↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Коты-аристократы 2: Новогодние приключения на корабле (джен)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика, Детектив
Размер:
Миди | 52 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Накануне Нового года кошка Герцогиня и её семья отправляются в увлекательное путешествие на пассажирском лайнере, где Мари заводит дружбу с канадским котёнком Монтаной.
QRCode
↓ Содержание ↓

Глава 1 - Первый снег

Однажды утром Тулуз открыл глаза и заметил, что в комнате невероятно светло от дневного света.

— Почему так светло? — рыжий котёнок почесал голову. — Мы не оставляли свет на ночь в нашей комнате. Может быть, свет идёт с улицы?

Немного подумав, Тулуз подошёл к стулу у окна, залез на него и оттуда спрыгнул на подоконник. Взглянув в окно, котёнок не поверил своим глазам — всё на улице было белым. Насладившись неописуемой красотой, Тулуз прыгнул на пол и побежал к корзинке, в которой спали остальные члены его семьи.

— Берлиоз! Мари! — закричал им брат. — Проснитесь!

— Тулуз, нельзя ли потише? — спросил Берлиоз, не открывая глаз. — Дай поспать.

— Вы не поверите, что я увидел! — кричал Тулуз. — Там на улице что-то белое и красивое! Оно покрыло весь Париж!

Поняв, что Берлиоз не хочет вставать, рыжий котёнок начал будить Мари.

— Вставайте уже! — Тулуз начал дёргать сестру за хвост.

— Ай! — Мари пискнула от боли и открыла глаза. — В чём дело?

— Смотрите туда! — брат показал лапкой в сторону окна.

Котята залезли на подоконник и ахнули одновременно.

— Ух ты! — воскликнул Берлиоз. — Красота!

— Что это? — спросила Мари. — В первый раз такое вижу.

— Дети, что у вас тут происходит? — к котятам подошли Герцогиня и Томас О’Мэлли.

— Вы только посмотрите на это! — крикнула дочь, кивнув головой в сторону окна.

— Надо же! — сказала мама-кошка, сев на подоконник.

— Что это за чудо? — серый котёнок сгорал от любопытства.

— Это снег, — шепнул Томас, устроившись рядом с супругой. — Это означает, что наступила зима.

— А что такое зима? — поинтересовалась Мари.

— Зима — это такое время года, когда выпадает снег и погода становится холоднее, — объяснила Герцогиня.

— Как же я боюсь холода! — Тулуз сжался.

— Не бойся, — Томас успокоил малыша. — У тебя тёплая шерсть, и ты дома. Так что тебе не стоит переживать по этому поводу.

— Вот бы посмотреть на этот снег вблизи, — вздохнул Берлиоз.

— Сейчас мы выйдем на улицу и вы всё посмотрите, — сказала Герцогиня. — Только нужно сначала позавтракать.

— УРА! — закричали котята и побежали в столовую.

 

После завтрака семья вышла на прогулку в заснеженный сад своего дома.

— Как же тут красиво! — воскликнул Берлиоз, любуясь сугробами в саду.

— Да, сынок, — Герцогиня кивнула головой. — Зима — это самое красивое время года. Этой зимой мы проведём чудесный праздник.

— Праздник? — спросила Мари. — А какой именно праздник?

— Встреча Нового года, — ответила белая мама-кошка.

— Новый год? — переспросил Тулуз. — А ты его когда-нибудь встречала?

— Конечно встречала, — улыбнулась мама. — Я до сих пор помню, как я встречала свой первый в жизни Новый год. В двадцатых числах декабря моя хозяйка поставила в гостиной высокую ёлку и украсила её яркими игрушками. Я хотела поиграть с ёлкой, но мне сказали что этого нельзя делать, так как я могу её уронить на пол и сломать игрушки на ней. Когда наступило тридцать первое декабря, хозяйка накрыла праздничный стол, на котором было много чего вкусного. Вскоре часы пробили полночь и наступил Новый год. И как раз в ту ночь произошло прекрасное событие — я познакомилась с вашим отцом, от которого вы родились. Любуясь праздничным салютом, я увидела сидящего на тротуаре симпатичного молодого кота.

— Какого кота? — не понял Берлиоз.

— Это был светло-коричневый кот с белой грудью и чёрыми пятнами на теле, — объяснила Герцогиня. — Его звали Эрнест. После праздника мы стали встречаться, и скоро он стал жить вместе с нами.

— Получается, что этот кот — наш настоящий папа? — Мари не поверила маме. — Мы никогда до этого не слышали о нашем настоящем отце! Но где же он сейчас?

— Да, где он? — братья поддержали сестру.

Томас в недоумении взглянул на свою супругу, а она в свою очередь помолчала несколько секунд, не зная, что сказать детям.

— Он… — Герцогиня пыталась объяснить котятам. — Ваш папа бросил вас… Ещё когда вы были маленькими. Сразу после вашего рождения. Когда я ему сказала, что у меня будут котята, Эрнест накричал на меня. Он сказал, что ему не нужны дети. После того как вы родились, Эрнест нашёл другую кошку и ушёл к ней, оставив меня воспитывать вас в одиночку.

— Но тогда почему ты нам ничего не говорила о нём? — спросил Берлиоз.

— Я волновалась за вас! — Герцогиня вытерла выступающие на её глазах слёзы. — Я не хотела, чтобы вы искали его. Возможно, он уже давно покинул Париж и уехал жить в другой город.

— Прости нас, мама, — Мари опустила голову. — Мы не хотели доводить тебя до слёз.

— Эрнеста уже не вернуть, но теперь у вашей мамы есть я, — Томас улыбнулся котятам. — Так что всё не так уж и плохо!

— Спасибо, О’Мэлли, — Герцогиня обняла взрослого рыжего кота.

Глава опубликована: 17.07.2024

Глава 2 - Переезд канадского котёнка

Во всех странах мира люди готовились встречать Новый год. В том числе в Канаде. В канадском районе Онтарио жил маленький серый котёнок с белой грудью, белыми лапками и жёлтыми глазами. Его звали Монтана. Он был резвым и дружелюбным. Он жил в богатой семье.

В тот день, когда Герцогиня рассказала своим детям о первом праздновании Нового года в её жизни, Монтана спокойно прогуливался по двору своего дома.

— Чем бы заняться сегодня? — вздохнул серо-белый котёнок. — Может быть, зайти к моему другу Мускату или подразнить бродячих собак?

Размышляя об этом, маленький канадец услышал голоса его хозяев, доносившиеся из дома. Он подкрался к окну гостиной и начал подслушивать, чтобы узнать о чём говорят люди.

— Неужели нам придётся так поступить? — спросила хозяйка Монтаны.

— У нас нет другого выбора, дорогая, — ответил ей муж. — Раз мы получили дом от нашей французской тёти по наследству, то мы должны переехать в Париж.

— Надо же! — воскликнул сын. — Я и не знал, что наша тётя является француженкой! И когда мы переедем туда?

— Уже на этой неделе, — ответил ему отец.

Пораженный этим разговором, Монтана не мог поверить своим ушам. Его хозяева готовились к переезду во Францию. Не ясно, сколько ещё он простоял бы у окна, если бы к нему не подошел Мускат. Это был коричневато-рыжий котёнок с белыми лапками и зелёным ошейником. Он жил недалеко от Монтаны — в соседнем доме.

— Привет, Монтана! — сказал Мускат. — Я уже жду тебя давно.

— Я хочу тебя удивить, — серо-белый котёнок сказал ему грустным голосом. — Мои хозяева переезжают в Париж на этой неделе. Они получили особняк по наследству от их французской родственницы. Так что я тоже скоро уеду из Канады.

— ЧТО?! — Мускат разинул рот. — Не уезжай, Монтана! Пожалуйста! А то мы с тобой больше не встретимся.

— Не волнуйся, — друг успокоил соседа. — У тебя есть много других друзей.

— Но они не такие как ты! — пытался объяснить Мускат.

— Извини меня, Мускат, — шепнул Монтана. — Мне придётся переехать с моими хозяевами. Я буду скучать по тебе.

— Верно сказано… — согласился с ним котёнок с зелёным ошейником. — Конечно, я рад, что забежал к тебе.

 

В течении нескольких часов Монтана наблюдал, как его хозяева собирают вещи и упаковывают их в чемоданы. Котёнку было немного грустно, так как ему предстояло покинуть Онтарио, где он родился, и приспособиться к жизни в Париже. Но в то же время ему было любопытно узнать, как живут во Франции.

И вот настал день переезда. Монтана и его хозяева сели в карету, а чемоданы были размещены в багажнике. Карета тронулась с места и направилась в Монреаль, где находился крупнейший морской порт. Монтана не мог без слез смотреть на дом, в котором жил до переезда. Всю дорогу котёнок вспоминал дни своей прекрасной жизни в Онтарио. Он скучал по своему другу Мускату и по своим родителям — белому коту Альберту и серой кошке Ханне.

Вскоре карета прибыла в порт Монреаля. Осматривая местность, маленький путешественник ахнул. Вокруг было столько кораблей, каких он никогда в жизни не видел. Там были громоздкие грузовые суда и роскошные пассажирские лайнеры. Не теряя времени, семья поднялась по трапу на борт пассажирского корабля.

— Не могу в это поверить! — шепнул Монтана, стоя на борту. — Я нахожусь на корабле по дороге в Париж! Надеюсь, что в пути я не заскучаю.

Капитан дал сигнал, и судно тронулось с места. Морское путешествие началось. Посидев некоторое время в каюте, котёнок вышел погулять на палубу.

— Кругом одна вода, — фыркнул путешественник с жёлтыми глазами, смотря на морскую гладь. — Как долго будем добираться до Парижа? Успеем ли мы переехать туда до встречи Нового года?

Эти вопросы не давали Монтане покоя в течении путешествия, даже ночью, когда он спал. Также котёнку снились странные сны о Франции.

Десять дней спустя судно прибыло во французский порт Гавр. Получив багаж, семья села в карету и поехала в Париж. Монтана смотрел в окно и наслаждался прекрасными пейзажами.

— Здесь климат заметно теплее, чем в Канаде, — заметил серо-белый котёнок. — Тут тоже говорят по-французски. Действительно, Франция — хорошая страна. Только кошек я пока не видел. Может быть, я встречусь с ними в Париже и попытаюсь подружиться с ними?

Утром следующего дня путешественники приехали в Париж. Карета остановилась у дома, представлявшего собой красивый двухэтажный особняк. Семья вышла из кареты и направилась в сторону дома. Расчистив дорожку к дому от снега, хозяева Монтаны занесли вещи и занялись уборкой дома. Когда все было чисто, члены семьи начали распаковывать чемоданы. А котёнок отправился осмотреть окрестности его нового дома.

Глава опубликована: 17.07.2024

Глава 3 - Новогодний круиз

Наступили двадцатые числа декабря. Мари и её братья с нетерпением ждали своего первого Нового года в своей жизни. Также они заметили, что в последнее время их мама Герцогиня стала менее активной, потому что большую часть дня она лежала в корзине.

Однажды утром после завтрака Герцогиня снова пошла в спальню. Удобно устроившись в корзине, она закрыла глаза и заснула.

— Просыпайся, мама! — кошка почувствовала, как кто-то трясёт её за плечо. Она открыла глаза и увидела смотрящего на неё Берлиоза.

— Вставай, мама! — он начал дергать Герцогиню за лапу. — Там, в гостиной тебя ждёт сюрприз!

Серый котёнок продолжал прыгать и кричать, пока взрослая кошка не поднялась на лапы. Берлиоз со скоростью ветра помчался в гостиную, где его ждали Томас, Мари и Тулуз.

— Она идёт? — спросила Мари.

— Тихо! — зашипел брат на неё, и тут послышался стук. Берлиоз обернулся, чтобы посмотреть, что это было, и увидел лежащую на полу Герцогиню.

— Мама, что случилось? — он спросил, подбегая к белой кошке. — Ты в порядке?

Герцогиня поднялась на лапы, пошатнулась и снова упала на пол.

— Извини, сынок, но мне плохо… — вздохнула она. — Я даже стоять не могу…

— Но мы тебе приготовили сюрприз! — фыркнул серый котёнок. — Разве тебе не интересно?

— Мне очень жаль, Берлиоз… — вздохнула мама-кошка. — Я действительно хочу посмотреть твой сюрприз… даже если я больна… Если бы ты позвал хозяйку…

— Не волнуйся, — сын успокоил маму. — Я позову её.

Хозяйка Герцогини согласилась отвести белую кошку в гостиную. Герцогиня оглядела комнату, сидя в кресле. Посреди комнаты стояла украшенная ёлка. От неё исходил приятный аромат хвои. Все члены семьи с нескрываемым восторгом смотрели на ёлку.

— Мама? — Мари спросила взрослую кошку. — Ты точно в порядке?

— Я в порядке… — шепнула Герцогиня слабым голосом и сжалась. Это не утешило Мари, и она прижалась к маме.

— Ребята! — крикнула малышка. — Скорее сюда!

Берлиоз подскочил на месте, а Тулуз неохотно прервал разговор с Томасом. Взрослый рыжий кот поспешил за котятами к креслу, где сидела Герцогиня. Она лежала, тесно сжавшись как будто у неё что-то болит. Томас побежал звать хозяйку. Она была поражена состоянием своей любимицы. Мадам медленно протянула руку, чтобы погладить Герцогиню, но кошка никак не отреагировала.

— Плохо дело! — шепнула хозяйка. — Придётся вызвать врача.

Она вызвала ветеринара на дом. Чтобы отвлечься от неприятных мыслей, Берлиоз играл на рояле, а Тулуз занялся рисованием. В отличие от братьев, Мари не чувствовала себя спокойной. В её голове крутились мысли о том, что случилось с мамой. Только спустя некоторое время Томас подошёл к котятам.

— Дети, — кот обратился к Мари и её братьям. — Мне нужно поговорить с вами троими о чём-то важном…

Котята пошли следом за ним в спальню. Придя в комнату, Томас остановился у корзины и принял серьёзное выражение. В корзине лежала Герцогиня.

— Котята, — начал взрослый кот, вздыхая. — Мы с хозяйкой только что узнали от ветеринара, что с вашей мамой…

— Она будет в порядке? — с надеждой спросил Тулуз. — Наверняка ветеринар дал ей лекарство, и она выздоровеет…

— Он дал ей несколько таблеток, — Томас продолжил говорить. — И он сказал, почему ваша мама неактивна в последнее время.

— Пожалуйста, ничего не говори! — Мари прижалась к ней и начала всхлипывать. — Мне страшно за неё!

— Всё не так плохо! — кот успокоил детей. — Ветеринар сказал, что скоро у вашей мамы родится котёнок.

— Правда? — Берлиоз был поражён этой новостью.

— Да, — Томас кивнул головой. — Пока ещё не ясно кто у неё родится — мальчик или девочка.

— Значит, всё будет хорошо? — спросила Мари, вытирая слёзы.

— Даже лучше! — рыжий кот подмигнул ей. — Всё будет отлично!

 

Тем временем, Монтана адаптировался к жизни в Париже. Он узнал много нового и интересного о столице Франции, но новых друзей он пока не завёл. Уже в начале двадцатых чисел декабря он случайно подслушал разговор своих хозяев.

— Это было бы здорово! — сказал хозяин Монтаны. — Но как на это отреагирует наш питомец?

— Я думаю, что он будет не против морского круиза накануне Нового года, — улыбнулась ему супруга.

— Ещё одно путешествие на корабле? — задрожал котёнок. — Не могу поверить! Я и так уже натерпелся во время переезда из Канады…

 

Утром следующего дня хозяева Монтаны вместе с их питомцем приехали в порт Гавр, откуда начинался маршрут круизного лайнера Джозефина. Никто из членов семьи не знал, что семейка Герцогини и её хозяйка тоже отправятся в круиз на этом же корабле. Вскоре супружеская пара и их трое котят поднялись по трапу на борт судна. Дети были взволнованы, потому что они никогда раньше не путешествовали по морю.

К середине дня корабль был уже далеко от порта. Волны медленно пенились в устойчивом ритме. Приближалось время обеда, и кошачья семья пошла в ресторан.

— Это хорошо, что мы отправились в круиз накануне Нового года, — сказала Герцогиня Томасу. — Это отвлечёт меня от плохих мыслей.

— Согласен, — кот осторожно погладил живот супруги. — Я помогу тебе позаботиться о нём или о ней.

 

В это же время Монтана вышел из своей каюты.

— Да, — вздохнул он. — Никогда бы не подумал, что я снова окажусь на корабле.

Тут он почувствовал какой-то запах, доносившейся из кухни ресторана.

— Интересно, что они там готовят? — котёнка охватило любопытство. — Вот бы посмотреть. Лишь бы хозяева меня не заметили бы в ресторане. Пожалуй, я полезу через иллюминатор, и они ничего не узнают.

Приняв такое решение, Монтана вскочил в иллюминатор и оказался на кухне.

 

В ресторане было очень много народу. Все пассажиры были в чёрно-белых костюмах и ярких платьях. Официанты сновали среди гостей, неся подносы с вкусными блюдами. Джазовый оркестр играл праздничную мелодию. В зал вошла семейка Герцогини в сопровождении хозяйки.

— Я уже чувствую себя лучше, — сказала белая кошка Томасу.

— Вот и славно, — О’Мэлли улыбнулся ей. — Мне очень хочется попробовать морские деликатесы.

Тут к хозяйке Герцогини подошла хозяйка Монтаны.

— Добрый день, — сказала полная дама в розовом платье. — Вы — настоящая дива! Мне очень нравится ваш бриллиантовый подвесок!

— Спасибо! — хозяйка Герцогини поблагодарила незнакомку.

Тут хозяйка Монтаны начала громко чихать. Перепуганные Мари и её братья прижались друг к другу.

— У вас аллергия на кошек? — хозяйка Герцогини спросила чихающую леди и подошла к своим котам, чтобы взять их на руки.

— Нет, нет, — хозяйка Монтаны вытерла нос платком. — Кошки тут не причём. Это всё ваши духи.

Тут котята услышали чавканье и увидели сидящую за столом коричневую таксу с жёлтым ошейником. Его звали Декстер.

— Что этот пёс делает в ресторане среди людей, мама? — спросила Мари взрослую белую кошку.

— То же что и все остальные посетители, — ответила Герцогиня. — Он ест различные блюда.

— Только не бейте его! — Томас предупредил детей.

— О! Я рад вас видеть, — гавкнул Декстер, увидев, как семья подошла к его столу. — Тут много чего есть! Шатобриан, салат Цезарь, индейка, ветчина, скумбрия, мягкий паштет, икра, печёные яблоки с говяжьим фаршем!

С этими словами пёс начал двигать тарелки с едой к Томасу. Кот понюхал блюда, и его морда приняла выражение отвращения.

— И ещё тут есть пахучий сыр! Угощайтесь! — закричал Декстер, подвинув тарелку с сыром к рыжему коту. Томас понюхал сыр, и его чуть не вырвало — от сыра действительно исходил неприятный запах. Тулуз и Берлиоз обхохотались и со смеху чуть не упали со стульев.

Тут послышался звон посуды из кухни. Все присутствующие повернули головы в сторону звука. Даже оркестр перестал играть. Из кухни вышел капитан корабля.

— Извините меня, пожалуйста, — смутился капитан перед гостями. — Похоже, у нас возникла маленькая проблема. Сейчас её устранят.

Подойдя к сцене, где стоял оркестр, он поклонился перед публикой.

— Поздравляю вас с наступающим Новым годом! — сказал капитан гостям. — Я — Катал Бруга, капитан круизного лайнера Джозефина. Добро пожаловать в ресторан на борту нашего корабля.

Несколько человек поаплодировали ему. Капитан подошёл к дирижёру и сделал ему жест рукой. Дирижёр кивнул головой и взмахнул своей палочкой. Оркестр начал играть прекрасную мелодию, и посетители сразу же забыли о переполохе на кухне.

Виновником этой суматохи был Монтана. Он выскочил из кухни через иллюминатор и побежал в свою каюту. В зубах котёнок держал ломтик колбасы — это было то, что он смог украсть из кухни. Спрятавшись под кроватью, воришка быстро съел ломтик.

— Да, могло быть хуже, — пробормотал Монтана. — Хорошо, что мои хозяева не заметили меня там. Иначе, был бы финиш.

Глава опубликована: 17.07.2024

Глава 4 - Случайное знакомство

Прошло немало времени, прежде чем Монтана вылез из-под кровати.

— Мне нужно расслабиться, — серо-белый котёнок покинул укрытие. — Где мой мячик?

Жёлтоглазый путешественник нашел свой теннисный мячик и начал играть с ним, прыгая туда-сюда и хихикая. Тут он услышал доносившийся с палубы детский смех. Подойдя к иллюминатору и высунув оттуда голову, Монтана увидел трёх играющих на палубе котят. Это были Мари и её братья. Наблюдающий за ними серо-белый котёнок не мог сказать ни слова. Он даже не мог открыть рот, а даже если бы мог, то не был уверен, что сможет произнести хоть одно слово. Он не знал почему, но ему неожиданно показалось, что его горло сжалось.

— Какая же она красивая эта белая киска! — Монтана спрыгнул на стул стоящий рядом с иллюминатором. — Вот бы мне познакомиться с ней…

С этими словами он взял свой теннисный мячик и направился к двери из каюты. Вдруг раздался крик чайки и отчаянный визг. Котёнок снова высунул голову из иллюминатора и вздрогнул — Тулуз и Берлиоз прыгали вверх-вниз, словно пытались кого-то поймать. Над ними кружила здоровенная чайка и держала в клюве игрушечную мышку. Стоявшая в стороне Мари смотрела на суматоху и кричала.

Догадавшись, что произошло, Монтана выпрыгнул из иллюминатора и помчался на помощь.

— Эта птица так высоко летает! — кричал Тулуз, пытаясь схватить чайку. — Её очень трудно поймать!

— У меня больше нет сил прыгать, — запыхался Берлиоз.

— Помогите! — кричала их сестра. — Какая-то белая птица украла мою любимую игрушку!

Тут троица увидела подбегающего к ним незнакомого котёнка. Он прыгнул вверх и схватился зубами за хвост чайки. Птица закричала и уронила игрушку на палубу. Мари быстро подобрала мышку и вместе с братьями стала смотреть на отважного незнакомца.

Чайка пыталась вырваться на свободу, но серо-белый котёнок не собирался отпускать её и ещё сильнее вцепился зубами в её хвост. Собрав силы, птица вырвалась и улетела, оставив в зубах Монтаны хвостовые перья. Он выплюнул перья и повернул голову к котятам.

— Спасибо за помощь, — Мари улыбнулась незнакомцу.

Серо-белый котёнок лишь хлопал глазами в недоумении. Тут он увидел приближающегося взрослого рыжего кота и побежал назад в свою каюту.

— Дети, что это вы кричите? — Томас спросил Мари и её братьев, подходя к ним.

— Ничего, — хихикнула белая кошечка. — Мы просто играем.

Берлиоз и Тулуз удивлённо посмотрели друг на друга и просто кивнули головами, не зная, что сказать.

— Ладно, играйте, — Томас улыбнулся котятам и пошёл к шезлонгу, где сидела Герцогиня.

— Почему ты ничего не рассказала о случившемся? — спросил Берлиоз сестру.

— Тихо! — Мари заткнула серому котёнку рот и шепнула ему в ухо. — Я не хочу, чтобы папа знал, что здесь на корабле есть другой котёнок. Это будет наш секрет!

— Понятно, — Тулуз кивнул головой.

Ничего не подозревающая Герцогиня сидела в шезлонге, поглаживая свой живот и тихонько напевая. Она представляла себе, как маленький котёнок внутри её наслаждается нежным прикосновением своей мамы и слушает её голос.

— Как дела? — спросил О’Мэлли, сев в соседний шезлонг.

— Я прекрасно себя чувствую, — ответила супруга. — Ты волнуешься о нашем будущем ребёнке?

— Да, немного, — Томас качнул головой. — Я не хочу быть плохим отцом.

— Ты будешь замечательным отцом, О’Мэлли, — сказала ему Герцогиня.

Рыжий кот подошёл к шезлонгу жены и опустил голову на уровне живота Герцогини.

— Ты, наверное, не узнаешь мой голос, — шепнул Томас будущему котёнку. — Я просто хочу пообещать тебе, что я всегда буду рядом, чтобы помогать растить тебя и защищать тебя и твоих старших братьев и сестру. Я не могу дождаться момента, когда ты, наконец, появишься на свет, но пока тебе не нужно торопиться.

— Это очень мило! — улыбнулась взрослая белая кошка.

 

— Как же неловко получилось! — обиженно всхлипнул Монтана, возвращаясь в каюту. — Я помог этой кошечке, но у меня не хватило смелости поговорить с ней. Мне так стыдно за своё поведение. Я такой идиот! Если бы мои родители были бы рядом, они бы помогли мне. Жалко, что они не отправились со мной в путешествие! Что же мне делать?

Напряжённо думая о произошедшем, бедняга в бессилии плюхнулся в свою корзинку и чуть не заплакал.

 

Томас прилёг на пол палубы, высматривая свою добычу. Его хвост дёрнулся, но кот не обратил на это внимания. О’Мэлли на дюйм приблизился к игрушечной мышке, совершая мелкие шаги и сохраняя молчание. Одним плавным движением охотник пролетел метр и приземлился прямо на игрушку. Рыжий кот схватил свою добычу за хвост ртом, отнес её котятам и бросил к их лапам.

— Вот так, мои дорогие котятки, вы должны охотиться, — сказал он. — Теперь покажите, что вы умеете.

Берлиоз медленно подкрался к игрушке, прыгнул и в мгновение ока схватил её зубами. Сидящая неподалеку Герцогиня поаплодировала сыну.

— Браво! — похвалила она серого котёнка.

Следующим был Тулуз. Он прыгнул, но пролетел мимо мышки. Оглянувшись, рыжий котёнок снова прыгнул, и на этот раз ему удалось поймать добычу.

— Для первого раза неплохо, — сказал Томас. — Теперь твоя очередь, Мари.

Она сконцентрировалась и прыгнула, безумно хихикая. Пролетев мимо игрушки, киска подбежала к ней и начала трогать её передними лапками.

— Вот так? — спросила Мари довольная своей практикой.

— Не совсем… — объяснил Томас. — Во-первых, твоя жертва не должна знать, что ты здесь, пока ты её не поймаешь. И ты должна схватить её ртом, а не трогать передними лапами.

— Это просто игрушка, — шепнула малышка.

— Это не имеет значения, когда ты гонишься за настоящей мышью, — сказал Берлиоз сестре. — Ты все равно её съешь. Ты так никогда не научишься охотиться!

Мари зашипела, наслушавшись обвинений серого котёнка, и набросилась на него. Вскоре брат и сестра катились по палубе, царапая друг друга и злобно мяукая.

— Я бы тоже присоединился бы к вам! — закричал Тулуз и с готовностью бросился в бой. Гневное шипение прекратилось, но будущие коты-аристократы продолжали свою маленькую драку как игру.

— Не переживай, Томас, — Герцогиня обратилась к мужу. — Мари скоро научиться навыкам охоты, вот увидишь!

— Ой, не знаю, — взрослый кот пробормотал с отвращением. — Даже не знаю, что говорить…

 

Наступил вечер. Солнце медленно заходило за горизонт. В ресторане снова собралось очень много народу. На этот раз всё обошлось без чрезвычайных происшествий, но вместо капитана Катала там присутствовал другой человек. Это был его старший помощник.

— Добрый вечер, — сказал гость. — Я — Рейнольд, старший помощник Катала Бруги, капитана круизного лайнера Джозефина.

Все присутствующие поаплодировали ему.

— По своему обыкновению, я хотел бы сказать несколько слов о нашем путешествии, — Рейнольд поднял свой фужер с шампанским. — Мы видим моря и открываем их.

Аплодисменты не смолкали. Хозяйка Герцогини добродушно улыбнулась гостью.

— Также, пользуясь случаем, желаю вам приятного путешествия и поздравляю вас с наступающим Новым годом! — сказал старший помощник и нагнулся к мадам, чтобы чокнуться фужером с ней.

— И спасибо нашему гостью за такие слова! — официант поднял свой фужер.

— За Джозефину! — все гости закричали в один голос.

Праздничный банкет продолжался. Джазовый оркестр играл расслабляющую мелодию. Герцогиня и её семья сидели за отдельным столом, чтобы не мешать людям получать наслаждение от торжества.

— Мари, почему тут так много вилок? — поинтересовался Томас, почёсывая свою шею вилкой. — Я думаю, что одной вполне достаточно.

— Я тоже раньше об этом задумывалась, пока мама мне не объяснила, — хихикнула Мари, смотря, как приёмный отец чешет голову. — Первая вилка для салата, вторая — для рыбы, а третья — для основного блюда.

— Люди всегда делают причуды из любых вещей, — усмехнулся сидящий рядом такса Декстер в зелёно-белом свитере. — Вы понимаете, о чём я говорю.

Берлиоз, Тулуз и Томас О’Мэлли с нескрываемым интересом смотрели на пса.

— Вы чего это? — Декстер спросил членов кошачьей семьи. — Вас заинтересовал мой свитер? Я не буду его снимать у всех на виду!

— Смотрите! — пискнула Мари. — Это он!

— Кто он? — спросила мама-кошка.

— Да, ты это о ком? — поддержал её супруг.

К столу гордо подходил серо-белый котёнок с жёлтыми глазами. Мари сразу узнала его — это был тот самый котёнок, который помог ей вернуть игрушечную мышку днём на палубе.

— Добрый вечер! — сказал незнакомец, сев за стол. — Я — Монтана.

— Привет! — улыбнулась взрослая белая кошка. — Я — Герцогия, это мой муж — Томас О’Мэлли, мои сыновья — Берлиоз и Тулуз, а это моя дочка — Мари.

— Приятно познакомиться, Мари! — шепнул Монтана красотке с розовыми бантиками.

— Да, это наша любимая девочка! — Томас обнял приёмную дочь и обратился к гостью. — А кто твои родители?

— Действительно, где твои папа и мама? — спросила Мари. — Мы их не видели на корабле с момента отправления.

— Родители? Я лучше поговорю об этом потом, — смутился серо-белый котёнок. — Может, поговорим о чём-нибудь другом?

— Это было бы здорово, — прошептала Мари.

Тут к столу подошёл официант с заказом. Это было блюдо с килькой.

— Ух, ты! Рыба! — вскрикнула Мари, и котята начали уплетать кильку. Декстер закрыл рот передними лапами и ушёл в сторону.

— Очевидно, он не любит мелкую рыбу, — произнёс Томас, смотря вслед убегающей таксе.

— Псам всё равно нельзя сидеть за столом, — пошутила Мари и высунула язык.

— Веди себя прилично, — строго сказала ей мама.

— Ой, чуть не забыл! Приятного аппетита! — пропел Монтана, отправляя рыбку в рот.

— По-моему, Монтана весьма хороший мальчик, не так ли? — Герцогиня повернула голову к Томасу.

— Я думаю, что он что-то скрывает от нас, — кот кокетливо поправил бант на шее.

— Мы бы хотели узнать о тебе больше, — Берлиоз обратился к жёлтоглазому котёнку.

— Верно, — согласился с ним Тулуз. — Откуда ты родом?

— Из Канады, — смутился Монтана.

— То есть ты — канадец? — рыжий котёнок вытаращил глаза.

— Точнее сказать, я был канадцем до переезда в Париж, — объяснил им собеседник. — Теперь я — француз канадского происхождения.

— Ты отлично говоришь по-французски! — заметила Мари. — Где ты так научился?

— Половина населения Канады говорит по-французски. Я родом из того региона, где французский — родной язык.

— И что это за регион, если не секрет? — полюбопытничал Берлиоз.

— Онтарио, — Монтана взял последнюю кильку и протянул её беленькой кошечке. Мари смущённо хихикнула и взяла у него рыбку.

— Может быть, ты нам расскажешь ещё что-нибудь об этой стране? — предложила Герцогиня. — О природе, культуре и тому подобное.

Эта идея очень понравилась котёнку, и он всё рассказал семейке Герцогини о его жизни в Канаде до переезда.

Глава опубликована: 17.07.2024

Глава 5 - Маленькие романтики

Ближе к ночи, когда торжество затихло, семейка Герцогини и её хозяйка мадам Аделаида Бонфамиль вернулись в каюту.

— Чудесный день! — произнёс Берлиоз, сидя у иллюминатора и смотря на звёздное небо. — Я никак не ожидал, что он будет весьма насыщенным.

— Что это ты делаешь на ночь глядя? — Томас заметил, что Тулуз сидит у мольберта.

— Меня навестило вдохновение, — ответил рыжий котёнок с синим бантом на шее. — Пока я не нарисую что-нибудь, спать не лягу.

— Поступай как знаешь, — отец пожал плечами.

Сидящая на кровати Герцогиня смотрела на прикроватную тумбочку и томно вздыхала. На тумбочке стоял шар со снегом. Внутри этого шара находилась пластмассовая ёлочка.

— Что это за красота? — спросила Мари, усаживаясь к взрослой кошке.

— Это мой новогодний подарок от Эрнеста, — объяснила ей мама. — Я получила его на мой первый Новый год.

Тут белая кошечка застыла, так как она о чём-то задумалась.

— Ты о чём задумалась, Мари? — Герцогиня спросила дочь.

— Я думаю о Монтане, — шепнула она в ответ. — Думаю, он мне нравится, мама.

— Конечно, он тебе нравится. Ты же с ним сегодня отлично провела время в ресторане. Очевидно, что вы двое можете стать хорошими друзьями.

— Нет… не совсем. Я имею в виду… он мне нравится как друг. Серьёзно, — Мари покачала головой. — Но у меня есть странное чувство… Я люблю его. Я не знаю почему. Я чувствую себя довольно странно, когда я с ним, но… мне это нравится. Ты когда-нибудь была влюблена, мама?

— Да. Я была влюблена в Эрнеста, — улыбнулась Герцогиня. — Любовь — замечательная вещь. Ты знаешь когда снова встретишься с Монтаной?

— Мы договорились встретиться завтра утром.

— Ты хочешь признаться ему в своих чувствах?

— Я не знаю… — Мари опустила голову. — Думаю, мне придется об этом подумать. Честно говоря, я не знаю смогу ли я сказать это ему.

— Понятно, — Герцогиня спрыгнула с кровати на пол. — Это не навредит, если ты сохранишь это в секрете… Особенно если ты не уверена, что вообще хочешь признаться в чувствах. У тебя есть много времени, чтобы подумать об этом.

— Хорошо, мама… — Мари легла в корзину. — Я сделаю это. Надеюсь, это сработает. Большое спасибо за помощь.

 

Чуть позже, когда уже все спали, Тулуз по-прежнему сидел у мольберта и что-то рисовал. При этом он что-то бормотал.

Закончив работу, юный художник направился к корзине, но тут он услышал звук шагов, доносившийся с палубы. Котёнок насторожился и осторожно подкрался к иллюминатору. На палубе никого не было, только из-за угла выглядывала чья-то тень. Заметив её, Тулуз потёр глаза, а когда открыл их снова, то увидел, что тени не было.

— Наверное, я очень заработался, — рыжий котёнок пошёл в сторону корзины. — Пойду спать, а то какие-то странные вещи мне начали мерещиться.

Той ночью Монтана не мог спать. Ему уже давно было трудно заснуть, но эта ночь была другой. Раньше причиной были кошмары из-за переезда в Париж, а теперь ему приснилась Мари. Даже просто одного появления её мордочки было достаточно, чтобы он улыбнулся.

— Здравствуй, Монтана! — сказала она ему во сне. Он улыбнулся, когда она потянулась, чтобы обнять его, и он обнял её. Он прижался как можно ближе.

— Монтана! Слезь с моей руки! — раздался сердитый мужской крик.

Котенок проснулся и понял, что случилось. Во сне он обвил лапами руку своего хозяина. Монтана тут же отошёл.

— Ты ворочаешься, ёрзаешь, бормочешь, и что это значит? Почему ты обнял меня? Иди в свою корзинку! — проворчал хозяин.

Наслушавшись оскорблений и вздохнув, серо-белый котёнок слез с хозяйской кровати и лёг в корзину.

— Дорогой? — спросила полусонная супруга хозяина. — Что случилось?

— Ничего. Спи спокойно.

Утром следующего дня семейка Герцогини как обычно отдыхала на палубе. Все наслаждались круизом, только Тулуз чувствовал себя нехорошо. Его охватило какое-то беспокойство.

— Тулуз, ты почему не играешь с нами? — поинтересовался Берлиоз.

— Меня мучают странные мысли, — объяснил брат серому котёнку с красным бантом на шее. — Ты ничего подозрительного не замечал вчера?

— Нет, — тот пожал плечами. — А ты что-нибудь заметил?

— Вчера ночью я увидел чью-то тень на палубе, но она неожиданно исчезла. И я хочу узнать, кто это был.

Мари не обращала внимания на разговор братьев, так как она вылизывала себя. Тут она отвлеклась, услышав как кто-то поёт. Она подняла глаза и увидела Монтану, прогуливавшегося по палубе. Белая киска наблюдала за ним как заворожённая. Она хотела, чтобы он подошёл к ней.

— Монтана! — Поняв, что делать, малышка помахала лапкой и позвала котёнка по имени.

— Привет, Мари! — Монтана улыбнулся, услышав голос своей подруги и подбегая к ней.

Жёлтоглазый друг обнял киску, как только он оказался рядом с ней. Мари ответила тем же жестом. Она начала думать о том, как хорошо ей было сидеть здесь со своим новым другом. Должно быть, поэтому она чувствовала себя такой нервной и в то же время такой счастливой. Она посмотрела на него. Он улыбнулся ей.

— Может, прогуляемся? — предложил серо-белый котёнок подруге.

— С удовольствием! — она кивнула головой.

 

Чуть позже двое друзей вели разговор, идя по коридорам корабля.

— Я никогда раньше не была на настоящем корабле, — сказала Мари.

— Ты никогда раньше не путешествовала по морю? — спросил Монтана.

— Нет, — сказала подруга. — А разве ты когда-нибудь был на борту судна?

— Конечно, был, — засмеялся собеседник. — Когда я с хозяевами переезжал из Онтарио во Францию, нам пришлось несколько дней плыть на пароходе. Мне было очень скучно в течение этих дней, потому что рядом не было друга и моих родителей.

— Я знаю, ты нам вчера в ресторане рассказал про Муската и твоих родителей. Наверное, они очень скучают по тебе.

— Жаль, что я не могу вернуться к ним в Канаду. Хозяева не разрешат.

— Всё не так плохо как ты думаешь, — Мари успокоила друга. — У тебя же есть я.

— А ты тоже из Парижа? — Монтана смахнул слезу с глаза.

— Да, я родом из Парижа и мои братья тоже. Если возможно, мы будем приходить к тебе в гости или ты нас будешь навещать.

— Это отличная идея! — мурлыкнул серо-белый котёнок. — Я был бы не против этого.

— Монтана! Ты где? Иди сюда! — раздался женский голос из каюты.

— Извини, — смутился юный романтик. — Меня хозяйка зовёт.

— Ладно, иди, — подмигнула ему Мари. — Было приятно поговорить с тобой.

Монтана ушёл в свою каюту, где его ждала хозяйка, а Мари пошла на палубу к своим родителям и братьям.

Глава опубликована: 17.07.2024

Глава 6 - Расследование

Монтана вошёл в каюту и онемел — его хозяева с ненавистью смотрели на котёнка. Чуть поодаль от них на стуле сидел их сын с обеспокоенным выражением лица. Серо-белый малыш почувствовал, что здесь что-то назревает.

— Мы хотим с тобой поговорить! — мужчина взял котёнка на руки. При этих словах Монтана прижал уши к телу.

— У меня пропали сапфировые кольца, — супруга показала котёнку пустую шкатулку, в которой она обычно хранила драгоценности. — Я сегодня утром обнаружила, что в шкатулке ничего нет. Мы с мужем обыскали всю нашу каюту, но так и не нашли кольца.

— Возможно, ты их спрятал где-то на корабле, — муж строго сказал Монтане. — Мы никогда не ожидали от тебя такого!

Перепуганный бедолага задрожал. Он хотел объяснить хозяевам, что он не трогал сапфировые кольца, но понимал, что люди не поймут кошачьего языка.

— Папа, но зачем нашему котёнку прятать мамины драгоценности? — не понял сын. — Может он их вовсе не трогал?

— Да? — спросил отец. — А кто тогда это сделал?

— Я не знаю, — только и ответил ему мальчик.

— Думаю, что нужно рассказать об этом капитану. Он должен нам помочь найти пропажу, — мама предложила мужу.

— Монтана, — он грозно сказал серо-белому котёнку. — Ты наказан до конца круиза! Пока мы не вернёмся в порт Гавр, ты не покинешь нашу каюту! Понял?

Малыш от испуга закивал головой. Мужчина опустил его на пол и направился к двери. Супруга последовала за мужем.

— Но ведь Монтана ничего не сделал! Это не его вина! — кричал бегущий за ними сын.

— Веди себя хорошо! — крикнула ему мама.

Люди закрыли каюту на замок и пошли к капитану судна рассказать о случившемся.

Монтана сидел в корзинке и тихо плакал. Он действительно не трогал хозяйские драгоценности.

Почему свалили вину именно на него? Какой смысл обвинять котёнка, который не трогал сапфировые кольца?

Бедняге сейчас хотелось только одного — покинуть корабль и вернуться домой в Онтарио.

 

Прогуливавшаяся по палубе мадам Аделаида Бонфамиль заметила, что мимо неё прошли хозяева Монтаны. Её очень смутили их хмурые лица.

— Что-то случилось? — мадам спросила хозяев.

— Не ваше дело! — презрительно фыркнула полная дама в розовом платье.

— Я была бы рада вам помочь, если это что-то важное, — предложила Аделаина Бонфамиль. — Но всё-таки что у вас случилось?

— Сегодня утром из моей шкатулки пропали мои сапфировые кольца, — объяснила хозяйка Монтаны. — Мы провели обыск в нашей каюте, но их нигде не было. Сейчас мы всё расскажем капитану, чтобы его команда нашла наши пропавшие драгоценности.

Услышав эти слова, играющие неподалёку, Мари и её братья прекратили игру. Тулуз насторожился — его заинтересовали слова об исчезнувших кольцах.

— Вы это слышали? — рыжий котёнок повернул голову к брату и сестре. — Эта дама говорит о какой-то пропаже.

— Да, мы слышали, — белая киска с розовыми бантиками кивнула Тулузу.

— Я полагаю, что это как-то связанно с тем странным моментом, свидетелем которого я был вчерашней ночью, — шепнул брат.

— Свидетелем чего ты был? — недоумевала Мари.

— Сегодня утром Тулуз рассказал мне, что вчера ночью он заметил чью-то тень на палубе, — объяснил Берлиоз.

— Ты хочешь сказать, что на корабле завёлся вор? — сестра в ужасе взглянула на рыжего котёнка.

Тот молча кивнул головой.

Недалеко от Аделаиды Бонфамиль и хозяев Монтаны стояло два шезлонга. В одном из них сидела дама. К другому шезлонгу направился мужчина, чтобы пофлиртовать с ней, но он не заметил, что у шезлонга подпилена ножка. Парень лёг в шезлонг и свалился на пол. Женщина с визгом соскочила со своего шезлонга. Услышав её крик, котята повернули головы в сторону звука.

— Ты в порядке? — спросила дама, подбегая к пострадавшему.

— Я цел, милая, — откашлялся мужчина.

— Что за шум-гам здесь происходит? — поинтересовались у котят Томас и Герцогиня, подходя к троице.

Тулуз, Мари и Берлиоз рассказали родителям о случившемся.

Пока они вели разговор, мужчина поднялся и направился к ограждению палубы насладиться морским пейзажем. Он даже не заметил впереди лужу, в которой лежало мыло. Парень наступил в лужу, поскользнулся и полетел в сторону открытой дверцы ограждения. Бедняга чуть не упал в воду. Он успел схватиться за край палубы и начал звать на помощь. Испуганная подруга бросилась к нему, оставив в шезлонге свою дамскую сумочку.

На крик также прибежали хозяева Монтаны. Они помогли парню подняться на палубу.

— Похоже, что капитан забыл закрыть дверцу в ограждении палубы, — догадался пострадавший.

— Нет, он никогда ничего не забывает, — сказала Аделаина Бонфамиль. — У него всё в порядке с памятью.

— Тогда кто открыл дверцу, если это не капитан? — спросил хозяин Монтаны.

Женщина села в шезлонг и открыла свою сумочку. Порывшись в ней, она высыпала всё содержимое на ближайший столик.

— Что такое? — воскликнула поражённая леди.

— В чём дело? — поинтересовался парень, увидев на столике различные вещи.

— У меня из сумочки пропали рубиновые серьги! — ответила ему подруга. — Ты случайно их не трогал?

— Не трогал, — друг пожал плечами. — Может ты их оставила в нашей каюте?

— Нет, я их положила в свою сумочку.

Герцогиня и её семья молча наблюдали за парой.

— Какой ужас! — шепнула Мари.

— Не то слово! — согласился с ней Тулуз.

— Мы должны найти вора, пока он не ограбил нас! — заявил Берлиоз.

— Но как мы найдём его? — спросил Томас. — Тут нужна помощь сыщика. Если бы Рокфор отправился бы с нами в круиз, он бы помог нам.

— Жалко, что Рокфора здесь нет, — Герцогиня опустила голову. — Что же делать?

— Придётся проводить расследование самим, — сообразил серый котёнок с красным бантом. — Другого выхода нет.

Семья начала расследование на борту круизного лайнера Джозефина. В ходе расследования Мари неожиданно вспомнила о своём друге и начала заглядывать в иллюминаторы, пытаясь найти его каюту. Найдя каюту Монтаны, киска заметила, что он страдает депрессией.

— Можно зайти? — спросила вежливо гостья.

— Прочь! — серо-белый котёнок ответил с намеком на рыдание в голосе.

— Монтана, успокойся. Это же я, Мари. Я бы хотела поговорить с тобой.

— Я не могу выйти на палубу — меня наказали!

— Я хочу тебя спросить — ты ничего подозрительного не замечал сегодня?

На мгновение воцарилась тишина. Монтана подошёл к иллюминатору и уставился на Мари заплаканными глазами.

— Что ты сказала? — поинтересовался он.

— Я просто хотела узнать о странных вещах, которые произошли сегодня, — объяснила гостья.

— И что это за странности?

— Пропажа драгоценностей. У одной женщины исчезли рубиновые серьги из её сумочки, пока она помогала другу. Также мы случайно подслушали разговор нашей хозяйки с твоими хозяевами. Они сказали, что ты якобы спрятал на корабле их сапфировые кольца. И ещё прошлой ночью мой брат видел чью-то тень на палубе.

— Я действительно никаких драгоценностей не трогал, но мои хозяева подумали, что я виноват в этом. Это кто-то другой украл кольца.

— Я знаю, что ты не виноват в краже, — улыбнулась Мари.

Вдруг из каюты мадам Аделаины Бонфамиль донеслись звуки разбитого стекла, всплеск и громкий хлопок.

— Тебе надо идти, — шепнул Монтана подруге.

Кошки и их хозяйка побежали в каюту, чтобы посмотреть, что произошло. Посреди комнаты была лужа воды, и в ней лежали осколки разбитого хрустального кувшина. Рядом с ней лежали открытая шкатулка и упавший стул.

Мадам Аделаина подняла шкатулку и ахнула.

— Мой бриллиантовый подвесок! — закричала она на весь круизный лайнер.

Обеспокоенная дама стала искать своё украшение, но она нигде не могла его найти.

— Вы чего кричите? — к ней подошел дед из соседней каюты.

— У меня кто-то украл бриллиантовый подвесок! — мадам рассказала деду о случившемся.

— Нам надо спешить, потому что сегодня вечером наш круиз закончится! — О’Мэлли обратился к троице.

— С такими темпами мы так до вечера не найдём преступника, — хмыкнул Берлиоз. — Если бы собаки были бы на корабле, они бы нашли вора по запаху.

— А как же Декстер? — спросила Герцогиня.

— Декстер? — Мари сморщилась. — Он думает только о своём желудке.

— Да, но у него отлично развит нюх, — белая кошка сказала дочке. — То есть, он сможет найти кого угодно в два счёта.

— Верно, — Тулуз согласился с мамой. — Как мы раньше не догадались!

После этого коты-аристократы побежали искать таксу Декстера, чтобы он помог им в расследовании.

Глава опубликована: 17.07.2024

Глава 7 - Погоня на корабле и новогодний сюрприз

— Нет, нет и ещё раз нет! — кричал Декстер пришедшим к нему котам. — Я не собираюсь искать каких-то подозрительных типов, даже за огромные деньги!

— Неужели у вас нет желания помочь нам в расследовании? — спросила шокированная Герцогиня. — Мы ведь вам всё рассказали о происшествии.

— Лучше обратитесь к другу, с которым у вас вчера был душевный разговор, — буркнул пёс и почесал задней лапой за ухом.

— Монтана не может этого сделать, — объяснила Мари. — Его наказали.

— Сами разбирайтесь в своих делах и не суйте свои носы, куда не нужно! — с этими словами Декстер вытолкнул семейку Герцогини из своей каюты и захлопнул дверь.

Томас начал стучать в дверь.

— Немедленно откройте! — кричал рыжий кот.

— Даже не думайте об этом! — из-за двери послышался голос таксы.

Поняв, что всё это бесполезно, Берлиоз подошёл к Тулузу и что-то шепнул ему в ухо. Очевидно, он что-то придумал. Как только серый котёнок с красным бантом куда-то убежал, его брат с синим бантом повернул голову в сторону каюты и нахмурил брови.

— Не хотите по-хорошему? Ладно, тогда будет по-плохому! — он крикнул в дверь.

— И что вы собираетесь со мной сделать? — усмехнулся пёс. — Оцарапаете или покусаете?

— Хуже! Намного хуже! — злобно хихикнул Тулуз. — Мы отдадим ваши любимые блюда из ресторана чайкам!

— Какая чепуха! — скептически фыркнул Декстер. — Не говорите глупостей!

В этот же момент откуда-то с палубы раздались крики чаек. Пёс заглянул в иллюминатор и разинул рот от удивления. На палубе стоял Берлиоз и смотрел куда-то вверх. Рядом с ним стояла тарелка, в которой был картофель фри. Над тарелкой парили чайки и кричали, пытаясь съесть картофель.

— Нет! — закричал Декстер, выпрыгивая из иллюминатора.

Оказавшись на палубе, такса в два счёта схватила тарелку и прогнала взбесившихся птиц.

— Так и быть! — всхлипнул пёс. — Я помогу вам! Только не отдавайте чайкам мою любимую еду!

Берлиоз улыбнулся — его хитрый план сработал.

 

— Итак, — Герцогиня сказала псу, когда он впустил её и остальных членов семьи в свою каюту. — Вы должны отыскать того, кто украл бриллиантовый подвесок нашей хозяйки.

Мари показала таксе пустую шкатулку, что заставило Декстера настороженно взглянуть на неё. Он обнюхал шкатулку и зарычал.

— Что это значит? — не понял Берлиоз.

Декстер пристально посмотрел вперёд и побежал.

— Похоже что он взял след, — догадался О’Мэлли.

Пёс обнюхал пол, пытаясь понять, в каком направлении пошёл вор. Декстер завыл, учуяв запах похитителя, и побежал туда, где, должно быть, был тот, кого искали коты-аристократы.

Герцогиня и её семья бежали за таксой, стараясь не отставать. След преступника привёл компанию к каюте старшего помощника капитана.

— Вы точно уверены, что похищенные драгоценности здесь? — Мари спросила собаку.

— Моё чутьё никогда не подводит, — Декстер подмигнул котам. — Дальше я ничем не могу вам помочь. Разбирайтесь сами.

Как только такса ушла, послышались чьи-то шаги. Коты спрятались за ближайшими ящиками. Мимо ящиков прошёл Рейнольд, напевая какую-то мелодию. У него в руке что-то блестело. Присмотревшись внимательно, Тулуз вздрогнул — это был фиолетовый аметист.

— Вы видели? — шепнул рыжий котёнок своей семье.

— Да, у него был драгоценный камень, — Мари кивнула головой.

— Я не про это! — прервал её брат. — Этот тип отбрасывал ту самую тень, которую я видел вчера ночью.

— Вообще-то аметист в его руке заставил меня вспомнить сегодняшние события, — в разговор вмешался Берлиоз. — Я имею в виду, пропажа драгоценностей, в том числе бриллиантового подвеска нашей хозяйки.

— Похоже, по найденным уликам становиться понятно, кто вор, — сообразил Томас.

— И кто же это? — спросила взрослая белая кошка.

— Надеюсь, это не Монтана, — забеспокоилась Мари и прижалась к маме.

— Нет, это не Монтана, — успокоил её О’Мэлли. — Твой друг ни в чём не виноват. Настоящим вором-карманником является старший помощник капитана «Джозефины».

— Рейнольд?! — Герцогиня чуть не упала в обмарок.

— Он самый! — Томас кивнул головой. — Мы должны выкрасть у него бриллиантовый подвесок и вернуть нашей хозяйке.

— Есть ли у нас какой-нибудь план? — поинтересовался Берлиоз.

— Есть! — улыбнулся Томас и начал отдавать приказы. — Герцогиня, ты отвлечёшь помощника, пока я возьму подвесок.

— Отличная идея! — его супруга взмахнула хвостом.

— Мальчики, — взрослый кот обратился к Тулузу и Берлиозу. — Вы бегите к капитану и предупредите всех на корабле.

— Приказ принят! — серый котёнок кивнул головой.

— Мы не подведём тебя! — поддержал брата Тулуз.

— А ты, Мари, спрячься на палубе у мачты и жди моего прихода. Всё понятно? — спросил Томас у маленькой белой киски.

— Так точно, капитан О’Мэлли! — мордочка Мари приняла серьёзное выражение.

Ничего не подозревающий Рейнольд разглядывал аметист. Он положил самоцвет в карман своего мундира и собрался надеть бриллиантовый подвесок. Вдруг послышалось мяуканье.

— Кто там? — старший помощник направился к двери.

Из-за вешалки показалась голова Герцогини.

— Ты должно быть один из котов мадам Аделаиды Бонфамиль? — Рейнольд пытался вспомнить. — Как ты сюда попал?

Кошка начала тереться телом об мужчину.

— Может быть, ты есть хочешь? — спросил он нежданную гостью.

В этот же секунду в каюту вбежал рыжий кот. Он вскочил на стол и схватил зубами бриллиантовый подвесок.

— Ты кто? — спросил Рейнольд и направился к столу.

Томас сбросил со стола глобус, и тот покатился на пол. Старший помощник споткнулся об упавший глобус и свалился на пол. Кот бросился прочь из каюты.

— Стоять! — закричал мужчина, встав на ноги.

Он бросился бежать, но Герцогиня ему не позволила — она толкнула лапой вешалку, стоящую у входа. Вор-карманник снова споткнулся и упал. Заметив убегающего кота, он кинулся в погоню.

— Твоя песенка спета, котяра! — кричал Рейнольд убегающему коту — Я тебя брошу за борт!

Томас пробежал мимо двух дам, которые вели разговор. Заметив подбегающего помощника капитана, они вытаращили глаза.

— Добрый день, дамы! — Рейнольд остановился и улыбнулся им. — Небольшая пробежка по судну не помешает.

Женщины удивленно взглянули друг на друга.

Томас продолжал бежать по палубе, пытаясь отстать от преследователя. В ходе погони он оказался рядом с мачтой, где его поджидала Мари.

— Папа? — спросила киска, увидев рыжего кота.

Он ничего не ответил и убежал, уводя за собой разъярённого мужчину. Малышка заметила лежащий на полу подвесок и схватила его.

Догоняя Томаса, Рейнольд заметил, что у кота нет подвеска. Он оглянулся и увидел Мари с ювелирным украшением в её зубах. Помощник кинулся за ней. Перепуганная киска полезла на мачту.

— Вот я тебя! — кричал помощник капитана, подбегая к мачте и залезая на неё.

Тулуз и Берлиоз прибежали к капитану судна. Серый котёнок подошёл к морзянке и начал стучать по ней. Его рыжий брат дёргал рычаг. Раздался громкий гул. Капитан и матрос с удивлением смотрели на котят. Все пассажиры, даже те которые были в каютах и ресторане, собрались на палубе.

— Мари! — закричал Томас, увидев свою дочь на мачте.

— Кис-кис, — позвал её Рейнольд, залезая всё выше. — Иди сюда!

— Какой ужас! — испугалась мама-кошка. — Томас, сделай что-нибудь!

Кот бросился к мачте и полез на неё. Оказавшись рядом с помощником капитана, он дико замяукал и прыгнул ему на спину. Мужчина начал размахивать руками, чтобы снять О’Мэлли со спины.

— Папа, держись! — закричала Мари.

— Кажется, кто-то кричал, — насторожился лежащий в корзине Монтана. — Это не похоже на мою хозяйку.

— Давай, папа! — снова послышался крик. — Покажи ему!

— Мари! — ахнул серо-белый котёнок и бросился к иллюминатору, так как дверь была закрыта на ключ.

Рейнольд с трудом снял со своей спины нахального кота и собрался бросить его с очень большой высоты. В этот же момент белая киска открыла рот от испуга и уронила подвесок.

Заметив падающую драгоценность, мужчина отпустил Томаса и поймал подвесок. Кот схватился зубами за верёвку, которая была привязана к мачте, и полез наверх к дочери. Надев на шею подвесок, помощник вцепился в канат и полез к кошкам.

— Теперь вам некуда бежать! — шипел он с ненавистью. — Вам крышка!

Пассажиры с нескрываемым ужасом смотрели на отца и дочь, оказавшихся в безвыходном положении.

Тут все увидели, что к мачте бежит знакомый жёлтоглазый котёнок.

— Монтана! — радостно закричала Мари.

Юный романтик вскарабкался на мачту и прыгнул на голову вора, а оттуда он прыгнул в сторону мачты и полез чуть выше.

— Вам помочь? — спросил серо-белый котёнок с издёвкой в голосе и одним взмахом когтистой лапы перерезал верёвку, за которую держался Рейнольд.

Верёвка оборвалась, и помощник капитана упас в стопку спасательных кругов, которую Берлиоз и Тулуз подвинули к мачте.

— Вы в порядке? — спросила Аделаида Бонфамиль.

Рейнольд высунул голову из кругов, и тут из его карманов посыпались различные драгоценности.

— Это же мои сапфировые кольца! — закричала хозяйка Монтаны.

— Мои пропавшие рубиновые серьги! — воскликнула другая женщина.

— Никогда бы не подумала, что вы — настоящий бандит! — сказала Аделаина Бонфамиль, заметив на шее помощника свой бриллиантовый подвесок. — Это — мой подвесок!

— Ну что ж, друзья, — хихикнул Декстер чайкам и махнул лапой в сторону Рейнольда. — Ешьте на здоровье!

По его команде птицы пулей налетели на вора и заклевали его.

 

Вечером того же дня новогодний круиз подошёл к концу — лайнер Джозефина вернулся в порт Гавр, откуда начинался его маршрут. Помощника арестовали. Семья Герцогини была довольна тем, что они раскрыли это дело. Но самое главное — Мари нашла нового друга, который помог им в трудный момент.

— С новым годом, Герцогиня! — Томас обнял супругу.

— И тебя тоже, Том! — шепнула белая кошка.

Мари улыбнулась и лизнула Монтану в нос. После этого семья Герцогини, а также Монтана и его хозяева, благополучно вернулись домой в Париж.

 

Наступил последний день уходящего года — 31 декабря. И вечером в доме Аделаины Бонфамиль состоялся большой праздник. Котята кричали, пели и танцевали. Добродушный Томас не сводил глаз со своей беременной супруги. Тут Герцогиня сжалась и застонала. Все испуганно посмотрели на неё, даже мадам Аделаина.

— Мама! — ужаснулся Берлиоз.

— Что с тобой, любовь моя? — занервничал О’Мэлли.

— Я рожаю! — прокряхтела жена.

— Скорее сюда! — мадам Аделаина позвала прислугу. — Герцогиня рожает!

В течение получаса Томас стоял у двери спальни и не сводил с её глаз. Мари и её братья играли в гостиной, наслаждаясь праздничной атмосферой.

Вскоре послышалось тихое мяуканье. Должно быть, кошка родила! Дети поспешили в спальню, и их мысль подтвердилась. Герцогиня лежала в корзинке, свернувшись калачиком, и улыбалась маленькому бело-рыжему котёнку. У Томаса на глазах выступили слёзы.

— Милый, у нас девочка! — сказала взрослая белая кошка.

— Она такая красивая! — пискнула Мари.

— Теперь у нас есть младшая сестра! — радостно закричал Берлиоз.

— Тулуз, — О’Мэлли обратился к рыжему котёнку с синим бантом. — Я помню, что у тебя было вдохновение во время круиза. И что ты нарисовал?

Не ответив, сын подбежал к дивану и вытащил из-под него разрисованный мольберт, на котором были изображены все члены семьи Герцогини.

— А где же наша младшая сестра? — спросила Мари.

— Она ещё тогда не родилась, — объяснил юный художник.

— Сейчас мы это исправим, — у Томаса появилась идея.

Он принёс краску и нарисовал рыже-белого котёнка.

— Ну вот! Совсем другое дело, — Мари похвалила отца. — Думаю, наш друг будет очень рад новости о прибавлении в нашей семье.

— Теперь-таки вся семья в сборе, — улыбнулась мама Герцогиня, и тут часы 12 раз пробили. Наступил Новый год.

 

В это время Монтана и его хозяева тоже отмечали Новый год.

— Монтана, — хозяйка обняла серо-белого котёнка. — Прости, что я тогда на тебя накричала.

— Я же говорил, что наш котёнок никогда не трогает твои украшения, — сказал ей сын.

— Смотрите, что у меня есть! — к ним подошёл папа с коробкой в руке. — Это подарок от мадам Аделаины Бонфамиль.

В коробке оказался ярко-красный ошейник с бриллиантовой медалью. Хозяева надели его на шею Монтаны. Жёлтоглазый котёнок уже догадывался, что это был новогодний подарок от его лучшей подруги. И он был безумно рад тому, что он нашёл в Париже новых друзей — Мари и её семью.

Глава опубликована: 17.07.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх