↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

"Мы друг другу даны" I часть (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 376 432 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Не проверялось на грамотность
Прошло десять лет со дня битвы за Хогвартс, но для маленького сироты и выжившего близнеца Уизли эта история только начинается...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 4

Молли Уизли ходила туда-сюда перед дверьми. На кухне за столом сидел Артур, с прыгающей Перри на коленях, дочерью Перси. Виктуар, дочь Билла и Флёр, накрывала на стол, в то время, как её младший брат Рики играл с двухлетней дочерью Рона Розой. Гермиона сидела позади них, баюкая на руках девятимесячного Хьюго, чтобы он поскорее уснул. Рон стоял, прислонившись к стенке, наблюдая за матерью, в то время, как Перси изучал документы.

— Вроде бы всё в порядке, — его голос звучал почти разочарованно; Перси так любил придираться ко всему, — хотя, я бы сделал ещё и анализ крови.

— Перс, тебе это не понадобится, едва ты его увидишь. Он стопроцентный Уизли… Как один из близнецов Уизли до мозга костей, — твёрдо ответил Рон.

— Поверить не могу… не могу… — прошептала Молли, трясущимися руками проведя по подбородку, — Эта … эта ужасная Кэти Бэлл.

— Молли, — мягко произнёс Артур, — не нам судить её… и вряд ли её сын почувствует себя здесь желанным гостем, если…

Молли только фыркнула, энергично протерев руки полотенцем.

«Как будто сыну Фреда нужно чувствовать себя ЖЕЛАННЫМ ГОСТЕМ. Он и не должен так себя чувствовать в этом доме, он ЧЛЕН СЕМЬИ. Вот, как он должен себя чувствовать, а не каким-то малознакомым гостем».

Она резко развернулась к плите:

— Боже мой, хотела бы я знать, что он любит. Как думаешь, ему понравится тушёное мясо?

— Нана… — мелодично прозвучал голосок Виктуар.— Как сказал дядя Рон, он стопроцентный Уизли. Уверена, ему понравится всё, что бы ты ни приготовила, — она незаметно подошла к бабушке, посмотрела на неё своими серебристо-голубыми глазами и улыбнулась. Молли растаяла, как всегда, когда дело касалось старшей внучки. Никто бы и не догадался, с какой неприязнью она когда-то относилась к её матери.

Именно в это время вошла Флёр. Билл держал её за руку; он уже не был таким красавчиком, как раньше, после атаки Фенрира Сивого, но в глазах Флёр он был совершенством, и это в корне изменило мнение Молли о хорошенькой невестке. Жена Перси Пенелопа, сидела с ними, весело улыбаясь.

— Если он истинный Уизли… — съязвила Пенни, — то слишком быстро сметёт всю еду, даже не почуствовав вкуса.

Сразу несколько человек одновременно заговорили, обсуждая такой нежданный поворот судьбы и нового члена семьи Уизли. Точку в дискуссии поставило заявление Флёр, как и всегда:

— Это просто чудо для нашего д’рогого Джорджа, — она многозначительно кивнула, — он будет счастлив с сыном Фр’эда.

Рон был с ней абсолютно согласен, но не мог не волноваться за всех собравшихся:

— Не уверен, что это хорошая идея для них — прийти сегодня к нам на ужин. А Гарри и Джин с детьми придут?

Артур передал на руки Перри её матери, и встал рядом с Роном:

— Как только закончится матч у Тэдди. А почему ты так волнуешься?

— Да ладно, пап, взгляни на нас. Ты и мама… и Перс с Пенни и Перри, Билл с Флёр и Виктуар с Рикки, я с Мионой и нашими двумя детишками, плюс Гарри с Джинни и их тремя… четырьмя, если считать Тэдди… Это уже девятнадцать! Бедный парень, он спятит!

— Хочешь сказать, — нарочито невинно начал Артур, — что мы можем быть слегка… навязчивыми?

— Господи, папа, вспомни лицо Гарри, когда он впервые попал к нам в дом. А ведь нас было тогда раза в два меньше, — Рон покачал головой. — Я бы на его месте спрятался под стол и неделю оттуда не вылезал.

— Ты слишком сильно волнуешься, Рон, — мягко проговорила Гермиона. — Уверена, всё пройдёт нормально.

Рон только покачал головой, вспомнив как бедный ребёнок был потрясён, увидев Джорджа. Он не был бы так уверен.

Стрелки на настенных часах неумолимо двигались, и показали, что Джордж Уизли должен быть дома.

— О! — взволнованная Молли Уизли еле сдерживалась, чтобы не побежать к двери.

Послышался голос Джорджа, по мере приближения к дому, становящийся всё громче:

— Со временем, ты привыкнешь, Альф. Не волнуйся; смотри, я уже очистил мантию и она снова идеальна, — Рики усмехнулся, а Виктуар послала ему убийственный взгляд, что немного его охладило.

Дверь открылась, и перед ними предстал Джордж со своей миниатюрной копией.

Секунд десять все молчали, пока смущённый и всё ещё страдающий от последствий первой аппарации и ощущавший тошноту Альф, в замешательстве обозревал всё семейство.

Затем все резко заговорили, приветствуя и представляясь. Их провели в комнату. Кто-то взял его рюкзак. Кто-то из многочисленных дядюшек снял с него свитер, который Альф обвязал вокруг пояса за рукава. Какая-то из тётушек подала ему стакан воды. Малыш протягивал ему игрушечную уточку. Альф почувствовал, как у него начинает кружиться голова.

Наконец, быстро подошла самая старшая женщина и все стихли. Она остановилась всего в футе от него, их глаза встретились. Молли прижала руку ко рту, вглядываясь в Альфа, внимательно изучая каждую черту его лица и фигуры. Альф также внимательно её рассматривал. В её глазах отразилась его приветливая улыбка. Должно быть, это его бабушка. Альф медленно подошёл к ней и протянул руку.

— Здравствуйте, меня зовут Альфред.

На что она его просто обняла, счастливо улыбаясь, слёзы потекли по её лицу.

— Ну конечно, дорогой! — объятия были крепкие, почти удушающие, как будто она боялась, что мальчик просто растворится сейчас в воздухе. Затем она отпустила его и после недолгих колебаний обняла Джорджа, хотя и несколько неловко. — Хорошо, что ты его нашёл, милый, — всё ещё дрожа пробормотала она.

— Слишком молод, чтобы улизнуть от меня. Ты неплохо нас натренировала, — съязвил Джордж, его голос тоже слегка дрожал от волнения.

Пока Альф только пытался понять, что всё это значит, его уже усаживали за огромный стол, а еда начала … танцевать, в прямом смысле этого слова … на столе. Очень, очень много еды. Конечно, и народу было немало. Неосознанно, он пододвинулся ближе к Джорджу; несмотря на их весьма своеобразное знакомство, Альф ему доверял.

— Тебе нравится тушеное мясо, милый? — спросила его Миссис Уизли.

Альф чуть не подавился довольно большим куском, ужаснувшись. Дома, под строгим присмотром отчима, с детьми не разговаривали за обедом,:

— М-м, зам-чательно, — попытался он быстро прожевать.

Отовсюду послышались смешки. Рон ему весело подмигнул:

— Он точно Уизли. А еда просто бесподобна, как и всегда, мама.

Никакой тишины за столом, зато было много смеха, много еды и веселья. Дядя Джордж был, пожалуй, самым тихим из всех присутствующих, после него, конечно. Альф заметил, как Миссис Уизли, быстро отворачивалась, стоило ей взглянуть в глаза Джорджа. Всякий раз, как это происходило, Джордж тоже старательно отворачивался и сосредотачивался исключительно на своей тарелке с едой.

— Это тебе! — маленький мальчик, которого Альфу представили, как Рики, протянул ему палочку. Удивлённый Альф протянул было руку, чтобы взять, но его опередил Билл:

— Не так быстро, молодой человек… — стоило Биллу дотронуться до неё, как палочка превратилась в живую курицу. У Перси реакция была не хуже, быстрый взмах палочкой, и рассерженная птица исчезла.

— Джордж, в самом деле! — голос миссис Уизли звучал раздражённо. — Чем ты думал, давая Рику такие вещи!

За столом внезапно стало очень тихо, Джордж поднял бровь:

— Я ему не давал, мама, — в его голосе звучала обида.

— Вообще-то, это я ему подарил, — признался Рон, затем повернулся к племяннику, — и я просил тебя не приносить её на обед, — он постарался придать своего голосу решительности.

Рики, унаследовавший от отца рыжий цвет волос и серебрянный цвет глаз от матери, постарался принять как можно более невинный вид, но не преуспел:

— Я хотел подарить её своему новому кузену, разве он не знал, что палочка не настоящая?

Альф почувствовал, что краснеет:

— Верно, я…

Билл подхватил Рики со стула:

— В угол, молодой человек!

Когда Билл унёс громко протестующего Рики, к Альфу подошла Виктуар:

— Мой тебе совет, Альф, не доверяй моему братцу.

— Он просто бол’шой шутник, наш Рики, — возразила Флёр, — как и его тёзка.

И снова повисла неловкая пауза, а затем все разом заговорили, но уже не так беззаботно, как в начале ужина. Джордж уже без особого аппетита цедил свою кружку со сливочным пивом, а Миссис Уизли яростно нарезала свой кусок мяса, периодически бросая на Джорджа недовольные взгляды. Альф догадался, что, видимо, полное имя Рики было Фредерик, в честь его отца, но причину злости Миссис Уизли он так и не понял.

Наконец, Джордж заговорил, обращаясь прямо к матери:

— Я никогда не дарю не одобренные тобой игрушки детям, мама. И ты об этом прекрасно знаешь.

Все снова неловко замолчали. Не желая отвечать, Молли быстро встала и левитировала пустую миску из-под картофеля в раковину. Она взялась за губку, но раздался звук, похожий на противотуманную сирену, затем миска выпрыгнула из раковины на пару футов и вернулась на стол.

— В самом деле, Фред….

Уп-с, это не к добру. Даже полностью непосвящённый в семейные конфликты Альф это понял.

Молли сразу же осознав свою оговорку, сморщившись, и выбежала из комнаты.

Джордж резко отодвинул тарелку, его щёки залил яркий румянец. Альф заметил, что тот мысленно считает до десяти, чтобы успокоится:

— В самом деле, люди, — проговорил он нарочито спокойным тоном, — пожалуйста, перестаньте приносить мои изобретения в дом, чтобы мама перестала думать, будто я пытаюсь истребить всех ВЫЖИВШИХ членов семьи.

— Джордж, — мягко проговорил Артур, — никто не думает, что…

О чём никто не думает, так и не суждено было узнать, поскольку в это время шумно открылась дверь, и в комнату проник смех, непринуждённый и открытый. Мальчик, примерно его возраста с карими глазами и спутанными волосами мышиного цвета, ворвался в комнату, широко улыбаясь:

— Я поймал снитч! Я поймал снитч, и мы выиграли! — пока Альф, разинув рот, его разглядывал, волосы на голове мальчика сменили свой цвет на ярко рыжий, глаза стали голубыми, а нос слегка удлинился:

— Вот! Теперь я тоже Уизли!

Вслед за ним вошла симпатичная рыжеволосая женщина, на руках у неё был маленький ребёнок:

— Полегче, Тэдди, а то мы не сможем тебя отличить от остальных! — она улыбнулась всем присутствующим, затем нахмурилась, — Что случилось? Вы выглядите, словно на уроке у Амбридж! — тут она заметила Альфа, её дыхание сбилось, но она быстро взяла себя в руки и приветливо ему улыбнулась. — Как я рада, что ты отправил мне сову, Рон, а то бы от неожиданности ребенка уронила. Ты, должно быть, Альфред?

Альфу она сразу же понравилась, он улыбнулся ей в ответ. В глубине души надеясь, что её мягкое добродушие разрядит напряжённую обстановку обеда.

— А где твоя лучшая половина, Джин? — спросил Рон, в то время, как Тэдди подошёл к столу и сел рядом с Альфом на место Рики.

— А у тебя постоянно рыжие волосы? — спросил его Тэдди.

— Каждый день, — ответил Альф.

— Счастливый, — театрально вздохнул Тэдди.

Женщина, тем временем, усаживала малыша на специальный детский стульчик для кормления.

— Моя лучшая половина сейчас ловит старшенького, которой вовлёк своего брата в игру с садовыми гномами. Клянусь, Джеймс унаследовал все наши гены ловца от отца и деда в двойном размере! — она оглянулась:

— А где мама?

— Изгоняет меня из семьи, — пробормотал Джордж.

Артур закатил глаза:

— Джордж, пожалуйста…

Не успел Джордж ответить, как в комнату ввалился маленький мальчик, которого Джинни подхватила и усадила рядом с Рози. Ещё одного черноволосого лохматого мальчика принёс высокий мужчина с таким же цветом волос.

— Никому мой старшенький не нужен? — обратился он к присутствующим в притворном недовольстве. — Он решил сделать карьеру в отделе по борьбе с вредителями! Мальчик на руках весело хихикал, пока его отец садился за стол напротив Альфа. Сын подпрыгивал, сидя у него на коленях. Ярко-зелёные глаза мужчины за стёклами очков с интересом разглядывали его; едва заметный шрам был у него на лбу:

— Привет, Альфред! Добро пожаловать в этот сумасшедший дом! Я твой дядя Гарри!

Ещё вчера утром Альфред был обычным нормальным ребёнком, оплакивающим свою недавно почившую мать. Его маму, которая была такой замечательной сказочницей и придумывала такие интересные истории про мальчика по имени Гарри Поттер… мальчика с зелёными глазами, в очках и со шрамом на лбу. Гарри Поттер был для него не реальнее Спайдермена.

Потому и неудивительно, что Альф сделал самое логичное в данной ситуации.

Упал в обморок.


* * *


— Да, давненько такого не случалось, да, Гарри? — широко улыбался Рон. Джордж, тем временем, сидел рядом на полу с Альфом и сканировал его на предмет повреждений.

— Всё в порядке, — с облегчением выдохнул он, — Прости, Гарри… следовало заранее как-то подготовить его… или тебя. Кэти в своих сказках, похоже, сделала из тебя мифического героя.

— Бедный парень! — с понимающей улыбкой заметил Гарри. — Я помню, как был потрясён при встрече с Хагридом, когда он снёс дверь и ворвался в убежище Дурслей.

— Отнесу его домой… — пробормотал Джордж, — У мальчика был тяжёлый день.

— Ты уже дома! — неожиданно, даже для себя самого, рявкнул Артур. Он продолжил уже более спокойно. — Послушай, Джордж, уже поздно. И я сомневаюсь, что твоя холостяцкая квартира готова к переезду десятилетнего ребёнка. Иди и займи с Альфом свою старую комнату, — Артур положил руку на плечо сына, — Молли просто немного не в себе, пока. Ты же понимаешь, для неё это было большим потрясением.

Джордж вздохнул, он очень сильно любил отца… но временами, тот просто не замечал, что творится у него под носом. Хотя, действительно, было уже поздно, а в его квартире не было даже нормальный еды для ребёнка на завтрак:

— Хорошо, пап, пойду, уложу его в спальне, — он вымученно улыбнулся всем присутствующим за столом, только Джини с Гарри, не заставшие неловкие ситуации за обедом, искренне улыбнулись ему в ответ. — Всем спокойной ночи!


* * *


Альф очнулся от звука приглушённых ругательств.

— Я убью его… разорву этого проклятого магла на куски! — голос, по которому Альф сразу узнал Джорджа, был полон гнева, хотя и старался говорить тихо.

— Джордж, доро’гой, пожалуйста… — голос был похож на голос молодой женщины Флёр. — В чём д’ело?

— Бог мой! — это был голос Рона. — Что, чёрт возьми, произошло?

Джордж глубоко вздохнул:

— Я отнёс его в спальню и стал раздевать, вот что произошло! Не мог же я оставить его спать в джинсах и кроссовках, правда? И посмотри на него!

Альф понял, что лежит на животе на довольно мягкой, удобной кровати. Он также немедленно осознал, что совершенно голый, хотя и был прикрыт простынёй ниже пояса. Он крепко зажмурился… и сколько же членов семьи Уизли созерцали его голую спину?

— Это сделал его отчим? — воскликнул Рон.

— А кто же ещё? — прошипел Джордж. — Посмотри на эти синяки! В смысле, я знал, что он повредил плечо, ударившись о стену в Косом переулке, и ещё я думал, что лодыжка тоже требует моего внимания, но такого я не ожидал!

— Я принесу тебе бальзам из драконьей крапивы, — тихо сказала Флёр. — Осторожно промокни эти раны… и всё будет в пор’ядке.

— Ты… — сказал Джордж, — Можешь сама обработать раны? Я немедленно аппарирую в Озёрный край и продемонстрирую его отчиму парочку круциатусов!

Альф решил, что сейчас самое время дать знать, что проснулся:

— Пожалуйста! — проговорил он, обращая на себя внимание троих взрослых, — Дядя Джордж… не уходите!

Джордж тяжело вздохнул и наклонился к мальчику:

— Альфред, — Джордж погладил его по голове, — Тётя Флёр позаботится о тебе… Она дипломированный целитель…

— Я не хочу, чтобы кто-то другой заботился обо мне, — тихо ответил мальчик, смотря Джорджу прямо в глаза, — и я не хочу, чтобы ты покалечил моего отчима. Он не… он не из таких. Я просто ему нагрубил в тот вечер… Он никогда прежде такого не делал. Я не хочу, чтобы ты сел в тюрьму, — Альф сморгнул. — Я только тебя НАШЁЛ, — добавил он мягко.

Джордж многое хотел бы сказать, но только вздохнул:

— Хорошо, малыш. Я останусь и позабочусь о тебе.

Флёр просияла и вышла из комнаты; Рон подошёл к Джорджу и положил руку ему на плечо:

— Пойду вниз, объясню причину твоих гневных воплей.

Лицо Альфа покраснело, — А обязательно всем всё знать? Они решат, что я ужасен.

— Это, — Джордж проговорил сочувственно, — не твоя вина, и мне плевать, кому и как ты нагрубил, — он повернулся к Рону и вернувшейся Флёр, протягивающей ему пузырёк с маслом и чистую губку. — Скажи остальным, что Альф немного поранился о стену, а я это обнаружил только сейчас и оказываю ему первую помощь. А потом переговори с Перси наедине. Хочу быть уверенным, что с правом на опеку не будет проблем.

— Хорошо, — сказал Рон, ободряюще улыбнувшись Альфу.

Альф вздохнул, радуясь, что это не стало известно всем членам семьи, и ещё больше радуясь, что дядюшка Джордж не пошёл мстить Билли. Сначала он поморщился от соприкосновения масла с синяками и гематомами, но по мере того, как масло впитывалось, он почувствовал, что боль медленно уходит, а синяки и раны исчезают. По спине как будто прошёлся теплый ветерок, а в воздухе запахло лавандой.

— Она добавляет туда цветы, — пробормотал Джордж, — иначе воняло бы, как грязные носки. А ещё этот запах помогает быстрее заснуть, — после они оба молчали, пока Джордж обрабатывал каждый синяк и гематому. Он даже не сразу понял, что Альф плачет, пока не услышал слабый всхлип.

— Что с тобой? — спросил Джордж, осторожно поднимая его голову и вытирая лицо. — Я сделал тебе больно?

— Нет, — ответил Альф, — Реву как глупая девчонка, не зная почему, — пробормотал он.

— Только тёти Джини этого не говори, — съязвил Джордж. — Могу себе представить, у тебя был тяжёлый день. Жаль, что ты не сказал мне раньше о своих синяках, — добавил он.

Альф с усилием заставил себя прекратить реветь:

— Всё было не так уж и больно, да и столько всего нового, чтобы ещё на них отвлекаться.

Больше не сказав ни слова, Джордж наклонился и приподнял простыню, обнажив лодыжку Альфа. Эти камни из Лютного были печально известны своей беспощадностью, нога мальчика уже посинела. Хотя против мази Флёр у неё не было ни шанса не поправиться:

— Мне очень жаль… — пробормотал он, — Флёр была с нами на заре нашего бизнеса, когда твой папа и я тестировали наши изобретения, — он улыбнулся при этих воспоминаниях.

— Вы, должно быть, были молоды, когда открыли свой магазин? — спросил Альф.

— Очень, — улыбнулся Джордж, — твой дядя Гарри ссудил нам деньги, которые позволили нам открыться, когда нам было всего шестнадцать, — он взял простыню и накинул её на плечи Альфа, обрабатывая уже его голову. Всё началось с обычного почтового заказа, но это было до того, как мы сбежали на седьмом курсе из Хогвартса.

— Профессор Амбридж, — сонно пробормотал Альф.

— Тебе мама рассказала, да? — усмехнулся Джордж.

— Жаба, — ответил Альф, его глаза слипались.

— Когда-нибудь, при случае, — Альф почувствовал, как Джордж целует его в макушку, — я расскажу тебе всё в мельчайших подробностях.

— М-м, — только и сумел ответить Альф.

Комната, пропитанная запахом лаванды, его тело слегка покалывало под воздействием целебной мази Флёр, а мысли уплывали прочь под убаюкивающие голос дяди. Это было не совсем то же самое, что найти отца… Но всё равно, чертовски здорово.


* * *


Джордж какое-то время постоял рядом с кроватью, наблюдая за спящим Альфом. Казалось совершенно невероятным, что его жизнь так сильно изменилась, менее чем за двенадцать часов. Расслабившись, он откинулся назад, прислонившись к комоду, разделяющего две односпальные кровати. Как иронично, и в то же время больно. Он оглядывал комнату, полностью убеждаясь, что мама никогда не делала в этом месте полноценную уборку. Нет, она выстирала одежду, но одеяла, стены и декор… всё осталось прежним. Это причиняло боль… до сегодняшнего дня. Со спящим Альфом в кровати Фреда он чувствовал лишь мягкое присутствие, а не пронзительную боль.

За исключением, конечно проблем с мамой.

Есть вещи, которые дети чувствуют интуитивно, и Джордж достаточно рано понял, что является самым нелюбимым ребёнком в семье.

Его мама была действительно замечательной женщиной. Прекрасной матерью. Не то, что бы она плохо с ним обращалась или что-то в этом роде. Но имея семерых детей, неизбежно кто-то оставался не у дел. Кто-то мог подумать, что именно Фред и Джордж раздражали Молли, заставляя её периодически сомневаться в собственном здравомыслии и наличии материнского инстинкта, но Джордж знал, что именно он из них двоих куда больше раздражает её.

Если они оба попадали в неприятности, то Джорджа всегда ругали или наказывали первым. Если что-то было не так, то в первую очередь она обвиняюще смотрела на него. Когда они получили свои результаты по СОВ, она отчитала Джорджа за то, что постоянно отвлекал Фреда и не давал тому сосредоточиться на учёбе. Когда они так скандально покинули Хогвартс, она прямо обвинила Джорджа в том, что увлёк Фреда по кривой дорожке.

Временами это приводило Джорджа в отчаяние, иногда причиняло боль. Но он никогда особо не придавал этому значения. Он никогда бы не променял их тандем Фред-и-Джордж и не хотел бы поменяться местами с тем же Биллом. Да и папа всегда был с ними обоими беспристрастен, так что Джордж только пожимал плечами.

Так было до тех пор, пока не умер Фред. С тех пор мама демонстративно перестала ругать его за что-либо… но только потому, что просто не разговаривала с ним, когда это было возможно. В такие моменты он просто впадал в ступор, но в конце-концов понял, что она смотрит на него так, словно ищет Фреда. Как будто хотела, чтобы он был Фредом.

Он никогда не говорил об этом Рону, но именно поэтому стал со временем избегать семейных ужинов. За всей этой семейной атмосферой и кучей детей, оставалось щемящее чувство, что она бы предпочла, чтобы НЕ ДЖОРДЖ сидел за столом.

— Привет!

Джордж повернулся; его сестра стояла в дверях. Она приветливо улыбнулась, зашла в комнату и села рядом, положив голову ему на плечо.

— Удивительно, правда? — спросила она.

— Это просто чудо, чёрт побери! — ответил Джордж, склоняясь над Альфом и убирая волосы со лба. — Перси собирается решить для меня вопрос по опеке …Джинни. Поверить не могу, что мне так повезло.

— Уверена, он тоже так считает, — сказала она, чмокнув Джорджа в щёку. Затем со свойственной только ей проницательностью, спросила:

— Так что происходит у вас с мамой, Джордж?

Сначала он не отвечал:

— Хочешь сказать… — он наконец-то начал, крепко сжав край кровати, — кроме того, что она всё ещё жалеет, что это был не я?

Любой другой член семьи дал бы ему пощёчину за такие слова, совершенно игнорируя его чувства, но Джинни всегда была самой умной из них:

— Она жалеет, что это был кто-то из её детей, — поправила она. — Она винит себя в смерти Фреда, а ты невольно ей об этом напоминаешь. Она не настроена против тебя лично.

— Если б ты только оказалась права, Джин, — вздохнул Джордж, и встал, вместе с ней, — но я даже не могу с ней нормально поговорить об этом… Она просто не желает оставаться со мной наедине. Наверно, даже просто видеть меня для неё невыносимо … но то, как она избегает меня, это больно, — он прикусил губу.

— Знаю, — она обняла его. — Может, присутствие Альфа как-то изменит ситуацию, — Джинни задумалась. — А Кэти его правда назвала из-за того, что он «наполовину Фред»?

Джордж тихо рассмеялся:

— Да, старая шутка с Рождественского бала, — он вздохнул. — Как бы я хотел, чтобы Кэти объявилась раньше… всё, что она написала в письме, так это то, что для Альфа так было лучше. Но она же знала, что Волдеморта больше нет. Я просто не понимаю.

Джинни пожала плечами:

— Давай спать, Джордж. Что сделано, то сделано. А завтра будет новый день.

Он посмотрел ей вслед, когда та выходила, а затем лег на свою старую кровать. Это было так умиротворяюще, слышать тихое дыхание Альфа, и знать, что он больше не один.


* * *


Во сне Джордж прогуливался по запущенному саду возле Норы. Изредка, какой-нибудь садовый гном высовывался из-за кустов или метался по тропинке, но Джордж не обращал на них внимания, если не считать меткого пинка одному, особо наглому, подкравшемуся слишком близко. Он целеустремлённо шёл к самому большому холму, где стояло одинокое корявое дерево и надгробный памятник. Могила Фреда.

Как он и почему-то ожидал, Фред спрыгнул с дерева (их любимое с детства место) и приземлился позади него:

— Бу!

— Бу? — презрительно отозвался Джордж, — Честное слово, Фред, десять лет как призрак, и это всё, на что ты способен? Даже Пивз не так банален!

— Ох! Боже, меня сравнивают с Пивзом! — Фред схватил его за руку и несколько минут они со смехом шутливо боролись в высокой траве, прямо у могилы Фреда.

Но не долго. Они отодвинулись и так и лежали, прижавшись друг-к-другу, глядя в невероятно синее небо с идеальными пушистыми облаками.

— Я скучаю по тебе, — тихо проговорил Джордж.

— Тогда почему не навещаешь меня чаще, придурок? — ответил Фред, слегка смутившись. — Я не о тех жутких кошмарах, где ты переживаешь последнюю битву… или видишь, как меня поедает гигантский кальмар в детстве, или о том, как Амбридж проклинает меня на седьмом курсе…

— Я понял, — Джордж провёл рукой по лицу, — Хорошо, Фред… я осознал. Не хочу показаться излишне мрачным, но до сих пор мне казалось, что видеть сны, подобные этому, с тобой просто невозможно.

— Ага, — Фред перевернулся на бок, чтобы посмотреть на Джорджа. — Значит, ты уже познакомился с Альфредом?

— Ты знал? — Джордж приподнял бровь.

— Не при жизни. А потом стало слишком поздно, — Фред улыбнулся. — Он просто красавчик, весь в меня!

— Хочешь сказать, в меня, только с двумя ушами? — добавил Джордж, — и намного скромнее.

Фред усмехнулся:

— Он уже испытал тлетворное влияние Уизли. Дай ему неделю, и он начнёт подкладывать навозные бомбы тебе на стул, уверен!

— Очень на это надеюсь! — лицо Джорджа просветлело при мысли о достойном противнике.

Какое-то время они молчали в дружелюбной тишине. Джордж уже и позабыл, каково это иметь кого-то рядом, с кем не нужны слова. Каково это, просто валяться на траве, как в детстве, придумывая очередную шалость. Наконец, Фред нарушил тишину.

— Не воспринимай мамино поведение так близко к сердцу, братец, — мягко проговорил он. — Она тебя любит.

— Точно! — ответил Джордж без всякой радости. — Я заметил.

Фред только вздохнул, затем повернул голову, словно к чему-то прислушиваясь:

— Ты там нужен!

Джордж тоже сел. Откуда-то издалека доносился детский плач, ребёнок плакал во сне.

— Альф! — он тут же вскочил и посмотрел вниз на Фреда.

— Я знал, что он в надёжных руках, — лучезарно улыбнулся Фред, хотя его глаза и оставались грустными. Джордж только кивнул ему в ответ и тут же проснулся.


* * *


Джордж сел на кровати и быстро взглянул на Альфа. Мальчик не очень-то сильно шумел, но спал явно беспокойно, крутясь под одеялом, лицо было искажено от страха и он что-то говорил во сне.

— Нет… хватит… не убивай её… не … я не могу, мама… Я не смогу остановить Волдеморта. Я НЕ ТАКОЙ как Гарри Поттер… чертова палочка!

Джордж встал и подошёл к кровати Альфа, осторожно лёг в кровать рядом с племянником, успокаивая его. Глаза мальчика сразу же открылись, и он посмотрел прямо на Джорджа:

— Я НЕДОСТАТОЧНО ХОРОШ, — всхлипнул он.

— Это не так, — Джордж обнял его, — а Волдеморт мёртв и больше никому не причинит вреда.

Альф начал успокаиваться, дыхание стало спокойнее:

— Ядумалонубиваетмаму, — пробормотал он, — А палочка не слушалась. Мама сказала, что если б я был достаточно хорош, как Гарри Поттер, то она бы сработала.

— Тише, — Джордж крепче прижал его к себе; Альф уткнулся головой ему в грудь. — Во-первых, никто, и я это со всей ответственностью заявляю, никто не сравнится с твоим дядей Гарри. Во-вторых, благодаря всё тому же дяде Гарри, Волдеморт умер окончательно. В-третьих, когда дядя Гарри был в твоём возрасте, то колдовать ещё не умел, так же, как и ты, — Джордж чмокнул мальчика в макушку. — Спи, Альф. И не проси меня спеть тебе колыбельную, у меня ни слуха, ни голоса. Спокойных снов.

Вопреки собственным словам, Джордж начал тихонько напевать… из всех песен он почему-то выбрал школьный гимн Хогвартса, под грустный мотив, который они с Фредом всегда выбирали. Он продолжал массировать Альфу спину, и чувствовал, как напряжение покидает мальчика, а дыхание выравнивается. Одно только мешало, когда Джордж попытался встать и уйти спать в свою кровать, он почувствовал, что Альф во сне вцепился в ворот его пижамы.

— Так не честно, парень, — пробормотал с улыбкой Джордж и тоже заснул, впервые за долгое время не чувствуя себя одиноким.


* * *


Alf Fred — игра слов, т.к. half — половина (перевод с англ.), само имя пишется Alfred, но при разговоре на балу молодые люди произнесли его как Alf Fred, т.е. половина Фреда. Если переводить дословно, то получается что-то вроде «…оловина Фреда». Шутники, однако 

Separated Two twin beds — разделяющий две односпальные кровати. Twin, также означает «близнец» (англ.). Получается что-то вроде: «разлучённых близнецов», игра слов (англ.)

Глава опубликована: 15.08.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
О, здорово, что вы взялись за эту историю. Когда-то начинала ее читать. Перевод приятный)
Катерпереводчик
michalmil
Спасибо :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх