Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Прошло немало времени, прежде чем Монтана вылез из-под кровати.
— Мне нужно расслабиться, — серо-белый котёнок покинул укрытие. — Где мой мячик?
Жёлтоглазый путешественник нашел свой теннисный мячик и начал играть с ним, прыгая туда-сюда и хихикая. Тут он услышал доносившийся с палубы детский смех. Подойдя к иллюминатору и высунув оттуда голову, Монтана увидел трёх играющих на палубе котят. Это были Мари и её братья. Наблюдающий за ними серо-белый котёнок не мог сказать ни слова. Он даже не мог открыть рот, а даже если бы мог, то не был уверен, что сможет произнести хоть одно слово. Он не знал почему, но ему неожиданно показалось, что его горло сжалось.
— Какая же она красивая эта белая киска! — Монтана спрыгнул на стул стоящий рядом с иллюминатором. — Вот бы мне познакомиться с ней…
С этими словами он взял свой теннисный мячик и направился к двери из каюты. Вдруг раздался крик чайки и отчаянный визг. Котёнок снова высунул голову из иллюминатора и вздрогнул — Тулуз и Берлиоз прыгали вверх-вниз, словно пытались кого-то поймать. Над ними кружила здоровенная чайка и держала в клюве игрушечную мышку. Стоявшая в стороне Мари смотрела на суматоху и кричала.
Догадавшись, что произошло, Монтана выпрыгнул из иллюминатора и помчался на помощь.
— Эта птица так высоко летает! — кричал Тулуз, пытаясь схватить чайку. — Её очень трудно поймать!
— У меня больше нет сил прыгать, — запыхался Берлиоз.
— Помогите! — кричала их сестра. — Какая-то белая птица украла мою любимую игрушку!
Тут троица увидела подбегающего к ним незнакомого котёнка. Он прыгнул вверх и схватился зубами за хвост чайки. Птица закричала и уронила игрушку на палубу. Мари быстро подобрала мышку и вместе с братьями стала смотреть на отважного незнакомца.
Чайка пыталась вырваться на свободу, но серо-белый котёнок не собирался отпускать её и ещё сильнее вцепился зубами в её хвост. Собрав силы, птица вырвалась и улетела, оставив в зубах Монтаны хвостовые перья. Он выплюнул перья и повернул голову к котятам.
— Спасибо за помощь, — Мари улыбнулась незнакомцу.
Серо-белый котёнок лишь хлопал глазами в недоумении. Тут он увидел приближающегося взрослого рыжего кота и побежал назад в свою каюту.
— Дети, что это вы кричите? — Томас спросил Мари и её братьев, подходя к ним.
— Ничего, — хихикнула белая кошечка. — Мы просто играем.
Берлиоз и Тулуз удивлённо посмотрели друг на друга и просто кивнули головами, не зная, что сказать.
— Ладно, играйте, — Томас улыбнулся котятам и пошёл к шезлонгу, где сидела Герцогиня.
— Почему ты ничего не рассказала о случившемся? — спросил Берлиоз сестру.
— Тихо! — Мари заткнула серому котёнку рот и шепнула ему в ухо. — Я не хочу, чтобы папа знал, что здесь на корабле есть другой котёнок. Это будет наш секрет!
— Понятно, — Тулуз кивнул головой.
Ничего не подозревающая Герцогиня сидела в шезлонге, поглаживая свой живот и тихонько напевая. Она представляла себе, как маленький котёнок внутри её наслаждается нежным прикосновением своей мамы и слушает её голос.
— Как дела? — спросил О’Мэлли, сев в соседний шезлонг.
— Я прекрасно себя чувствую, — ответила супруга. — Ты волнуешься о нашем будущем ребёнке?
— Да, немного, — Томас качнул головой. — Я не хочу быть плохим отцом.
— Ты будешь замечательным отцом, О’Мэлли, — сказала ему Герцогиня.
Рыжий кот подошёл к шезлонгу жены и опустил голову на уровне живота Герцогини.
— Ты, наверное, не узнаешь мой голос, — шепнул Томас будущему котёнку. — Я просто хочу пообещать тебе, что я всегда буду рядом, чтобы помогать растить тебя и защищать тебя и твоих старших братьев и сестру. Я не могу дождаться момента, когда ты, наконец, появишься на свет, но пока тебе не нужно торопиться.
— Это очень мило! — улыбнулась взрослая белая кошка.
— Как же неловко получилось! — обиженно всхлипнул Монтана, возвращаясь в каюту. — Я помог этой кошечке, но у меня не хватило смелости поговорить с ней. Мне так стыдно за своё поведение. Я такой идиот! Если бы мои родители были бы рядом, они бы помогли мне. Жалко, что они не отправились со мной в путешествие! Что же мне делать?
Напряжённо думая о произошедшем, бедняга в бессилии плюхнулся в свою корзинку и чуть не заплакал.
Томас прилёг на пол палубы, высматривая свою добычу. Его хвост дёрнулся, но кот не обратил на это внимания. О’Мэлли на дюйм приблизился к игрушечной мышке, совершая мелкие шаги и сохраняя молчание. Одним плавным движением охотник пролетел метр и приземлился прямо на игрушку. Рыжий кот схватил свою добычу за хвост ртом, отнес её котятам и бросил к их лапам.
— Вот так, мои дорогие котятки, вы должны охотиться, — сказал он. — Теперь покажите, что вы умеете.
Берлиоз медленно подкрался к игрушке, прыгнул и в мгновение ока схватил её зубами. Сидящая неподалеку Герцогиня поаплодировала сыну.
— Браво! — похвалила она серого котёнка.
Следующим был Тулуз. Он прыгнул, но пролетел мимо мышки. Оглянувшись, рыжий котёнок снова прыгнул, и на этот раз ему удалось поймать добычу.
— Для первого раза неплохо, — сказал Томас. — Теперь твоя очередь, Мари.
Она сконцентрировалась и прыгнула, безумно хихикая. Пролетев мимо игрушки, киска подбежала к ней и начала трогать её передними лапками.
— Вот так? — спросила Мари довольная своей практикой.
— Не совсем… — объяснил Томас. — Во-первых, твоя жертва не должна знать, что ты здесь, пока ты её не поймаешь. И ты должна схватить её ртом, а не трогать передними лапами.
— Это просто игрушка, — шепнула малышка.
— Это не имеет значения, когда ты гонишься за настоящей мышью, — сказал Берлиоз сестре. — Ты все равно её съешь. Ты так никогда не научишься охотиться!
Мари зашипела, наслушавшись обвинений серого котёнка, и набросилась на него. Вскоре брат и сестра катились по палубе, царапая друг друга и злобно мяукая.
— Я бы тоже присоединился бы к вам! — закричал Тулуз и с готовностью бросился в бой. Гневное шипение прекратилось, но будущие коты-аристократы продолжали свою маленькую драку как игру.
— Не переживай, Томас, — Герцогиня обратилась к мужу. — Мари скоро научиться навыкам охоты, вот увидишь!
— Ой, не знаю, — взрослый кот пробормотал с отвращением. — Даже не знаю, что говорить…
Наступил вечер. Солнце медленно заходило за горизонт. В ресторане снова собралось очень много народу. На этот раз всё обошлось без чрезвычайных происшествий, но вместо капитана Катала там присутствовал другой человек. Это был его старший помощник.
— Добрый вечер, — сказал гость. — Я — Рейнольд, старший помощник Катала Бруги, капитана круизного лайнера Джозефина.
Все присутствующие поаплодировали ему.
— По своему обыкновению, я хотел бы сказать несколько слов о нашем путешествии, — Рейнольд поднял свой фужер с шампанским. — Мы видим моря и открываем их.
Аплодисменты не смолкали. Хозяйка Герцогини добродушно улыбнулась гостью.
— Также, пользуясь случаем, желаю вам приятного путешествия и поздравляю вас с наступающим Новым годом! — сказал старший помощник и нагнулся к мадам, чтобы чокнуться фужером с ней.
— И спасибо нашему гостью за такие слова! — официант поднял свой фужер.
— За Джозефину! — все гости закричали в один голос.
Праздничный банкет продолжался. Джазовый оркестр играл расслабляющую мелодию. Герцогиня и её семья сидели за отдельным столом, чтобы не мешать людям получать наслаждение от торжества.
— Мари, почему тут так много вилок? — поинтересовался Томас, почёсывая свою шею вилкой. — Я думаю, что одной вполне достаточно.
— Я тоже раньше об этом задумывалась, пока мама мне не объяснила, — хихикнула Мари, смотря, как приёмный отец чешет голову. — Первая вилка для салата, вторая — для рыбы, а третья — для основного блюда.
— Люди всегда делают причуды из любых вещей, — усмехнулся сидящий рядом такса Декстер в зелёно-белом свитере. — Вы понимаете, о чём я говорю.
Берлиоз, Тулуз и Томас О’Мэлли с нескрываемым интересом смотрели на пса.
— Вы чего это? — Декстер спросил членов кошачьей семьи. — Вас заинтересовал мой свитер? Я не буду его снимать у всех на виду!
— Смотрите! — пискнула Мари. — Это он!
— Кто он? — спросила мама-кошка.
— Да, ты это о ком? — поддержал её супруг.
К столу гордо подходил серо-белый котёнок с жёлтыми глазами. Мари сразу узнала его — это был тот самый котёнок, который помог ей вернуть игрушечную мышку днём на палубе.
— Добрый вечер! — сказал незнакомец, сев за стол. — Я — Монтана.
— Привет! — улыбнулась взрослая белая кошка. — Я — Герцогия, это мой муж — Томас О’Мэлли, мои сыновья — Берлиоз и Тулуз, а это моя дочка — Мари.
— Приятно познакомиться, Мари! — шепнул Монтана красотке с розовыми бантиками.
— Да, это наша любимая девочка! — Томас обнял приёмную дочь и обратился к гостью. — А кто твои родители?
— Действительно, где твои папа и мама? — спросила Мари. — Мы их не видели на корабле с момента отправления.
— Родители? Я лучше поговорю об этом потом, — смутился серо-белый котёнок. — Может, поговорим о чём-нибудь другом?
— Это было бы здорово, — прошептала Мари.
Тут к столу подошёл официант с заказом. Это было блюдо с килькой.
— Ух, ты! Рыба! — вскрикнула Мари, и котята начали уплетать кильку. Декстер закрыл рот передними лапами и ушёл в сторону.
— Очевидно, он не любит мелкую рыбу, — произнёс Томас, смотря вслед убегающей таксе.
— Псам всё равно нельзя сидеть за столом, — пошутила Мари и высунула язык.
— Веди себя прилично, — строго сказала ей мама.
— Ой, чуть не забыл! Приятного аппетита! — пропел Монтана, отправляя рыбку в рот.
— По-моему, Монтана весьма хороший мальчик, не так ли? — Герцогиня повернула голову к Томасу.
— Я думаю, что он что-то скрывает от нас, — кот кокетливо поправил бант на шее.
— Мы бы хотели узнать о тебе больше, — Берлиоз обратился к жёлтоглазому котёнку.
— Верно, — согласился с ним Тулуз. — Откуда ты родом?
— Из Канады, — смутился Монтана.
— То есть ты — канадец? — рыжий котёнок вытаращил глаза.
— Точнее сказать, я был канадцем до переезда в Париж, — объяснил им собеседник. — Теперь я — француз канадского происхождения.
— Ты отлично говоришь по-французски! — заметила Мари. — Где ты так научился?
— Половина населения Канады говорит по-французски. Я родом из того региона, где французский — родной язык.
— И что это за регион, если не секрет? — полюбопытничал Берлиоз.
— Онтарио, — Монтана взял последнюю кильку и протянул её беленькой кошечке. Мари смущённо хихикнула и взяла у него рыбку.
— Может быть, ты нам расскажешь ещё что-нибудь об этой стране? — предложила Герцогиня. — О природе, культуре и тому подобное.
Эта идея очень понравилась котёнку, и он всё рассказал семейке Герцогини о его жизни в Канаде до переезда.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |