↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Леди Макбет и мистер Детектив (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Повседневность, AU
Размер:
Мини | 35 027 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Гет, Т/и / Л/и
 
Не проверялось на грамотность
— Так значит, я для вас сегодня… что-то наподобие интересного дела? Раз вы уделили мне столько своего драгоценного внимания.

— Выходит, что так, — детектив приподнял свое вино и произнес, — выпьем за то, чтобы в Англии было меньше странных любителей восковых фигур и незадачливых убийц, отвлекающих меня от действительно интересных дел.

— Выпьем, — чокнулась с его бокалом ты и отпила из своего небольшой глоток. — И посмотрим, насколько успешно вы справитесь с одним из них сегодня.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Часть 4

Примечания:

Трек для атмосферы:

SHERlocked — David Arnold and Michael Price


Вы наконец расправились с ужином, почти допив стоявшую на столе бутылку вина. Ты была приятно удивлена тем, как хорошо Шерлоку удалось его блюдо. Кажется, что он вообще старался сделать этот вечер просто идеальным. Он часто шутил, много смеялся, интересовался твоими делами на работе и иногда даже пытался делать искренние комплименты. Ты видела, что вино подействовало на него раскрепощающе, и он как будто пытался быть… обычным парнем.

Но, естественно, Шерлок всегда оставался Шерлоком. Даже устроив самый романтичный ужин в твоей жизни.

— Что ж, мистер Холмс, спасибо вам за такой чудесный вечер. Я прекрасно провела время, — ты положила на стол свою салфетку, лежавшую на коленях, и, отодвинувшись, встала.

— Благодарю, Т/И. Мне было приятно сделать его для вас таким, — он слегка улыбнулся и поднялся вслед за тобой. — Надеюсь, я не слишком сильно тебя задержал?

— Ну, если только самую малость, — бросив на него лукавый взгляд, ты подошла к окну и посмотрела на улицу. — Боже, этот ливень когда-нибудь закончится?

— Хмм… есть вероятность, что сегодня он продлится всю ночь, — Шерлок бесшумно подошел к тебе из-за спины, и ты увидела силуэт его фигуры в окне, исчерченном бегущими дорожками дождя.

— Откуда такая уверенность, мистер Холмс? — развернулась ты, внезапно оказавшись прямо напротив него. — Вы что, и погоду теперь предугадывать умеете?

— Не совсем, — в его глазах танцевали теплые искорки, подсвечиваемые догорающим в комнате камином. — Я лишь прогулялся с утра до метеорологического центра на Оксфорд Роуд, где мне дали пару листков с точнейшими сводками погоды на ближайшие сутки. Так, оказали услугу по старой памяти. Однажды я оправдал их директора, чуть не севшего в тюрьму за неверный прогноз, испортивший официальный день рождения Елизаветы II и торжественный парад в ее честь. Бедняги гвардейцы и вся королевская семья промокли до нитки. Столько неприглядных фото получилось.

— И можно поинтересоваться, зачем же вам понадобился такой подробный метеорологический отчет на сегодня? — ты чувствовала, как недавно выпитое вино горячими волнами разливалось по телу.

— Затем, что погодные условия очень важны, когда дело касается одного особенного вечера с одним особенным человеком, — в его взгляде было нечто такое, что заставило твое сердце биться быстрее и почувствовать стянувшийся в животе тугой узел. Казалось, что эта перемена едва уловима, однако совершенно незнакомая тебе ранее тень спряталась в этих причудливых глазах, переливающихся всеми оттенками морских красок. Ты была почти уверена, что видела в них нечто похожее на… желание.

— А какое дело может быть в такой вечер до погоды, если мы остаемся в квартире? — не переводя взгляд, приглушенным тоном спросила ты.

— Просто я подумал, что, если бы сегодня было абсолютно ясное, безоблачное небо… — он сделал пару грациозных шагов навстречу тебе и затем, медленно наклонившись, прошептал на ухо, — то вы бы ушли раньше времени и не успели послушать мою игру на скрипке.

Медленно распрямившись, он подошел к креслу, задвинутому в угол комнаты, и бережно взял свой инструмент. Тебе уже приходилось слышать его игру, но каждый раз это было слишком отрывочно и мимолетно. Но сегодня он намеревался сыграть для тебя что-то по-настоящему особенное. И только для тебя.

Детектив изящно возложил скрипку на левое плечо, взяв в правую руку смычок. Он подошел чуть ближе к окну, напротив которого ты стояла, и сказал:

— Надеюсь, тебе понравится мой небольшой подарок, — он тихо вдохнул, чуть прикрыв глаза, и начал легко скользить смычком по струнам.

Ты стояла и завороженно смотрела на его руки, державшие инструмент так, словно он был самой хрупкой вещью на свете. Тонкие бледные пальцы любовно прижимали струны, перебегая по ним в такт движениям смычка. Музыка, разливавшаяся пронизывающими волнами по комнате, обволокла твое сердце внезапно нахлынувшей нежностью к этому несносному, заносчивому, временами резкому и грубому, но такому родному и желанному мужчине, игравшему для тебя нечто совершенно потрясающее. Его глаза оставались прикрытыми, и ты просто стояла и любовалась этим будто выточенным искусным мастером лицом.

Когда мелодия достигла своего пика, ты перевела дыхание и почувствовала, как ноги сами приблизили тебя к фигуре в тени. Сыграв последние ноты, повисшие легкой рябью в тишине гостиной, Шерлок открыл глаза и увидел, что ты подошла к нему на расстояние вытянутой руки. Он положил свою скрипку на подоконник, не отрывая от тебя взгляд. Ты лишь смогла выдохнуть:

— Я в жизни не слышала ничего красивей, мистер Холмс. Если бы чувства были музыкой, то они были бы этим произведением. Скажите, что вдохновило вас на этот чудесный подарок?

— Одна исключительная девушка, которая умеет ценить прекрасную музыку, — расстояние между вами сократилось до нескольких сантиметров. Ты чувствовала, как раскаленная до предела кровь обжигала твои вены.

Ты больше не могла скрывать своих желаний.

Как и он.

Шерлок притянул тебя к себе, осторожно обняв за талию, и ты почувствовала жар, захвативший вас обоих. Точеные губы вначале прикоснулись к твоим очень робко, словно изучая все их трещинки и изгибы. Мысли в твоей голове смешались, не оставляя ни малейшего шанса на отступление. Ты почувствовала, как его ладони мягко легли на твое лицо, и ответила на его поцелуй более страстно, погружаясь в эти ощущения без остатка. Поцелуй становился все глубже, вы почти не отрывались друг от друга, словно ждали этого момента дольше вечности. Когда легкие напомнили о себе покалыванием в груди, ты слегка отстранилась от него, ощущая этот пьянящий привкус вина и волнения. Беззвучно найдя ответ в твоих глазах, детектив взял тебя за руку и повел в соседнюю комнату.

Вы оба понимали, что однажды этот момент настанет. Ваши отношения не могли оставаться лишь платоническими, поскольку, хоть вы и пытались это скрывать или отрицать, глубоко в душе испытывали непреодолимую тягу друг к другу. Как разнополярно заряженные магниты, вы притягивались все ближе и ближе, с изумлением узнавая себя друг в друге. Ты не догадывалась, насколько сильно это влечение было у Шерлока, но в тот вечер ты вдруг ясно осознала, что он был для тебя единственным, кого ты могла и хотела любить все это время.

Теперь ты ощущала каждой своей клеточкой, что эти чувства взаимны, и, наконец, обрели свободу. Химический дефект перерос в нечто совершенно иное. В нечто, стоявшее выше всяких теорий и запретов. В нечто, преобразовавшее вас обоих.

В тусклом свете спальни ты увидела очертания его лица и снова прильнула к мягким губам жадным поцелуем. Его руки скользнули с твоей талии вверх по спине, оставляя после себя след из мурашек, пробежавших по коже. Ты почувствовала, как он нащупал пальцами молнию твоего платья и потянул за ее язычок. Изумрудная ткань с легкостью упала к твоим ногам. Затем, почти не прерывая вашего поцелуя, он слегка потянул за атласную ленточку, связывавшую твои волосы в пучок. Водопадом они спустились по плечам и спине. Дрожащими пальцами ты принялась расстегивать пуговицы его черной рубашки, так красиво облегавшей крепкий торс. Отбросив ее в сторону, ты оказалась стремительно подхваченной на руки и в следующее мгновенье лежащей на прохладной постели. Его губы переключились на твою шею, спускаясь все ниже, к ключицам, а затем к груди, оставляя после себя жгучие следы наслаждения. Слегка запрокинув голову и прикрыв глаза, ты полностью погрузилась в этот момент. Сильные руки плавно исследовали твое тело, заставляя сердце пускать электричество по венам. Избавившись от остатков одежды, ты ощутила, что его сладостный поцелуй стал началом того момента, в котором ты хотела утонуть и раствориться навсегда. Ты запустила пальцы в его непослушные кудри, а затем слегка скользнула ногтями по спине, оставляя на ней дорожки из красных линий. Ловко перехватив твои ладони, он крепко переплел ваши пальцы.

Шерлок был с тобой очень нежен, выбирая идеальный ритм для каждого движения. Ты чувствовала, как сокрушительная волна эйфории подступала все ближе, содрагая вас изнутри, и, в конце концов, захлестнула обоих. Ты не смогла сдержать мучительно приятный стон, вырвавшийся на волю и подхваченный твоим детективом. Переводя сбившееся дыхание, вы оставались в объятьях друг друга еще несколько мгновений, пытаясь справиться с дрожью во всем теле. Ты слегка надавила на его плечи, заставив мужчину перекатиться на спину. Медленно отведя влажные прядки с его лица, ты вновь устремилась к тихо ловившим воздух губам, но вовсе не требовательно, а так, будто благодарила за все то наслаждение, что вы смогли разделить вместе. Шерлок ответил на поцелуй, принимая твою благодарность со всей своей нежностью, и ты почувствовала, что с этого момента ваши жизни всегда будут переплетены невидимыми нитями, разорвать которые вам уже неподвластно

Ты не могла поверить в то, что этот безжалостно отточенный образ холодного гения, внешне равнодушного ко всяким проявлениям чувств, рухнул ради тебя, раскрывая настолько заботливого, преданного и любящего человека. Весь мир этой ночью был заключен для тебя в его комнате, в его объятьях, в этой страстной игре двух тел и двух душ, которые нашли способ быть друг с другом и принимать все свои слабости и дефекты, вместе создавая из них удивительно целостную и прекрасную композицию.

Глава опубликована: 27.11.2024
КОНЕЦ
Обращение автора к читателям
marie_ging: Спасибо, что прочитали мою работу! Буду рада любым комментариям :)
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх