Название: | The White Serpent || Draco Malfoy |
Автор: | écrivaine |
Ссылка: | https://www.quotev.com/story/13581688/The-White-Serpent-Draco-Malfoy/1 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующее утро я проснулась от того, что Паркинсон громко жаловалась Миллисент. Та лишь кивала в ответ, демонстрируя, что внимательно слушает. Я не могла не поднимать брови почти на каждое слово Панси, а она в свою очередь выражала свое раздражение в своем голосе.
Я надела школьную мантию и зачесала свои длинные волосы назад в свободный пучок, пораньше покинув общежитие, чтобы попытаться найти большой зал.
Это оказалось далеко не так просто, как я ожидала — замок был похож на лабиринт, и я постоянно терялась. Мне пришлось возвращаться по своим следам по меньшей мере дюжину раз и, в конце концов, мне пришлось спрашивать дорогу у старосты Гриффиндора по имени Перси Уизли.
Добравшись наконец до Большого зала, я потратила слишком много времени, пытаясь найти место, где можно присесть. Поэтому я второпях съела свои хлопья и прочла лишь одну главу книги, затем поспешно спрятав её в сумку.
Моим первым уроком была трансфигурация, назначенная на девять сорок пять
утра; я вышла из просторного зала в девять двадцать. Нервы до сих пор переплетались спиралью в моем теле, а сердце бешено колотилось, хотя это было скорее от волнения, а не от чего-то другого.
Вкус Хогвартса ощущался на моем языке, вызывая волнение и приятный
трепет.
Я действительно была здесь.
В Хогвартсе.
Окончательно.
Я пришла в класс трансфигурации, имея в запасе несколько минут. Занятие проводилось параллельно с Пуффендуем. Малфой сидел напротив меня, а его тупые дружки, Крэбб и Гойл, сидели рядом с ним. Никто из нас не обращал внимания друг на друга.
Трансфигурацию вела профессор Макгонагалл. Она выделялась интеллектом и
проницательностью, и мне очень нравился ее стиль преподавания — быстрый и неутомимый, но я всегда успевала за её мыслью. По окончании урока я оказалась единственной, кто смог превратить свою спичку в иголку. Таким образом, я нашла предмет, в котором я была более менее сильна.
Трансфигурация.
Я ушла с урока с кучей сложных конспектов и легким чувством гордости. Мама и папа были бы счастливы, расскажи я им об этом.
За первые пару недель в Хогвартсе я не смогла завести друзей. Смерть Беллы затрудняла мне поиск друзей — я не хочу, чтобы это повторилось снова. От меня исходила мощная аура, словно говоря: «Пожалуйста, не приближайтесь ко мне, позвольте моим мыслям остаться нетронутыми». И люди словно прислушивались, щедро предоставляя мне уединение. И кто знает, в какую сторону повернёт мой выбор — в лучшую или плохую.
К третьей неделе моего пребывания в Хогвартсе у меня появилось несколько врагов и, естественно, Паркинсон и Малфой возглавляли данный список. Такие люди, как Блейз Забини и Кормак Маклагген, не так сильно действовали мне на нервы. Я пыталась просто игнорировать их всех и сосредоточиться на своих занятиях.
Последняя суббота сентября выдалась солнечной. Я взяла пару книг и пошла почитать на территорию замка, где села в тени бука, чтобы солнце не отражалось от белых страниц. Я положила книгу на колени и открыла ее на последней главе. Я планировала закончить ее сегодня, и у меня неплохо получалось продвигаться к завершению, когда меня отвлек шум.
— Что вам нужно?
Я с любопытством подняла голову и повернулась в сторону шума. Это были Забини и Малфой, которые, судя по всему, докапывались до двух студентов Пуффедуя. Малфой каким-то образом заполучил в свои руки одну из их палочек и дразнил их ею. Я как раз думала, вмешиваться или нет, когда один из пуффендуйцев разрыдался, и моя мягкая сторона сумела взять верх. Другой студент закричал на Малфоя, чтобы тот вернул палочку обратно. Я тихо
вытащила свою палочку из сумки.
— Экспеллиармус, — тихо прошептала я, и палочка Малфоя вылетела из его руки и взмыла в воздух. Долю секунды он стоял с удивленным видом, все еще держа руку поднятой. Затем он резко обернулся, чтобы найти того, кто посмел вмешаться. Его взгляд почти сразу же остановился на мне и попыталась подавить улыбку, тронувшую мои губы, но у меня ничего не вышло.
Малфой шагнул вперед, его бледное лицо выражало решимость. Я просто
наблюдала за ним, и мои глаза следили за его приближением, пока он шагал ко мне.
— Ах, да, всезнайка, предательница крови. Слишком добросердечная, чтобы смотреть, как нескольких пуффендуйцев ставят на место, Кримм? —усмехнулся Малфой, и стоявший рядом Забини также не удержался от смешка.
Я изобразила на лице свою самую приятную улыбку.
— Я бы ответила тебе, Малфой, но я не привыкла тратить своё дыхание на высокомерных идиотов.
Малфой уставился на меня и пробормотал себе под нос.
— Глупый маленький книжный червь.
— Малфой.
Моя улыбка исчезла, когда я вновь заговорила:
— Я собираюсь задать тебе один вопрос, прежде чем уйду. Неужели твое существование настолько пресно и бесполезно, тебе приходится запугивать пуффендуйцев, чтобы чувствовать себя лучше?
Он яростно открыл рот, чтобы что-то сказать, но снова закрыл его. Его глаза
быстро забегали по мне в поисках моего слабого места и он нашёл то, чт спровоцировало бы меня. Должно быть, он заметил, как осторожно я несла свою книгу, нежно, почти ласково. Как будто я боялась, что я могу повредить книгу, если слишком сильно сожму её.
Прежде чем я успела остановить его, он выхватил у меня из рук книгу и бросил
ее на землю. Он направил на нее свою палочку, и я вздрогнула, когда она вспыхнула пламенем и с шипением превратилась в пепел. Мои глаза расширились, а дыхание перехватило в горле.
Как он мог такое сделать?...
Я опустилась на колени и осторожно прикоснулась к рассыпчатым черным
останкам словно желая убедиться в реальности произошедшего. Сгоревшая бумага рассыпалась от моего прикосновения — книга была полностью уничтожена.
Я слышала, как Малфой и Забини смеялись надо мной. Я резко повернул голову, чтобы посмотреть на них. В моих глазах читалось желание убивать — я была в ярости. Меня переполняли эмоции. Поднявшись на ноги, я сердито посмотрела на них, что заставило их обоих резко перестать смеяться.
— Как вы смеете… вы заплатите за это, — Прошипела я дрожащим голосом. Я была так зла, что могла бы сломать им обе ноги, но не знала, как. Но я не стала бездействовать — моя рука сжалась в кулак, и я ударила Малфоя в нос.
Он отшатнулся, и по его лицу потекла кровь, что попала ему в рот. Он закашлялся, выплевывая кровь — было похоже, что я сломала ему нос. Мне следовало остановиться тогда, но я не могла позволить себе ничего с этим не делать.
Я снова собралась атаковать, но рука Забини перехватила мою. Я в замешательстве подняла глаза, но увидела лишь размытое пятно, тут же почувствовав тупой удар по лицу. Его сила выбила весь воздух из моих лёгких, и я потеряла равновесие. Моя рука ударилась о траву, и я поняла, что упала. Всю щеку жгло, а глаза слезились. Я ничего не видела.
Но тут же рядом раздался чей-то голос.
— Прекрати!
Я ошеломленно подняла глаза и увидела, как размытое пятно встает между
мной и Забини.
— Оставь ее в покое, Блейз, — сердито обратилась девушка к Забини.
— Уйди с дороги, Астория, это не имеет к тебе никакого отношения, — прорычал тот. Он попытался оттолкнуть ее от себя.
Астория.
Мой затуманенный мозг пытался вспомнить, кто бы это мог быть.
Астория…
Астория… Астория Гринграсс?
Что она делает? Мы даже не разговаривали с ней толком…
— Нет! — яростно воскликнула Астория Гринграсс:
— Что она тебе вообще сделала?
— Она только что сломала Драко нос! — яростно завопил Забини.
— Он это заслужил! — свирепо сказала Астория.
Я недоверчиво переводила взгляд с одного лица на другое. Что делала эта
девушка?
Мои глаза все еще слегка слезились, затуманивая зрение. Холодная рука легла
на мою саднящую щеку. Забини громко выругался и повернулся к Малфою. Малфой держался за разбитый нос, его пальцы были в крови.
— Да ладно, Блейз. Мы разберемся с ней позже, — я услышала бормотание Малфоя, который едва держался, чтобы не разреветься.
«Удачи,» — подумала я с некоторой горечью.
Малфой и Забини отправились в больничное крыло. Малфой все еще зажимал
нос рукой, будто опасаясь, что он развалится на части.
— Ты в порядке? — спросила Астория, как только они ушли. Она протянула мне руку и помогла подняться на ноги, и я молча кивнула.
Над нами нависла неловкая пауза.
Астория посмотрела на меня.
— Спасибо. За то, что помогла мне.
Я наконец поблагодарила её, на что она улыбнулась мне. Я не так часто улыбалась в ответ, и поэтому испытала некий дискомфорт, улыбаясь в ответ. Некоторое время мы стояли как идиоты, глядя друг на друга и улыбаясь. Я легонько покачивалась, балансируя на пятках, чтобы не стоять без дела.
— Дальше зельеварение, верно? — Спросила Астория.
— Да. Зельеварение, — ответила я.
Я собрала остатки своей книги, и мы вместе пошли обратно в замок.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |