Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Девочка уже заезжала с рыбой в какой-то двор, но у Луки как раз возник вопрос...
— Берто, по-видимому, Эрколе Висконти заработал на «Веспу» именно гонкой. Расспроси подробнее об этом человеческую девочку.
Мальчики сейчас же нагнали свою новую знакомую, которая продала форель одной женщине.
— Слушай, э-э... Как тебя зовут? — начал Альберто.
— Джулия. Джулия Марковальдо, — представилась девочка.
— Очень приятно, — улыбнулся Берто. — Я Альберто Скорфано, прибыл со своим другом Лукой Пагуро в этот город совсем недавно, и мы хотим узнать: что дают за победу в гонке?
— Деньги. Призовые, — пробормотала Джулия и поехала к следующему адресату.
— Ты ведь помнишь? — радостно прошептал Альберто другу. — Деньги — это то, на что можно обменять всë остальное!
— И даже «Веспу»? — вытянулся мальчик. Берто, не ответив, уточнил у Джулии:
— Джулия, а на эти призовые можно будет мотороллер приобрести?
— Ещё как можно, — уверенно кивнула девочка, продавшая тунца какому-то старичку.
— Слыхал, Лука? — крикнул Берто. — Чтобы поездка по миру состоялась нужно всего лишь победить в обычной гонке!
Но Джулия усмехнулась:
— Ты говоришь «всего лишь»? Вам ведь придётся Эрколе обойти!
— Ну, так мы его и обойдём! — лихо заявил Альберто.
— Ха! Серьёзно? — сурово уставилась на него девочка. — Во-первых, в очередь! Этот гад портит мне каждое лето, поэтому если кто и обойдёт его — так это я. Во-вторых, это вовсе не обычная гонка, а традиционное итальянское троеборье: заплыв, поедание пасты* и заезд на велосипедах. Неизвестно, справитесь ли вы со всеми этими препятствиями, но вашей команде просто необходим третий.
— Ты третья, — показал на неё Лука.
— Я? Нет! — отказалась Джулия. — Я соревнуюсь одна.
С этими словами она хотела уехать на очередную доставку, но камень не пустил колёса её тележки. Альберто кивнул Луке, тот всë понял без слов и вместе с другом подтолкнул тележку.
— Мы вместе ненавидим Эрколе — вместе его и победим, — заметил Лука.
— Да ладно, Лука, — махнул рукой Берто, делая вид, что победа им не больно нужна, — пусть участвует одна, если ей так хочется. Может, на этот раз её тошнить не будет...
Джулия игриво прищурила глаз:
— Хотите участвовать в моей команде? Тогда покажите, на что способны!
Она отцепила от тележки велосипед и велела Луке сесть на него. Мальчик радостно выполнил задание... Но через секунду валялся на земле, не удержавшись на двух колёсах.
— А педали для чего здесь приделаны? — Джулия удивилась, как можно не уметь кататься на простом велосипеде. Лука стал крутить педали, но велек у него завилял в стороны, и мальчик снова завалился на бок.
— Да ты вперёд смотри, а не под колёса, тогда не упадёшь, — пояснила Джулия. Лука последовал её совету, и к его удивлению, у него получилось! Он ехал и не падал!
— Погоди, погоди, — прервала его восторг Джулия. — Препятствия объезжать умеешь? Вдруг кто-то побежит прямо тебе наперерез?
И она большими прыжками бросилась пересекать линию движения. Лука едва успел объехать это живое препятствие.
— А если трасса станет сложной и опасной? — девочка положила одну доску на борты фонтана, а другую приставила снизу. Ехать по такому маршруту было рискованно... Особенно для морских оборотней. Но Лука тихо прошептал себе «Страх долой!» и въехал по наклонной доске на горизонтальную над водой. Одолеть это препятствие почти удалось, но на середине мальчик всë равно не удержался — хорошо, что не в воду рухнул.
— Это ничего, — поспешил успокоить Джулию Альберто. — В гонке будет заплыв, а мы отлично плаваем.
— Ну, значит, наловите рыбы. Мы её продадим, а на вырученные деньги зарегистрируемся на гонку.
— Что? — Лука не совсем понял, о чём это Джулия.
— Потом узнаешь, сейчас поздно, мне уже пора.
И правда, заходящее солнце уже окрашивало море золотым светом, разговоры и песни на улицах смолкали, женщины, снимая с балконных перил бельё, звали детей ужинать. Лука вспомнил, что в его лагуне сейчас прохлада и тишина, а мать и отец, наверное, горюют по нему... А вот Альберто только сейчас взволновался о месте ночлега.
— Джуль, можно нам провести ночь... у тебя дома? — несмело попросил он. — А то мы, видишь ли, беглецы, нигде тут не живём...
— Что ж, так и быть, следуйте за мной.
С узких улиц Джулия привела их в какой-то крохотный дворик, в стене которого светился вход.
— Тут мы с папой живём, — указала Джулия и знаком велела ребятам войти. На кухне крупный мужчина подпевал опере из радио: «Браво, Фигаро, браво, брависсимо, браво!» На его могучих руках были татуировки с изображениями морских чудищ, а уж как ловко он этими руками рыбам головы рубил — у Луки аж дыхание перехватило... Словно почувствовав страх мальчиков, Джулия предупредила:
— Ведите себя естественно. Он не любит трусишек!
И, войдя на кухню, заговорила:
— Buonasera, papà*, я привела друзей на ночёвку. Еды хватит на четырёх?
Papà обернулся и посмотрел на робких мальчиков. Его глаза, и без того маленькие, были скрыты густыми бровями, так что невозможно было догадаться, о чём он думает.
— Пожалуй... — прозвучал его тихий низкий голос. Пока большой папа что-то помешивал в кастрюльке, а Джулия раскладывала тарелки, Альберто и Лука сели за стол и обратили внимание на висящие на стене гарпуны.
— На кого он охотится этими штуками? — шёпотом спросил Лука друга, как будто тот мог это знать.
— На всë, что плавает, — ответил папа, как-то услышавший мальчика. — Читали новости?
Он кинул на стол газету, на которой была напечатана фотография... морского чудища! Ни Лука, ни Альберто не нашли в нём сходства с собой, но угроза их жизни стала явной. Лука нервно потянулся к стакану испить водички.
— Всë это фотомонтаж, papà, — сказала Джулия, раскладывая вилки. — Все делают вид, что верят в морских чудовищ.
— А я никакого вида не делаю! — сказал папа, одним движением вырвал из газеты фото и пригвоздил его к стене ножом. Увидев, что такое фото уже не единственное на стене, Лука от ужаса брызнул водой на Берто... В результате чего на его щеке выступила сиреневая чешуя! Перепуганный мальчик вцепился в друга и увлёк его под стол... Но и под столом на них смотрел... толстый, бело-чëрный, подозрительно урчащий, с жёлтыми глазами. Такого животного как кот морские оборотни не видели ни разу в жизни. Поскорее стряхнув воду с тела, Берто втащил Луку обратно.
— Поскользнулись, — пояснил младший оборотень удивлëнным хозяевам.
— Ужин готов — треннете с соусом песто. — объявил хозяин, поставил две тарелки и сел за стол так, что в шкафу задрожала посуда. В тарелках были ароматные зеленоватые нити, приправленные какой-то травкой. Лука взял вилку и стал смотреть на Джулию и её отца, чтобы узнать, как это есть. Вот только хозяева наоборот, ждали, что их гости приступят к еде первыми. Наконец Альберто положил вилку, взял пасту руками и съел. Отец с дочерью пришли в недоумение...
— М-м-м! — сказал Берто и начал черпать макароны целыми пригоршнями. Лука тоже стал вываливать еду себе в рот прямо из тарелки. Ничего вкуснее мальчишки в жизни не ели! К тому же из миски, что стояла возле плиты, тянуло таким ароматом, что Альберто загорелся большим желанием отведать и это.
— Они всегда такие... странные? — спросил папа у Джулии.
— Нет, они только кажутся такими, — поспешила заверить его дочь. — На самом деле они очень трудолюбивые и отлично плавают, так что можешь расчитывать на хороший улов!
— Да мы не только плавать, — осмелел Альберто, — мы и готовить научимся. Что это у вас в той миске?
— Фарш, — рассеяно ответила Джулия.
— Вот мы его сейчас к этой вкусноте и добавим.
Берто взял миску с фаршем, понёс к столу...
— Этот фарш для другого блюда! — прозвучал громкий голос большого папы. Альберто оглянулся, но не удержал тяжёлую миску, и тёмно-розовая масса выплеснулась прямо на стену, забрызгав мебель и половину стола! Папа и Джулия обомлели, а кот стал вылизывать стекающий фарш...
— Ну... хоть он счастлив... — с испуганной улыбкой указывая на кота, проговорил Берто. Папа встал и решительно сказал:
— Вот что, ragazzi*, ступайте ночевать под дерево, ужин окончен.
Лука и Альберто растерянно покинули кухню.
— Поверь, я не столько неуклюж, как ты думаешь, — оправдывался Альберто перед Джулией, — оно как-то само из рук выскользнуло...
— Да ладно, что ж с вами поделаешь... — махнула рукой девочка и завела разговор о другом. — Вам, наверное, интересно, как ночевать под деревом. В нашем дворе сооружен отличный штаб...
Во дворе Джулии росло высокое дерево, среди веток которого была деревянная платформа. Поблагодарив девочку за удобное место, Лука и Альберто влезли на него и устроились поудобнее. Младший оборотень заприметил на платформе нечто похожее на подзорную трубу, в которую обычно смотрели рыбаки на лодках. Он заглянул в стëклышко странной трубы и увидел, что звёзды, что всегда светили людям и оборотням с неба, стали ближе и ярче. А меж ними мерцали необыкновенные сияния, похожие на россыпи подводного жемчуга.
— Альберто... — прошептал восхищённый Лука. — Ты это видел?
— А? Что? — пробормотал тот, уже собираясь заснуть. Он глянул в трубу и пожал плечами: — Ну да, обыкновенные звёзды.
— Обыкновенными они только кажутся, а если долго их созерцать через эту штуку, то они становятся волшебными. А ещё волшебно было то, что я поехал на велосипеде благодаря одному совету Джулии!
— Не отвлекайся от цели. Наша «Веспа» будет лучше всякого велосипеда. — напомнил друг и улёгся. Лука прикорнул рядом, но ещё долго не смыкал глаз — открывающий для него все тайны мир не переставал удивлять мальчика, и предчувствие чего-то прекрасного, почти чудесного, наполняло его...
Примечания:
*Так в Италии называются макароны.
*Добрый вечер, папа (итал.)
*Мальчики (итал.)
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |