Немного погодя, когда Клэр ушла вместе с Роу, Николеттой, Катриной и Джереми, поэт-песенник сидел на диване, охватив голову — он никак не мог понять причину такого загадочного превращения бурундуков в людей. Время от времени он подходил к двери спальни и прикладывал к ней ухо, но ничего подозрительного не слышал — не было ни криков, ни стонов. Он был настолько озадачен, что не мог спать всю ночь.
Утром Дейв осторожно зашёл в спальню и чуть не упал в обморок. Он увидел, что бурундуки ещё больше изменились — они стали ростом с шестилетнего ребёнка. Также у них исчезла шерсть и вместо звериных мордочек появились человеческие лица. Теперь Элвин, Саймон, Теодор, Бриттани, Жаннет и Элеонора больше не были бурундуками — они стали людьми, у которых были короткие хвосты и сморщенные носы.
— Какой кошмар! — испугался мужчина. — Я никогда такого не видел раньше! Как же они превратились в людей?
Тут в гостиной зазвонил телефон.
— Привет, Дейв! — в трубке раздался голос Клэр. — Это я!
— Всё в порядке с бурундучатами? — спросил парень.
— С ними всё прекрасно! — улыбнулась женщина. — Они спокойно переночевали у меня. Сейчас они завтракают. А у тебя что?
Дейв прикрыл рот и сказал чуть слышным тоном, чтобы не напугать бурундучат:
— Элвин и все остальные превратились в людей!
— Да что ты говоришь? — ахнула женщина. — И что ты будешь делать в таком случае? Вызовешь врача?
— Сначала я должен узнать, как они превратились в людей, а потом я буду искать способ вернуть им звериный облик, — ответил мужчина.
Клэр не замечала, что Роу наблюдал за ней через приоткрытую дверь спальни. Отойдя от двери, маленький бурундучок пошёл на кухню и размышлял вслух:
— Неужели с моими родителями случилось что-то серьёзное, раз тётя Клэр предлагает дяде Дейву вызвать врача?
— А вдруг Роу и все остальные встретят своих родителей и очень испугаются, когда увидят их в человеческом облике? — женщина продолжала беседу по телефону.
— Ты должна что-нибудь придумать, — сказал парень. — Совершите путешествие в какой-нибудь город или другую страну, чтобы малыши ничего не знали о случившемся. Когда я найду верное средство, я позвоню тебе, и вы вернётесь домой.
— Договорились! — Клэр улыбнулась и положила трубку на место.
Вернувшись на кухню, женщина увидела трёх бурундучат и три пустые миски, из которых они ели. Только в миске Роу осталась половина порции.
— В чём дело? — временная хозяйка бурундучат спросила малыша в фиолетовой футболке.
— Я слышал, что с нашими родителями случилось что-то серьёзное, — признался сын Элвина и Бриттани. — Ты предложила дяде Дейву вызвать врача на дом. Это правда?
— Ты абсолютно прав, Роу! — женщина осторожно потрогала ирокез на голове маленького бурундука. — Но вы не волнуйтесь — врачи обязательно вылечат ваших родителей. Кстати, Дейв предложил мне совершить путешествие.
— А мы можем поехать вместе с тобой? — Катрина спрыгнула со стола и подбежала к хозяйке.
— Разумеется! — Клэр взяла дочку Саймона и Жаннет на руки. — Он предложил мне съездить вместе с вами в какой-нибудь город. Или даже страну.
— Как насчёт кругосветки? — Николетта с завистью взглянула на старшего брата.
— Лучше не бывает, сестрёнка! — Роу согласился с ней.
— Хорошо! Тогда мы сейчас выберем страну или город. Потом я пойду за билетами, а вы будете собирать вещи, — девушка принесла карту мира и показала её маленьким грызунам.
Маршрут путешествия был построен очень быстро. Он получился таким: Бродвей, Мехико, Токио, Париж, Дубай, Бремен, Великий Устюг, Гавайские острова, Венеция, Шотландия, Барселона, Берн (столица Швейцарии), Лондон, Афины и Ванкувер.
Пока женщина ходила за билетами, а Роу и его компания собирали вещи, Дейв сидел в спальне и неотрывно смотрел на человекоподобных бурундуков. Тут он заметил, что Элвин открыл глаза и спрыгнул с хозяйской кровати на пол.
— Почему это я спал на кровати Дейва, а не в своей клетке? — не понял превращённый в человека Элвин.
— Это я вас принёс сюда, — ответил парень, и от этих слов остальные пятеро ребят тоже проснулись.
— Зачем ты принёс нас в свою спальню? — спросил Теодор.
— Тебе, наверное, было тесно спать вместе с нами, — предположила Жаннет.
— Принеси нам немного еды, — Элеонора попросила хозяина, направляясь к двери.
— Извините, но вам нельзя выходить из дома в таком виде, — Дейв преградил путь жене Теодора.
— Почему? — спросил Саймон. — И где наши дети?
— Они пока живут у Клэр, потому что вы стали людьми! — сказал мужчина, показывая им зеркало. — Вы теперь больше не бурундуки! Видите?
Шестёрка очень удивилась, когда увидели в отражении шестерых человеческих детей вместо шестерых грызунов.
— Неужели это мы? — Элвин чуть не проглотил язык, рассматривая своё отражение.
— Помогите! — закричала Бриттани от увиденного. — Я не могу быть человеком! Я — бурундук!
— Дейв, что нам делать? — Теодор начал паниковать.
— Я постараюсь чем-нибудь помочь вам, чтобы снова вернуть вам звериный облик! — сказал парень. — А пока пойдёмте на кухню.
Выйдя из комнаты, шестёрка певцов заметила, что им теперь неудобно передвигаться на четырёх конечностях. Дейв посоветовал им ходить только на двух ногах, как настоящие люди. Когда все пришли на кухню, мужчина разложил еду для Элвина и его компании по тарелкам, а не по мискам.
— Зачем нам тарелки и ложки? — не поняла Жаннет. — Мы обычно ели из мисок.
— Теперь вы будете есть из тарелок, пользуясь ложками, потому что вы теперь люди, а не звери, — объяснил Дейв. — Окружающим будет неприятно видеть вас в человеческом обличии, поедающих еду из миски для животных. К тому же, вы ходите полуголые в одних лишь футболках с обнажёнными задами и босиком.
— Но наши зады прикрыты юбками! — уточнила Элеонора.
— Народ будет не в восторге, увидев вас в человеческом обличии полуголыми. Я должен приобрести вам штаны и обувь, — решил Дейв.
После завтрака мужчина попросил Саймона помыть посуду, что было очень непросто для бурундука, ставшего человеком, потому что раньше он никогда не мыл посуду. Парень посоветовал ребятам не выходить из дома, пока не принесёт одежду, и вышел на улицу. Рядом с домом он встретил Клэр, которая вместе с бурундучатами отправлялась в путешествие.
— Удачи вам в пути! — Дейв сказал путешественникам.
— Мы будем молодцами, дядя Дейв! — Джереми обнадёжил поэта-песенника. — И привезём из нашей поездки кучу крутых фоток!
Николетта показала фотоаппарат и помахала лапкой.
— До свидания! — прокричал Роу, уже садясь в такси. — Передай привет моим родителям!
— И про моих не забудь! — напомнила Катрина.
— Пока, Дейв! — Клэр улыбнулась другу. — Не забывай проводить уборку в моём доме и поливать цветы!
— Не забуду! Приятной вам поездки! — Дейв махал отъезжающей машине.
Когда такси скрылось за горизонтом, парень побежал в магазин одежды. Купив подходящие наряды, он вернулся домой и показал их человекоподобным бурундукам. В итоге Элвин стал ходить в красной футболке с жёлтой латинской буквой «A» на ней, синих джинсах и красно-белых кедах. Также он приобрёл красную кепку. Саймон стал ходить в синей футболке, тёмно-синих джинсах и чёрно-белых кедах. У Теодора появились тёмно-зелёная футболка, синие джинсы и жёлто-зелёные кеды. Наряд Бриттани состоял из розового комбинезона с белой латинской буквой «B» на ней, чёрных лёгких штанов и розовых туфелек. Жаннет приобрела тёмно-фиолетовый пиджак, сиреневую безрукавку, серые джинсы и темно-бордовые туфельки. Элеонора стала ходить в зелёно-белой тельняшке, бирюзовой юбке и зелёно-белых кроссовках.
— Мы теперь совсем не похожи на себя! — обиделся Элвин, взглянув на своё отражение в зеркале.
— Это на время, — объяснил Дейв. — Когда вы снова станете грызунами, вы опять будете ходить без штанов и ботинок. А теперь расскажите мне, что случилось с вами после концерта по дороге домой.
— Когда мы возвращались домой, мы нашли какого-то чёрного кота, — Саймон начал рассказ. — Посчитав его бездомным, мы решили его приютить в нашем доме. Недалеко от нашего дома мы встретили группу каких-то очень странных людей. Они сказали, что это их кот.
— А потом они напали на нас! — Жаннет задрожала. — И что было дальше, ты сам знаешь…
— Вы хотя бы помните, как выглядели эти люди? — спросил парень. — Во что были одеты или какого цвета были волосы у них?
Тут в дверь позвонили. Мужчина собрался открыть дверь, но Элвин схватил его за ногу и начал тянуть назад:
— Не смей открывать!
Саймон и Теодор смотрели на его в недоумении, а Бриттани и её сёстры схватили Элвина за футболку и отпустили его от парня. Дейв открыл дверь и увидел стоящих на крыльце чёрного кота и его владельца — мужчину в серой одежде с двумя разными глазами: правым чёрным и левым зелёным.
— Я его узнаю! — сказал Элвин, но Саймон закрыл ему рот и повёл прочь из прихожей.
— Добрый день! С чем вы к нам пожаловали? — хозяин дома спросил визитёров.
— Мистер Сейвил, я — профессор чёрной магии Воланд, — представился гость.
— Приятно познакомится с вами, мистер Воланд! — улыбнулся Дейв. — Вы не прочь зайти к нам?
— Нет, спасибо, — гость вежливо отказался. — Просто я слышал, что ваша знакомая уехала за границу и оставила своё жильё вам.
— Да, а откуда вы это знаете? И зачем это вам? — поинтересовался хозяин человекоподобных бурундуков.
— Я бы хотел временно поселиться в этом доме, — сказал Воланд.
— Боюсь, что владелица дома будет не рада, если увидит вас в своём доме после прибытия из поездки, — признался Дейв.
— Я уйду из дома вашей знакомой до её приезда, и она ничего не узнает, — обнадёжил профессор.
— Если вы хотите жить в доме моей знакомой, то живите, — песенник был немного удивлён решением гостя и дал ему ключи от дома Клэр.
— Спасибо! — загадочный мужчина взял ключи и обратился к коту. — Бегемот, пошли!
Кот мурлыкнул и, подпрыгнув на месте, пошёл за человеком.
— Бегемот… — только и произнёс Элвин, закрыв дверь. — Где-то я уже слышал это имя.
Сделав несколько шагов в сторону дома Клэр, Воланд свистнул, а кот Бегемот громко мяукнул. Из ближайших кустов выглянули Коровьев и Азазелло, а из-за дерева показалась Гелла.
— Как дела, мессир? — спросил регент в очках-пенсне.
— Жильё нам обеспечено! — чёрный маг показал членам своей свиты блестящие в руке ключи и направился к дому подруги Дейва. Все остальные пошли за ним.
Открыв дверь и войдя в дом Клэр, Гелла приоткрыла рот и злорадно зашипела, демонстрируя свои зубки. Коровьев хихикнул, любопытно крутя головой из стороны в сторону, а Азазелло самодовольно хмыкнул и закатил глаза.