Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Повторюсь: зря твой профессор не читал любовные романы, — с доброй долей иронии сказал Эван, затем более серьёзным тоном продолжил: — Ты должен мне рассказать всё, что знаешь об этой чернильной мышеловке…
— Чернильной ловушке, — перебив его, поправил Уилл.
— Да без разницы, как называется вся эта абракадабра. Единственное, что сейчас важно для нас — разработать план того, как мы выберемся из этой передряги. И будет лучше, если мы с тобой уединимся.
— Давай поднимемся в нашу комнату.
— И какая комната наша?
— Хм… вроде, это было указано на странице, которая нас перенесла, — припомнил Эндрюс и указал на листок в руках Джеймсона.
Они посмотрели на него. Быстро найдя нужную строку с информацией о сёстрах Дэйзинг, Уилл воскликнул:
— Ага! Комната номер четыре!
— Отлично! Теперь осталось узнать, где она находится. Почему нас сразу туда не перенесли?
— Наверное, один из законов мира: история для гостей начинается со встречи с хозяйкой пансионата.
— Значит, отправимся на поиски и заодно исследуем местность, — предложил Эван. — Если кого-нибудь встретим, скажем, что заблудились, и нам подскажут дорогу. Надеюсь, пансион не размером с дворец, иначе нас ждет одна из самых экстравагантных смертей.
— Какая? — поинтересовался Эндрюс.
— Нашими убийцами станут наши же туфли, — с пафосом ответил он.
— Не преувеличивай, — закатив глаза, фыркнул напарник, но его широкая улыбка выдала, что шутку он оценил. — Итак, в какую сторону мы пойдем?
Прежде чем Джеймсон ответил ему, в гостиную вошла девушка, облаченная в белоснежное манто, неся за собой смесь ароматов духов с сигаретным дымом, к которому примешивалась морозная свежесть. Чёрная чалма на её голове контрастировала не только с шубой, но и с ярко-рыжими кудрями. Если бы она перекрасилась в блондинку, то могла бы стать дублёршей Кэрол Ломбард. Широко улыбаясь, девушка подплыла к напарникам и радостно прощебетала:
— Вы мои соседки! — и протянула руку Уиллу для рукопожатия, — Я из шестой комнаты. Меня зовут Филомена Никс, — затем переключилась на Эвана, — но друзья могут звать просто Фифи. Согласитесь же, моя матушка дала мне такое вычурное имя, — жеманно засмеялась и, резко прервав смех, воскликнула: — Я совсем забыла спросить у вас ваши имена!
— Меня зовут Катрин Дэйзинг, — фальцетом ответил Джеймсон, краем взгляда заметив, что его напарник слегка выпал из реальности при виде новой знакомой, и, понизив голос, одними губами произнёс: — Хватит пялиться! Ты сейчас тоже женщина. Она спросила, как тебя зовут, — и для того, чтобы слова достигли ушей Эндрюса, пнул того в щиколотку.
— О! Элен, — спохватился Эндрюс. — Мы с Катрин сёстры.
— Какая прелесть! — с умилением в голосе произнесла Никс. — Я так вам завидую. У меня только четыре старших брата. Грязные, драчливые мальчишки, — она сморщила свой носик. — Ох, как я мечтала, что у меня появится сестрёнка, но мои родители решили, что пятерых детей вполне хватит и даже много для дохода с нашей фермы. У меня были подружки и кузины, но это…
— Может, пройдём к нам в комнату? Попросим принести туда чай и поболтаем по душам в более приватной обстановке, — предложил Эван, решив использовать новую знакомую как провожатую.
— А мне нравится твоя идея! Но лучше пойдём в мою: у меня есть граммофон с пластинками Руди Вэлли. Я от него просто без ума!
— О, и я тоже! — с энтузиазмом подхватил Уилл.
«Конечно, без ума он от Руди Вэлли, — закатив глаза, подумал напарник. — Говорит человек, который не слушает ничего, что звучит чуть мелодичнее отбойного молотка. Вот уж от кукольной мордашки он точно без ума».
— Тогда идём скорее, а то мне уже становится жарко в манто, — взяв за руки новых приятельниц, она потянула их за собой.
Комнаты находились на втором этаже. Проходя мимо темно-коричневых дверей с латунными цифрами на них, Фифи быстро объясняла, кто за ними живет.
— Комната номер один — Дэвид Биггерс. Из банкирских толстосумов. Вторая — Ирма Куин. Актриса из Голливуда. Воображала ещё та. Вечно кичится своим знакомством с Гиш, Пифорд, Чаплином, Астером и другими. За ужином сами услышите. Но вот жалость — она всегда вторая, — сказала она не без женского злорадства. — Третья — Гаррет Бэнтли. Он какой-то там родственник Маршей. Четвёртая — Леопольд Вайт. Занудный, книжный… ой! — запнулась девушка и тут же добавила: — Он же выехал! Теперь вы живёте в четвёртой. Надеюсь, вы поживёте в «Орлином гнезде» подольше трёх дней. Так, пятая комната — Чарльз Криспин. Тоже зануда. Учитель частной школы, который лечит свой нервный срыв. А вот и шестая — мои апартаменты, — торжественно объявила хозяйка и распахнула дверь. — Милости просим, леди! — и звонко рассмеялась.
Комната Никс была бы просторной, если бы не огромное количество безделушек, горы подушек, метры тюля и пёстрых шалей. Здесь роскошные вещи тонули среди полной безвкусицы. Фифи скинула своё манто на вешалку — под белым мехом оказалось персиковое платье, щедро украшенное бисером и стеклярусом — и сказала своим гостям:
— Присаживайтесь, где вам захочется, — направилась к граммофону.
— У тебя здесь очень мило, — сказал Уилл, усаживаясь на засыпанную цветными думочками оттоманку рядом с Джеймсоном.
— О, спасибо, Эли. Я же могу тебя так называть, дорогая? — не дождавшись от него ответа, Никс продолжила. — Здесь очень скромно. Вот видела бы ты мою квартиру в Глазго.
— Наверное, там как в пещере Али-Бабы, — не без иронии предположил Эван, за что получил грозный взгляд от напарника.
— Да, именно так, Кэт, — не распознав насмешки, жизнерадостно согласилась с ним Фифи.
Едва музыка заиграла, она трижды дёрнула шнурок для вызова служанки.
— Будем надеяться, что Элси сейчас не кокетничает с Томми или Виком. Кстати, вам стоит их опасаться.
— Дай угадаю: они гангстеры или члены мафии? — предположил Уилл
— Нет-нет, «Орлиное гнездо» слишком респектабельное место и, честно говоря, скучное для подобного сорта людей. Вик и Томми — страшные бабники, — в её голосе звучало больше легкомысленного веселья, чем укора. — Они даже строят глазки благочестивой вдове мусорного магната Иннес Айлз. А ей, скажу я вам, уже сорок лет! — чтобы придать своим словам больше убедительности, девушка пошире распахнула свои голубые глазки, обрамлённые веером тёмно-рыжих ресниц.
— А ты здесь всех знаешь? — пытаясь скрыть своё любопытство за равнодушием, спросил Эван.
— Конечно, я здесь столько времени, да и другие тоже. Гаррет вообще считает «Орлиное гнездо» своим домом. А вот в вашей комнате постоянно меняются постояльцы, — Никс понизила голос до зловещего шёпота. — Элси мне как-то проболталась, что Рита, кухарка, считает, что на вашей комнате лежит проклятие, — затем звонко засмеялась: — Вот же какой глупостью может быть забита голова у жителей в такой глуши. Согласны?
— Согласны, — не без скепсиса произнесли в один голос Эндрюс и Джеймсон.
Уж они-то знали, что проклятия очень даже существуют. Особенно в мире, созданном при помощи магии.
— Хотя, с другой стороны, такая сплетня делает жизнь здесь чуточку увлекательной, — пожав плечиками, ответила Фифи.
— А почему не покидаешь пансион? — спросил Уилл.
— О, я жду, когда приедет мой милый Альфред…
Увидев огорчение на лице напарника, Эван невольно расплылся в довольной ухмылке. Эндрюс ответил ему кислой миной, которую он подкрепил болезненным пинком в лодыжку. От боли пострадавший тихо прошипел:
— Ах ты ж мелкий сучонок!
— Что-то случилось, Кэт? — пропустив атаку Эндрюса, спросила Фифи.
— Ничего особенного, просто судорога, — соврал Эван.
— Бедняжка, — с искренним сочувствием произнесла она. — У моей подруги Виолетт в Глазго тоже были судороги, и врач посоветовал ей… — запнулась, а затем с улыбкой продолжила: — Совсем вылетело из головы, что он ей посоветовал. Я постараюсь вспомнить и обязательно скажу тебе.
— А где сейчас Альфред?
— Он сейчас в Эдинбурге, — Фифи печально вздохнула, — улаживает скучные рабочие дела, но скоро должен приехать. Если верить последнему письму от него, вы познакомитесь с Альфредом уже в это воскресенье. Уж кто-кто, а Альфред сможет растрясти это болото. Вот помню, как мы в прошлом году…
Дальше девушка пустилась в подробный рассказ о своих с Альфредом приключениях в Лондоне. После — о поездке в Париж, Нью-Йорк и о сафари в Африке.
* * *
— У меня сейчас лопнет голова, — сказал Эван, когда они оказались в своей комнате за полчаса до ужина. — Сколько же у неё историй?! И как только у неё язык не отвалился столько болтать?
Сдержанная обстановка их комнаты просто радовала глаз после цветовой вакханалии апартаментов Фифи. В воздухе витали едва уловимые ароматы воска для мебели, лаванды и лимона.
— Как ты не понимаешь, — встал на защиту Нокс Уилл. — Фифи здесь просто так одиноко!
— Кажется, кто-то у нас влюбился в книжного персонажа, — дразнящим тоном произнёс Джеймсон и затем совершенно серьёзным добавил: — Такое ведь возможно?
— Ты прав! — хлопнув себя по лбу, воскликнул Эндрюс. — Читатели постоянно влюбляются в героев обычных книг, так что и в чернильной ловушке такая вероятность есть.
— Будем надеяться, что наша новая знакомая не фам фаталь, которая прикидывается болтливой кокеткой.
— Угу, — безрадостно отозвался напарник и погрузился в размышления.
Эван решил не трогать его. Доковыляв до кровати, он стянул туфли и с большим облегчением вздохнул.
— И как же женщины терпят это? — потирая пальцы на ногах, проворчал Джеймсон.
— Спроси у Джози, когда вернёмся, — предложил Эндрюс.
— Мне проще будет спросить об этом Далию…
— Я бы сейчас сам не отказался от разговора с ней. Кто-кто, а уж она знает толк в том, как выбираться из чернильной ловушки. Одно время, когда я был подростком, она так развлекалась: перерыла всю нашу библиотеку в поисках нужных рукописей. Далия даже залезла в ту, что отец хранил в сейфе. Он грозился её выпороть, как только чадо выберется, но в итоге наградил мою сестрицу.
— А тебе до сих пор завидно, Уилл? — с ехидцей поинтересовался Эван.
— Не твоё дело, — огрызнулся тот.
— О’кей. Она тебе рассказывала о способах выбраться из чернильной ловушки?
— Нет, ты же знаешь, что она ничего просто так не рассказывает и уж тем более не делает. Да и с чего ей со мной откровенничать? Я же для неё полный болван.
«И всё же она о тебе заботится», — подумал Джеймсон, зная, что Далия тайно присматривает за братом. Вслух же он с ухмылкой сказал:
— И я полностью с ней согласен.
Дать подробный маршрут «о том, куда Эван может пойти со своим согласием» Уиллу помешал удар в гонг, созывающий гостей на ужин.
— Пойдём познакомимся с другими обитателями «Орлиного гнезда» не только со слов Фифи, — сказал Эван и потянулся за туфлями.
— Может быть, там встретишь персонажа, в которого влюбишься ты, — ехидно заметил Уилл.
![]() |
Kireb Онлайн
|
Уже четвертая часть, а я сижу и мучительно думаю:
Почему я еще даже вторую часть не прочел?! Да и первую уже не помню. ❓❗ЧОДЕЛАТЬ❓❗ 1 |
![]() |
|
![]() |
Kireb Онлайн
|
Лисичка-с-шестью-хвостами
Kireb Мне бы что-нибудь вроде Брифли в помощь)))Перечитать первую, а потом взяться за остальные) |
![]() |
|
![]() |
Kireb Онлайн
|
Лисичка-с-шестью-хвостами
Kireb Это как? Можно ещё через автоозвучку прогнать. Копировать >>> вставить >>> получить аудиофайл? Слышал, но никогда не интересовался. Тем более, не пользовался. |
![]() |
|
Kireb
Если есть читалка на телефоне, открываете фаил, потом в опциях находите «текст в речь» и всë. P. S. Eсли нет аллергии на синтетическую речь, то временами очень выручает |
![]() |
Kireb Онлайн
|
Лисичка-с-шестью-хвостами
Kireb Я думал, вы спросите, видел ли я динозавров))Если есть читалка на телефоне, открываете фаил, потом в опциях находите «текст в речь» и всë. P. S. Eсли нет аллергии на синтетическую речь, то временами очень выручает |
![]() |
|
Kireb
Я сама их мельком захватила))) |
![]() |
NereidaNereidбета
|
Где-то за кадром истории Далия судорожно строчит самовставку в эту чернильную ловушку, матеря на чём свет стоит Гарри и своего-тупого-братца?
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|