцепился зубами в её хвост. Собрав силы, птица вырвалась и улетела, оставив в зубах Монтаны хвостовые перья. Он выплюнул перья и повернул голову к котятам.

— Спасибо за помощь, — Мари улыбнулась незнакомцу.

Серо-белый котёнок лишь хлопал глазами в недоумении. Тут он увидел приближающегося взрослого рыжего кота и побежал назад в свою каюту.

— Дети, что это вы кричите? — Томас спросил Мари и её братьев, подходя к ним.

— Ничего, — хихикнула белая кошечка. — Мы просто играем.

Берлиоз и Тулуз удивлённо посмотрели друг на друга и просто кивнули головами, не зная, что сказать.

— Ладно, играйте, — Томас улыбнулся котятам и пошёл к шезлонгу, где сидела Герцогиня.

— Почему ты ничего не рассказала о случившемся? — спросил Берлиоз сестру.

— Тихо! — Мари заткнула серому котёнку рот и шепнула ему в ухо. — Я не хочу, чтобы папа знал, что здесь на корабле есть другой котёнок. Это будет наш секрет!

— Понятно, — Тулуз кивнул головой.

Ничего не подозревающая Герцогиня сидела в шезлонге, поглаживая свой живот и тихонько напевая. Она представляла себе, как маленький котёнок внутри её наслаждается нежным прикосновением своей мамы и слушает её голос.

— Как дела? — спросил О’Мэлли, сев в соседний шезлонг.

— Я прекрасно себя чувствую, — ответила супруга. — Ты волнуешься о нашем будущем ребёнке?

— Да, немного, — Томас качнул головой. — Я не хочу быть плохим отцом.

— Ты будешь замечательным отцом, О’Мэлли, — сказала ему Герцогиня.

Рыжий кот подошёл к шезлонгу жены и опустил голову на уровне живота Герцогини.

— Ты, наверное, не узнаешь мой голос, — шепнул Томас будущему котёнку. — Я просто хочу пообещать тебе, что я всегда буду рядом, чтобы помогать растить тебя и защищать тебя и твоих старших братьев и сестру. Я не могу дождаться момента, когда ты, наконец, появишься на свет, но пока тебе не нужно торопиться.

— Это очень мило! — улыбнулась взрослая белая кошка.

 

— Как же неловко получилось! — обиженно всхлипнул Монтана, возвращаясь в каюту. — Я помог этой кошечке, но у меня не хватило смелости поговорить с ней. Мне так стыдно за своё поведение. Я такой идиот! Если бы мои родители были бы рядом, они бы помогли мне. Жалко, что они не отправились со мной в путешествие! Что же мне делать?

Напряжённо думая о произошедшем, бедняга в бессилии плюхнулся в свою корзинку и чуть не заплакал.

 

Томас прилёг на пол палубы, высматривая свою добычу. Его хвост дёрнулся, но кот не обратил на это внимания. О’Мэлли на дюйм приблизился к игрушечной мышке, совершая мелкие шаги и сохраняя молчание. Одним плавным движением охотник пролетел метр и приземлился прямо на игрушку. Рыжий кот схватил свою добычу за хвост ртом, отнес её котятам и бросил к их лапам.

— Вот так, мои дорогие котятки, вы должны охотиться, — сказал он. — Теперь покажите, что вы умеете.

Берлиоз медленно подкрался к игрушке, прыгнул и в мгновение ока схватил её зубами. Сидящая неподалеку Герцогиня поаплодировала сыну.

— Браво! — похвалила она серого котёнка.

Следующим был Тулуз. Он прыгнул, но пролетел мимо мышки. Оглянувшись, рыжий котёнок снова прыгнул, и на этот раз ему удалось поймать добычу.

— Для первого раза неплохо, — сказал Томас. — Теперь твоя очередь, Мари.

Она сконцентрировалась и прыгнула, безумно хихикая. Пролетев мимо игрушки, киска подбежала к ней и начала трогать её передними лапками.

— Вот так? — спросила Мари довольная своей практикой.

— Не совсем… — объяснил Томас. — Во-первых, твоя жертва не должна знать, что ты здесь, пока ты её не поймаешь. И ты должна схватить её ртом, а не трогать передними лапами.

— Это просто игрушка, — шепнула малышка.

— Это не имеет значения, когда ты гонишься за настоящей мышью, — сказал Берлиоз сестре. — Ты все равно её съешь. Ты так никогда не научишься охотиться!

Мари зашипела, наслушавшись обвинений серого котёнка, и набросилась на него. Вскоре брат и сестра катились по палубе, царапая друг друга и злобно мяукая.

— Я бы тоже присоединился бы к вам! — закричал Тулуз и с готовностью бросился в бой. Гневное шипение прекратилось, но будущие коты-аристократы продолжали свою маленькую драку как игру.

— Не переживай, Томас, — Герцогиня обратилась к мужу. — Мари скоро научиться навыкам охоты, вот увидишь!

— Ой, не знаю, — взрослый кот пробормотал с отвращением. — Даже не знаю, что говорить…

 

Наступил вечер. Солнце медленно заходило за горизонт. В ресторане снова собралось очень много народу. На этот раз всё обошлось без чрезвычайных происшествий, но вместо капитана Катала там присутствовал другой человек. Это был его старший помощник.

— Добрый вечер, — сказал гость. — Я — Рейнольд, старший помощник Катала Бруги, капитана круизного лайнера Джозефина.

Все присутствующие поаплодировали ему.

— По своему обыкновению, я хотел бы сказать несколько слов о нашем путешествии, — Рейнольд поднял свой фужер с шампанским. — Мы видим моря и открываем их.

Аплодисменты не смолкали. Хозяйка Герцогини добродушно улыбнулась гостью.

— Также, пользуясь случаем, желаю вам приятного путешествия и поздравляю вас с наступающим Новым годом! — сказал старший помощник и нагнулся к мадам, чтобы чокнуться фужером с ней.

— И спасибо нашему гостью за такие слова! — официант поднял свой фужер.

— За Джозефину! — все гости закричали в один голос.

Праздничный банкет продолжался. Джазовый оркестр играл расслабляющую мелодию. Герцогиня и её семья сидели за отдельным столом, чтобы не мешать людям получать наслаждение от торжества.

— Мари, почему тут так много вилок? — поинтересовался Томас, почёсывая свою шею вилкой. — Я думаю, что одной вполне достаточно.

— Я тоже раньше об этом задумывалась, пока мама мне не объяснила, — хихикнула Мари, смотря, как приёмный отец чешет голову. — Первая вилка для салата, вторая — для рыбы, а третья — для основного блюда.

— Люди всегда делают причуды из любых вещей, — усмехнулся сидящий рядом такса Декстер в зелёно-белом свитере. — Вы понимаете, о чём я говорю.

Берлиоз, Тулуз и Томас О’Мэлли с нескрываемым интересом смотрели на пса.

— Вы чего это? — Декстер спросил членов кошачьей семьи. — Вас заинтересовал мой свитер? Я не буду его снимать у всех на виду!

— Смотрите! — пискнула Мари. — Это он!

— Кто он? — спросила мама-кошка.

— Да, ты это о ком? — поддержал её супруг.

К столу гордо подходил серо-белый котёнок с жёлтыми глазами. Мари сразу узнала его — это был тот самый котёнок, который помог ей вернуть игрушечную мышку днём на палубе.

— Добрый вечер! — сказал незнакомец, сев за стол. — Я — Монтана.

— Привет! — улыбнулась взрослая белая кошка. — Я — Герцогия, это мой муж — Томас О’Мэлли, мои сыновья — Берлиоз и Тулуз, а это моя дочка — Мари.

— Приятно познакомиться, Мари! — шепнул Монтана красотке с розовыми бантиками.

— Да, это наша любимая девочка! — Томас обнял приёмную дочь и обратился к гостью. — А кто твои родители?

— Действительно, где твои папа и мама? — спросила Мари. — Мы их не видели на корабле с момента отправления.

— Родители? Я лучше поговорю об этом потом, — смутился серо-белый котёнок. — Может, поговорим о чём-нибудь другом?

— Это было бы здорово, — прошептала Мари.

Тут к столу подошёл официант с заказом. Это было блюдо с килькой.

— Ух, ты! Рыба! — вскрикнула Мари, и котята начали уплетать кильку. Декстер закрыл рот передними лапами и ушёл в сторону.

— Очевидно, он не любит мелкую рыбу, — произнёс Томас, смотря вслед убегающей таксе.

— Псам всё равно нельзя сидеть за столом, — пошутила Мари и высунула язык.

— Веди себя прилично, — строго сказала ей мама.

— Ой, чуть не забыл! Приятного аппетита! — пропел Монтана, отправляя рыбку в рот.

— По-моему, Монтана весьма хороший мальчик, не так ли? — Герцогиня повернула голову к Томасу.

— Я думаю, что он что-то скрывает от нас, — кот кокетливо поправил бант на шее.

— Мы бы хотели узнать о тебе больше, — Берлиоз обратился к жёлтоглазому котёнку.

— Верно, — согласился с ним Тулуз. — Откуда ты родом?

— Из Канады, — смутился Монтана.

— То есть ты — канадец? — рыжий котёнок вытаращил глаза.

— Точнее сказать, я был канадцем до переезда в Париж, — объяснил им собеседник. — Теперь я — француз канадского происхождения.

— Ты отлично говоришь по-французски! — заметила Мари. — Где ты так научился?

— Половина населения Канады говорит по-французски. Я родом из того региона, где французский — родной язык.

— И что это за регион, если не секрет? — полюбопытничал Берлиоз.

— Онтарио, — Монтана взял последнюю кильку и протянул её беленькой кошечке. Мари смущённо хихикнула и взяла у него рыбку.

— Может быть, ты нам расскажешь ещё что-нибудь об этой стране? — предложила Герцогиня. — О природе, культуре и тому подобное.

Эта идея очень понравилась котёнку, и он всё рассказал семейке Герцогини о его жизни в Канаде до переезда.

Глава опубликована: 17.07.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх