Прошла неделя с того дня, когда Шерлок и его друзья разоблачили контрабандистов. Мэгги сидела в своей клетке и скучала. Молли не было дома — она была где-то в городе.
Тут в окно кто-то постучал. Крыска открыла окно, и в комнату влетел белый какаду с жёлтым хохолком. На его спине сидели два знакомых крысёнка.
— Стюарт! Джек! — закричала Мэгги, подбегая к друзьям. — Я так соскучилась по вам!
— Привет, Мэгги! — серый крысёнок-подросток спрыгнул со спины попугая. — Мы хотим тебя познакомить с нашим новым другом.
Дети подошли к попугаю, на спине которого по-прежнему сидел Джек.
— Это — Тереза, — Стюарт представил птицу подруге. — Она наша соседка. Неделю назад она помогла нам в расследовании.
— Тебя зовут Мэгги? — Тереза пожала крыске лапку. — Мне Стюарт всё рассказал про тебя.
— Да, я — Мэгги, — представилась малышка.
— Мы хотим пригласить тебя к нам в гости, — сказал ей Джек. — А то Шерлок начал киснуть от безделья. Стреляет в стену и бормочет всякую чепуху.
— Я не против побывать у вас в гостях и повеселить Шерлока, — Мэгги села на спину Терезы. — Но я никогда не летала верхом на попугаях. Вдруг я упаду?
— Держись за меня крепче, — Стюарт успокоил подругу.
Перед тем как улететь, Мэгги оставила на столе записку с предупреждением, чтобы Молли не волновалась за неё. Подлетая к Бейкер-Стрит, друзья услышали громкий взрыв.
— Ого! — ахнул Джек. — Где-то не слабо громыхнуло!
— В районе Бейкер-Стрит, — догадалась Мэгги.
— Надо поторопиться! — Стюарт обратился к Терезе.
Четвёрка прибыла на Бейкер-Стрит. Оказалось, что взрыв произошёл в доме Терезы, а не в доме Шерлока. Пострадавших и погибших не было. Рядом с разрушенным домом стояли его жильцы, среди которых были хозяева Терезы. Они были рады видеть свою питомицу живой, так как они очень испугались за неё, вернувшись домой и увидев последствия взрыва.
— М-да… — вздохнул Джек. — Похоже, что поход в гости не удался.
— Тогда мы просто посидим у Шерлока, — шепнула Мэгги.
— Мы не будем просто сидеть на месте, — возразил Стюарт. — Мы завтра проведём расследование в компании с ним!
Друзья легли спать. А Тереза и остальные жильцы разрушенного дома временно поселились в ближайшем отеле.
Утром следующего дня к Шерлоку и его пушистым друзьям пришёл Майкрофт в светло-сером костюме с синим галстуком, и он был не один. Вместе с ним пришли два домашних крысёнка. Один был белым 13-летним крысёнком-подростком с чёлкой до бровей. Он был одет в светло-серый костюм с голубым галстуком и голубо-белые кроссовки. Другой был серенькой 11-летней крыской-девочкой с чёрными волосами собранными в хвостик. На ней были розовая футболка, фиолетовая юбка до коленок и красные туфельки.
— Кто вы такие? — спросил Стюарт гостей.
— Позвольте представиться, — сказал белый крысёнок. — Я — Диксик, а эта серая крыска — моя младшая сестра Вилма.
— Здрасте! — пискнула Вилма.
— Моё имя Стюарт, — представился питомец Шерлока и представил двух других крысят. — А это мои друзья — Джек и Мэгги. Мы приехали сюда из Москвы на каникулы.
В этот же момент Майкрофт пристально взглянул на Стюарта и его друзей.
— Где-то я уже вас видел… — прошептал он.
— Вас зовут Майкрофт? — спросил Джек с дрожью в голосе.
— Откуда вы знаете моё имя?
— Мой хозяин мне рассказал про вас, — Стюарт нашёл что сказать.
— Какой хозяин? — не понял визитёр. — Вы про Шерлока что ли?
— Ну да! — крысёнок кивнул головой.
Тут послышались шаги, и в комнату вбежал взволнованный Джон.
— Я всё видел в новостях, — отдышался гость. — Ты цел?
— А? Понятно, что ты имеешь в виду. Наверное, газ взорвался, — Шерлок подержал скрипку, сидя в кресле, и повернул голову к Майкрофту. — Не выйдет.
— Да? — спросил брат, сидя в другом кресле.
— Сейчас слишком много работы, — уточнил сыщик. — Не выиграю время.
— Оставь свои обычные отговорки! — Майкрофт стоял на своём. — Это — дело государственной важности.
Услышав это, крысята насторожились. Они навострили уши и стали внимательно слушать слова гостя.
— С той поры как вы подружились, Шерлок преуспевает, — Майкрофт повернулся к Джону. — Каково это соседствовать с ним?
— Скучно не бывает, — ответил Ватсон.
— Нам весело с ним! — Джек поддержал своего хозяина.
— Чудно! Это чудно, — мужчина встал с кресла и дал брату папку с бумагами, но тот отказался брать.
— Эндрю Уэст, — доложил владелец Диксика и Вилмы. — Среди друзей известен как Уэсти. Гослужащий. Сегодня утром найден на путях в Батерсе с размозжённой головой.
— Упал под поезд? — спросил Стюарт.
— Очевидное логическое заключение, — Майкрофт кивнул головой.
— А может его сбили, когда он дорогу переходил? — предположила Мэгги.
— Этого никто не знает, — Диксик помотал головой. — Там никого не было на тот момент.
— И всё же вас сюда бы не привёл несчастный случай? — поинтересовался Джон.
Тут Шерлок хихикнул, не зная отчего.
— Министерство обороны работает над новой противоракетной системой — программой Брюса Партингтона, — продолжал Майкрофт, пока Джон рассматривал содержимое папки. — Все планы были переброшены на флешку.
— Не очень разумно, — улыбнулся владелец Джека.
— Это всего лишь копии, — уточнил хозяин Диксика и Вилмы. — но сведения секретные, и они пропали. Мы считаем, Уэст взял флешку с собой, и мы не можем допустить, чтобы она попала не в те руки. Вы должны найти эти планы!
— Мы не подведём вас! — Стюарт гордо выпрямился.
— Обдумай это! — Майкрофт пристально взглянул на Шерлока со скрипкой в руке.
— Нам надо идти, — Вилма предупредила Диксика.
— Ладно, мы пойдём, — сказал её брат пушистым друзьям сыщика. — Мы ещё постараемся навестить вас в следующий раз.
— Мы были рады познакомиться с вами, — Мэгги пожала гостям лапы.
Как только Майкрофт и его крысята ушли, Шерлок начал играть какую-то мелодию.
— Почему ты солгал? — Джон убрал папку в сторону. — У тебя ничего нет. Ни одного дела. Ты поэтому в стенку стреляешь. Почему ты обманул брата?
— Просто так, — буркнул Шерлок.
— Не задавай ему много вопросов! — Стюарт строго сказал Джону. — Ему это не нравиться.
— Отлично. Соперничество братьев — диагноз очевиден, — сообразил хозяин Джека.
В этот же момент зазвонил телефон. Оказалось, что Шерлоку кто-то позвонил. Это был Лестрейд. Друзья отправились в участок, где их поджидал инспектор. Он доложил, что месте преступления был найден какой-то конверт. Сыщик открыл конверт и вытащил оттуда телефон в розовом чехле. Тут на телефон пришло сообщение — это была фотография какой-то комнаты в старом здании и пятизначный звук гудка.
— И что это значит? — не понял Лестрейд. — Какое-то фото и пять коротких гудков.
— Я сам ничего не понимаю, — шепнул Стюарт инспектору.
— Это предупреждение, — сообразил хозяин крысёнка. — Тайное общество рассылало сухие арбузные семечки тоже по пять штук. Сейчас было пять гудков. Нас извещают, что это опять случится.
— А что именно случится? — спросила Мэгги.
— Я видел уже эту комнату, — Шерлок собрался уйти.
— А что снова случится? — Джон спросил вопрос Мэгги.
— ВЗРЫВ! — Стюарт ответил за своего хозяина.
Тем временем, Диксик и Вилма прогуливались на улице Оксфорд, не замечая, что за ними кто-то наблюдает из-за стены ближайшего здания.
— Кто бы мог подумать, что у Шерлока живут такие классные питомцы! — воскликнул Диксик.
— Они весьма дружелюбны! — согласилась с ним Вилма. — И почему наш хозяин никогда не рассказывал нам о них?
— Так они раньше не жили у него, — объяснил ей старший брат. — Стюарт сказал же, что они приехали из Москвы.
— Я действительно это забыла, — смутилась серая крыска с чёрными волосами. — Надеюсь, эти крысята помогут брату нашего хозяина в этом расследовании.
Пара хитрых глаз уставилась на двух маленьких грызунов, и на морде появилась довольная ухмылка. Как только брат и сестра скрылись за поворотом, существо побежало к зданию больницы Святого Барфоломея и остановилось рядом у вентиляционной решётки. Оно вцепилось в сетку обеими когтистыми лапами и с невероятной силой вытащило решетку. Со зловещим смехом незнакомец исчез в вентиляционной системе.
В этой же больнице находились Шерлок и его друзья. Они проводили лабораторную работу, чтобы найти ключ к разгадке. Шерлок смотрел в микроскоп, Джон стоял поблизости от него, а крысята сидели на ближайшем столе и наблюдали за ними. Тут скрипнула дверь, и в кабинет вошла Молли. Вместе с ней был какой-то незнакомый мужчина с короткими чёрными волосами и еле заметной светло-серой щетиной. При виде этого парня Мэгги визгнула.
— В чём дело, малышка? — спросила Молли свою любимицу.
— Кто этот дядька? — только и спросила крыска, прижавшись к Стюарту.
— Прошу прощения, — смутился незнакомец.
— Джим, — Молли обратилась к нему. — Входи. Джим, это — Шерлок Холмс. И… Простите.
— Джон, — представился напарник. — Я — Джон Ватсон. Здравствуйте.
— Здрасте, — сказал Джим и повернулся к грызунам. — Я и не знал, что здесь ставят опыты на крысах.
— Мы не лабораторные крысы! — рявкнул Джек на него. — Мы домашние! Просто мы пришли сюда понаблюдать за нашими хозяевами.
— Так вы — Шерлок Холмс? — Джим повернул голову к владельцу Стюарта. — Молли столько про вас говорила. Работа над новым делом?
— Нечего совать свой нос в чужие дела! — крикнул Стюарт на него.
— А кто этот Джим? — Мэгги с дрожью спросила свою хозяйку.
— Джим в компьютерном отделе трудится, — объяснила девушка. — У нас с ним… служебный роман.
— Ой нет… — серый крысёнок схватился за голову.
В этот момент за вентиляционной решёткой под самым потолком показался чей-то силуэт. Это было то самое существо, которое до этого следило за Диксиком и Вилмой. На его мордочке появилась злая ухмылка, так как в его голове сформировалась злобная идея. Оно начало царапать решётку, словно пыталось привлечь внимание. Поняв, что это не работает, существо издало приглушённое «Ку-ку! Ку-ку!».
Джим уставился на вентиляционную решётку и направился к двери:
— Я пойду. Встретимся позже. Часов в шесть?
— Да, — Молли улыбнулась ему.
— Пока. Рад был встрече.
С этими словами парень вышел за дверь и остановился у другой вентиляционной решётки, которая была у самого пола. Глаза Джима расширились от шока, когда он увидел, как решётка упала на пол, и темная фигура быстро выскочила из трубы прямо к человеку.
— Это были они? — спросил Джим.
— Они, — улыбнулось существо. — Те самые крысята Шерлока.