Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
-...Нет, я!
-Я!
-Я!!!
-Дадли! Что ты здесь делаешь?! — В комнату входит дядя Вернон, и застаёт мальчиков во время спора.
— Пап! Это моя комната!!! — Дадли хватает палку и, собираясь треснуть Гарри, поднял её повыше. Но Гарри это не планировал...
— ...УааааААААА!!! — Кричал дядя Вернон, получив палкой по руке. Но Дадли не отчаивался...
— ВииииИИЮЮЮЮЮЯЯЯЯАААААА!!! — С новой силой закричал дядя, получив по ноге. Тогда Дадли понял, что по Поттеру ему не попасть, а вот от папы влететь может, и сел на кровать, приготовившись слушать отповедь...
Но не ожидал, что Гарри сделает свой ход.
— Где моё письмо?! — Крикнул на дядю Вернона тот. — Отдайте!!!
— Нет! Не отдам! — Ответил Вернон, — Не заслужил!
— Но...
— Нет! — И дядя вышел, хлопнув дверью.
* * *
— Перемирие? — Спросил Дадли у двоюродного брата, когда Вернон вышел.
— Да. Временное. — Ответил тот, напряжённо прислушиваясь.
А послушать стоило...
* * *
Прозвенел звонок, оповещая домочадцев о почте.
— Петуния, принеси... А, я сам. — Дядя встал, и направился к двери.
Шаги дяди Вернона отделились от мальчиков, но приблизились к почтовому ящику. А через несколько секунд до мальчиков донеслось...
— ПЕТУНИЯ!!! — Услышали ребята первым делом. А вторым делом они услышали, как Вернон бежит по лестнице.
Они поскорее отбежали от двери, но он нёсся в комнату жены, не разбирая дороги. С третьей попытки поднявшись по лестнице, Вернон, тяжело дыша, подошёл к двери в свою комнату, открыл её, зашёл...и не закрыл.
Так что, мальчики вполне могли слышать, о чем разговаривали родственники.
— Не может быть, — еле слышно бормотала Петуния, — ведь он же... Ведь только... Как они мо-гут забирать у нас Дадли?!
* * *
Гарри ошарашенно посмотрел на двоюродного брата.
Тот не менее ошарашенно — на Гарри.
— ...Увы, Петуния, мы ничего не можем поделать. — Дядин голос звучал также напуганно, как и тётин, — Ты же знаешь...
— Но ведь у них есть каникулы, правда, Вернон? — Спросила Петуния с надеждой.
— Если бы я знал. — Ответил тот мрачно, — Я думаю, если мы им не ответим, они от нас отстанут.
— Вряд ли, — сказала на то тётя, — но это единственный шанс...
* * *
Дадли серьёзно смотрел на кузена:
— Похоже, родителям угрожает опасность.
— Нет, — ответил Гарри не менее хмуро, — скорее нам.
* * *
После этого инцидента письма сыпались в дом к Дурслям снегом (ну не градом же?), и взрослые не собирались давать их детям. А дети понимали, что поступают неправильно, но «любопытно же!», как сказал Дадли однажды, когда отец поймал его за руку в трёх сантиметрах от письма, и спросил, «зачем ему это нужно?».
До того, как детям удалось узнать содержимое писем, дом номер четыре по тисовой улице напоминал осажденную крепость.
Все продукты приносили на дом. Почту отключили полностью. Все двери заколотили.
Но и это не спасло от...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|