Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Дом семьи Эванс, чуть позже.
Гарри Поттер расположился на удобном диване и предавался любимому занятию — игре на приставке «Сега». Он наслаждался не только общением с друзьями, но и увлекательным миром игр.
— Гарри, ты выполнил домашнее задание? — поинтересовалась Роза, разговаривая с Фелицией на кухне. Фелиция пришла в гости вместе со своим сыном Майклом, и мальчики, будучи лучшими друзьями, учатся в одной школе.
— Да, бабушка, ещё вчера, — ответил ей Гарри. Он внимательно смотрел на экран телевизора и нажимал нужные кнопки на джойстике, продолжая разговор: — Сдавайся, Майк, моё комбо сильнее твоего.
— Не дождёшься, мой герой ещё не сдался! Сейчас я тебе покажу! — сказал Майкл и с ухмылкой отправил игрового персонажа Гарри в нокаут, одержав над ним победу.
— Мои пальцы соскользнули с джойстика, это не считается! — возмущённо заявил Гарри Поттер, недовольный своим поражением.
— Балерине и пачка мешает, — усмехнулся Майкл, обращаясь к Гарри Поттеру. Мальчик был доволен, что победил друга в видеоигре.
— Кто тут балерина? Я? — возмутился Гарри Поттер, уже недовольный поражением. Сжав кулаки, он продолжил: — Немедленно извинись! Я не балерина. Ты читерил! Использовал читы, чтобы обыграть моего персонажа!
— Я не читер, Гарри, — сказал Майкл. Он вздохнул, посмотрел на Гарри и продолжил: — Успокойся, дружище. Это всего лишь игра. Не стоит путать её с реальностью.
К сожалению, слова Майкла не произвели на Гарри никакого впечатления, и юный Поттер в гневе набросился на друга. В результате между ними завязалась драка, в ходе которой была повреждена ваза, представляющая определённую ценность.
— Что здесь происходит? — возмущённо воскликнули Роза и Фелиция, услышав шум и звон бьющейся посуды. Увидев, что мальчики затеяли драку, женщины решительно вмешались и развели их в разные стороны.
— Гарри, Майкл, вы не хотите нам ничего рассказать? — Фелиция строго посмотрела на сына и его друга. Увидев синяки под глазами мальчиков, она продолжила: — Роза и я ждём от вас объяснений. Ну же, молодые люди.
— Миссис Флитвик, я не виноват. Это ваш сын. Он жульничает, играет нечестно, — сказал Гарри Поттер. Он шмыгнул носом, который был разбит, и недовольно посмотрел на друга. — Мы с Майком играли в видеоигру. Мой персонаж проиграл из-за этого обманщика.
— Гарри, я никогда не обманываю, в отличие от некоторых, — сказал Майкл, потирая царапину на правой щеке. Он вздохнул и продолжил: — И вообще, ты выбрал в игре слабого героя и при этом разбил бабушкину вазу!
— Итак, мы с Фелицией обсудили ваше поведение, — сказала Роза, внимательно слушая мальчиков. Затем она вздохнула и продолжила: — Вы оба отправляетесь в угол за то, что устроили драку. А ты, мой внук, лишаешься компьютерных игр на всё оставшееся лето!
— Но, ба, это несправедливо! — воскликнул Гарри Поттер и увидел, что Майкл сам направляется в угол, осознавая, что они с Гарри поступили неправильно. Поттер продолжил: — Что я буду делать без видеоигр? Я же с ума сойду!
— Тебе это не грозит, зато ты сможешь восполнить пробелы в знаниях по математике и биологии, — сказала Роза, выключая приставку Sega. — А теперь, дорогой внук, становись в угол. Чем раньше ты начнёшь, тем быстрее закончится твоё наказание.
— Как скажешь, бабушка, — недовольно проворчал Гарри Поттер и, понурив голову, неохотно занял место в свободном углу. Он заслужил это наказание.
— Этот ребёнок — настоящее испытание, — с грустью в голосе произнесла миссис Эванс. Она уже было собралась собрать осколки, но Фелиция, применив заклинание репаро, восстановила вазу. Роза была в восторге и от всего сердца поблагодарила подругу. Эта ваза была свадебным подарком от матери Розы, сеньоры Габриэллы Де ла Веги. Сама Роза родилась в Мадриде, но переехала в Великобританию, когда училась в университете.
Когда женщины возобновили беседу, за окном послышался крик совы. Фелиция поняла, что это почтовая сова принесла почту. Она быстро вышла на улицу и через несколько минут вернулась в дом, держа в руках два конверта. Они были из Хогвартса и запечатаны сургучом.
— Кажется, наши дети будут учиться в Хогвартсе вместе, — с удовлетворением сказала Фелиция. Она протянула Розе конверт, адресованный Гарри Поттеру, и продолжила: — Интересно, какие учебники им понадобятся? Посмотрим.
Произнеся эти слова, Фелиция сломала печать на конверте и начала зачитывать вслух письмо из школы магии. Вот что в нём было написано.
1. **Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»**
**Директор:** Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)
Дорогой мистер Флитвик!
Мы рады сообщить, что вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Просим вашу сову не позднее 31 июля.
С уважением,
Минерва МакГонагалл
Заместитель директора
-
2. **Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»**
**Форма**
Студентам-первокурсникам требуется:
— Три простые рабочие мантии (черные).
— Одна простая остроконечная шляпа (черная).
— Пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного материала).
— Зимний плащ (черный, с серебряными застежками).
Не забудьте нашить бирки с именем на одежду.
**Книги**
Каждому студенту нужно иметь:
— «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс), автор: Миранда Гуссокл.
— «История магии», автор: Батильда Бэгшот.
— «Теория магии», автор: Адальберт Уоффлинг.
— «Пособие по трансфигурации для начинающих», автор: Эмерик Свитч.
— «Тысяча магических растений и грибов», автор: Филлида Спора.
— «Магические отвары и зелья», автор: Жиг Мышъякофф.
— «Фантастические звери: места обитания», автор: Ньют Саламандер.
— «Темные силы: пособие по самозащите», автор: Квентин Тримбл.
Также необходимо иметь:
— Волшебную палочку.
— Оловянный котел стандартного размера № 2.
— Комплект стеклянных или хрустальных флаконов.
— Телескоп.
— Медные весы.
Студенты могут привезти с собой сову, кошку или жабу.
**НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ: ПЕРВОКУРСНИКАМ ЗАПРЕЩЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.**
— Вот как, хм, в письме Гарри написано то же самое, — сказала Роза, выслушав Фелицию. Она прочитала письмо, адресованное внуку, и продолжила: — Фелиция, я считаю, что мальчики должны отправиться в Косую аллею. Им нужно учиться в школе магии.
— Я разделяю ваше мнение, Роза, хотя наши мальчики и получили наказание, — сказала Фелиция, тяжело вздохнув. Гарри и Майкл стояли в углу.
Затем обе дамы отменили наказание для мальчиков и, предупредив Александра, который снова погрузился в просмотр футбольного матча, направились в Косую аллею. Фелиция, к счастью, знает, как туда добраться.
* * *
Через тридцать минут после того, как женщины и дети ушли из дома.
Александр был увлечён просмотром футбольного матча, когда раздался звонок в дверь. Это вызвало у него раздражение.
— Кого еще принесло! — недовольно пробурчал Александр, почесав спину и поднимаясь с дивана. Он с сожалением посмотрел на экран телевизора и медленно направился к двери. Открыв её, он увидел Филиуса Флитвика и женщину рядом с ним. Вздохнув, Александр продолжил: — Филиус, зачем пришел? И кто эта женщина?
— Здравствуй, Александр, — приветствовал его Филиус. Бросив на друга укоризненный взгляд и указав рукой на стоящую рядом Минерву, он продолжил: — Позволь представить тебе Минерву Макгонагалл, мою коллегу. И да, Александр, будь добр, оденься, пожалуйста, здесь всё-таки женщина.
— Добрый день, Филиус, — сказал Александр, стоя перед своим другом и его коллегой в домашней одежде: в семейных трусах, белой рубашке и домашних тапочках на босу ногу. Понимая правоту своего друга, Александр продолжил: — Прошу прощения, мадам, я не успел переодеться.
Затем он быстро пошёл в свою комнату, чтобы сменить одежду, а Филиус тем временем рассказывал Минерве о том, чем интересуется Александр.
— Теперь ясно, почему Александр в таком настроении, — сказал Филиус, увидев по телевизору трансляцию футбольного матча. Он вздохнул и добавил: — Кажется, Минерва, мы с вами пришли не в самый подходящий момент. Не стоит отвлекать мужчину от его увлечения.
— Филиус, мы здесь по делу, а не для того, чтобы смотреть футбол, — сказала Минерва, заметив, что Флитвик невольно отвлёкся от разговора и с интересом наблюдает за футбольным матчем по телевизору.
— Пусть смотрит, Минерва, — сказал Александр. Он спустился на первый этаж, переодевшись, и увидел друга, который смотрел телевизор. Александр улыбнулся и продолжил: — Детей дома нет, они ушли с Фелицией и Розой на Косую Аллею за покупками полчаса назад. Оба мальчика получили письма из Хогвартса и захотели подготовиться.
— Кто участвует в футбольном матче? — поинтересовался Филиус, не скрывая своей радости. Он был счастлив узнать, что его сын тоже обладает магическими способностями и будет учиться вместе с Гарри Поттером, своим другом с раннего детства.
— Великобритания и Аргентина, — ответил Александр Филиусу и, вздохнув, продолжил: — Попробуйте угадать, Филиус, кто одержит победу в этом матче?
— Полагаю, вы имеете в виду Англию? — спросил Филиус, зная, что Александр болеет за местный футбольный клуб.
— Вы ошибаетесь, друг мой, — с грустью в голосе ответил Александр. Он посмотрел на табло, где были указаны результаты футбольного матча, и продолжил: — Великобритания уступила Аргентине со счётом 5:0.
— Ничего не поделаешь, такова жизнь, — сказал Филиус Флитвик и уже собирался уйти вместе с Минервой, когда Александр предложил им остаться и подождать возвращения женщин и детей. Филиус и Минерва с радостью согласились.
— А может, чаю? Мой друг недавно привёз мне индийский чай, — с улыбкой сказал Александр и, продолжая улыбаться, направился на кухню, оставив Минерву и Филиуса смотреть какой-то фильм ужасов.
![]() |
|
Англичанка вряд ли стала бы сокращать Александра до "Саши". Скорее уж до "Алекса".
2 |
![]() |
|
Kairan1979
А кто говорил, что Роза Англичанка. 2 |
![]() |
|
И что, никто не удивился внешности Флитвика? Или у вас он не карлик?
1 |
![]() |
|
Kairan1979
Они его уже давно знают и привыкли к его росту. 1 |
![]() |
|
Вот и Дымок нашелся. Спасибо.
1 |
![]() |
|
"Девочка примерно его возраста с пепельными волосами стояла в центре помещения и звала своих родителей"
С каких пор у Гермионы пепельные волосы? 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |