Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Майк очнулся лежащим поперёк своей кровати. Комнату наполнял белый свет зимнего утра.
— Бекон! Бекон! — закричал мистер Грей ртом Майка.
— Дожили, — пробормотал перепуганный мужчина, садясь на постели. — У меня раздвоение личности!
— Я не раздвоение личности! — обиделся голос. — Я мистер Грей! Забыл уже?
— О господи! Он в моей голове! — пролепетал Майк, прижимая руки ко рту. — Это инопланетная зараза, как в фантастическом фильме! О-о, он превратит всех в городе в зомби! На нас сбросят атомную бомбу как на Ракун-сити!
— Заткнись и давай сюда бекон! — оборвал его инопланетянин.
Испуг вскоре уступил место возмущению. В конце концов, Майк с друзьями как-то раз Оно одолел! Какого чёрта им вздумал командовать какой-то жалкий зомби-вирус?
— Слушай, давай установим правила, — нахмурился Майк, глядя в стену и чувствуя себя идиотом. — Если ты мирный пришелец, то не подчиняй чужие тела! Так поступают злобные захватчики!
— А как же мне тогда что-то пробовать? -проскулил Грей. — Языком и носом Бог не наградил! И ногами, чтобы ходить по ресторанам.
— Но я же видел тебя, у тебя же всё это было! — возразил Майк.
— Это мы в твоём воображении были, тупица, — закатил глаза паразит. — В человеческом восприятии я серый человечек. А в реальности — красно-золотой гриб. Ой, зря я это сказал, да?
— Гриб? — похолодел библиотекарь, бросая взгляд на всё ещё валявшиеся осколки стекла и металла. — А это что такое?!
Вокруг разбитой тарелки по полу расползлось тёмно-красное лохматое пятно. Оно тянулось вверх острыми золотыми чешуйками и уже частично проросло на стену.
— Ну, это, собственно, я, — немного смущённо объяснил мистер Грей. — Вернее, уже не я. Потому что я отделился от этой колонии. Теперь она самостоятельна. Уже, вон, тоже разделилась на нескольких особей.
— Так, слушай сюда, грибочек, — строго произнёс главный библиотекарь Дерри. — Ты проник в мой разум и получил доступ к части воспоминаний. Но я тоже успел кое-что прочитать из твоего сознания. Ты опасная зараза! У некоторых из-за тебя внутри вырастают твари, похожие на хорьков… фу, блин! Какого чёрта ты мне врал, что ты мирный путешественник?!
— Я и правда мирный! — оправдывался мистер Грей. — Кто ж виноват, что я не могу иначе бродить по вашему миру, кроме как в телах местных жителей?
— Вот как мы поступим, — вздохнул Майк и провёл ладонями по лицу. — Ты прикажешь всему этому байруму сгнить, не оставив спор. Ясно?
— Чёрт, — недовольно протянул инопланетянин. — Это же мои сородичи, всё-таки…
— Надо сделать это, пока они не распространились за границы дома! — заорал Майк. — А иначе — никакого тебе бекона!
Обоим представилась следующая картина: Майк трясёт полоской бекона в высоко поднятой руке, а серый человечек прыгает внизу, поджав лапки, как маленькая собачка.
— Вот именно! — прокомментировал наваждение мужчина.
— Чёрт, — в который раз процедил мистер Грей. — И почему же ты мне не подчиняешься полностью? Гадство какое-то. Ты ведь всего лишь ездовая лошадка, не более. А диктуешь мне тут свои условия.
«При первой же возможности избавлюсь от наглого паразита, — решил Майк. — Как только пойму, как это сделать!»
А вслух он сказал:
— Будь ты хоть чуть-чуть менее эгоцентричен и более человечен, мистер Грей, мы могли бы и подружиться.
— «Человечен», — передразнил Грей. — Что это значит вообще?
— Это значит: «думать не только о себе, но и о других», — перевёл Майк. — Давай! Уничтожай своих родственников, а то ни кусочка бекона в жизни тебе не видать!
Бурча цитаты Бивера(1), мистер Грей приказал большому красно-золотому пятну на полу сразу переходить на последнюю стадию развития.
«Думать о других, думать о других! — мысленно ворчал пришелец. — По-твоему, в этом вся суть человечества? Как бы не так! Мы, байрумы, хотя бы не изобрели винтовки и ядерные бомбы, чтобы убивать друг дружку!»
И тут же, поглядев на стремительно сереющий мох, с удивлением и горечью прибавил:
«Нам для этого достаточно одной мысли…»
— Всё! Я сделал это! Теперь давай бекон! — потребовал мистер Грей.
Но вместо бекона инопланетянин узнал, что такое утренняя зарядка и уборка. Всё это время он ныл:
— Ну, зачем ты тратишь время на эту скукоту? Лучше укуси себя за палец ноги! А если смешать соль и горчицу, какой будет вкус? Пойди к соседям и скажи им, что начался пожар! О, тебе ещё какая-то библиотекарша на работе нравится, хоть она тебя и не замечает. Пойдём её поцелуем?
— Да ты больной… — пробормотал мужчина. — Кстати, эти металлические осколки можно выбросить в обычный мусорный бак? Или они взорвутся? Или ты соберёшь их и домой полетишь?
— Хм, — задумался мистер Грей. — Вообще, это одноразовый корабль. В этом варианте реальности я решил взять тарелку поменьше, чтобы она не привлекла внимания Курца(2). Не выбрасывай её. Она может ещё пригодиться.
— В этом варианте реальности? — изумлённо повторил Майк, осторожно собирая осколки стекла и мёртвый серый грибок. — Ты можешь перемещаться в параллельные миры?
— Нет, — признался мистер Грей. — По крайней мере, раньше не мог. Но почему-то один раз получилось. Не знаю, как. Я умер и очнулся на своей планете ещё до путешествия. Выбрал другой корабль и полетел к вам.
— А может, тебе дали шанс, чтобы ты остался дома? — многозначительно спросил библиотекарь.
Пришелец промолчал.
— Ладно, пошли завтракать, — вздохнул Майк.
— Ура-а-а!
Но полезный Майк приготовил овсянку с сухофруктами и тосты из зернового хлеба. Грей чуть не расплакался. Пришлось библиотекарю пожарить пару ломтиков вожделенного бекона.
«У него какая-та фишка на свинину, — подумал мужчина, слушая радостные возгласы жевавшего Грея. — Хорошо, что он ещё шоколад не пробовал… А что, если никакого мистера Грея нет, просто у меня вдруг появилась шизофрения и фиксация на беконе? Хотя, вряд ли. Раньше ведь тоже было кое-что невероятное и ужасное, похожее на бред. Но это было правдой. Значит, и сейчас правда. Наверное».
— Почему к твоей люстре привязан воздушный шарик? — недоумённо спросил мистер Грей.
— О боже мой, — прошептал Майк, задирая голову. — Действительно, шарик. Ну, один шарик ещё не ничего не значит. Кто угодно мог сюда залезть и привязать его к люстре. Один шарик — это ещё не Оно. Ещё рано им звонить.
— Объясни-и-и! — заныл мистер Грей. — Что такое: «Бип-бип, Ричи»? Почему ты всё время боишься? Что находится в канализации? Расскажи-и-и! А то я сейчас умру от любопытства!
«Было бы неплохо», — сердито подумал мужчина.
— Ладно, — вздохнул Майк. — Так уж и быть, расскажу. Мы называем его Оно…
— Ой! — рассердился мистер Грей. — Не хочешь говорить! Ну и ладно! А мне вовсе и неинтересно, бе-бе-бе!
Библиотекарь решил не разубеждать паразита.
Он включил радио. Передавали, что в Дерри произошла ужасная авария на Нейболт-стрит.
Услышав сегодняшнюю дату, мистер Грей аж заорал:
— Январь восемьдесят пятого?! Это что же получается, я как бы назад во времени вернулся? То есть прилетел раньше в этом варианте реальности? Вот повезло! Джоунси и остальные ещё молоды и далеко. Погодите… это значит, что водонапорная башня ещё… нет! Я не за этим прилетел! Слушай, Майк! Пойдём съедим бургер? Или высунем задницу в окно? А ещё лучше — убьём кого-нибудь! Убивать — это самое весёлое!
— Ну, всё! — отрезал мужчина. — Пошёл вон из моей головы!
— Ах, так?! — разъярился Грей. Он напряг всю свою грибную волю и всё-таки прорвал истончившуюся защиту в голове Майка, а затем заполонил его зазевавшееся сознание. Он сделал это так же легко, как до этого заполонил комнату.
Раньше сильный духом мужчина сопротивлялся, поэтому тогда Грей получил только речь и ощущения. Будь Майк опытнее и тренированнее в искусстве управления разумом, он бы и дальше удерживал жадный грибок в маленьком уголке ума. Но библиотекарю не повезло.
Мистер Грей с удовольствием сжал и разжал новообретённые руки. Торопливо сбросил тапочку и носок, задрал ногу и укусил себя за палец ноги. Это оказалось довольно-таки интересно, но не настолько, как бы ему хотелось.
Затем захватчик встал и начал одеваться по-уличному.
Теперь не Грей, а Майк был заперт в чужом разуме, в единственном оставшемся уголке, который в воображении библиотекаря снова принял вид клубного домика.
«Опять я тут. И как это возможно? Дом же давно разрушен! — недоумевал Майк. — И почему воображаемый я подросток? Неужели, психологически я так и остался ребёнком? Обидно. Может, выйти в остальную часть сознания? Нет, чую, что тогда я умру окончательно. Боже, боже!»
— Верни моё тело, плесень ты инопланетная! — заорал Майк, но голос его прорывался в реальный мир тихим шёпотом.
— Как грубо, — покачал головой Грей. Он уже надел куртку и размечтался о закусочной, как что-то заставило его застыть на месте.
— Не-ет, — протянул он, скривив лицо Майка. — Я прибыл сюда развлекаться! Я не буду выполнять миссию!
Но чувство долга перед своей расой давило на него, как стотонный звездолёт.
— Ты не сделаешь этого! — закричал Майк, мечась по своему воображаемому укрытию.
Но тот уже вернулся в спальню и наклонился к остаткам летающей тарелки под окном. Оказалось, что в осколках были спрятаны металлические капсулы. Мистер Грей забрал все три и вышел из дома. В капсулах пульсировали споры. Майк это чувствовал своими ладонями, принадлежавшими теперь другому существу.
— Куда ты? — нервно спросил Майк.
— На водонапорную башню, — ответил паразит и маниакально расхохотался. — А потом я сожру столько бургеров, сколько захочу!
«Интеллект на уровне дрожжей, — вздохнул Майк и закрыл лицо рукой. — Хоть булочки пеки. И этот безмозглый меня переиграл! Надо было срочно принять что-то от грибка или хотя бы позвонить ребятам. А теперь он заразит весь город, и никто об этом даже не знает! И некому его остановить!»
Грей насвистывая шёл к своей цели.
Он не знал, что в недрах Дерри живёт ещё один пришелец. И делить свою пищу с каким-то грибом он совершенно не настроен.
1) Бивер — кличка одного из друзей Джоунси (бывшего носителя мистера Грея). Среди прочего, Бивер прославился своими до смешного грубыми непристойностями.
2) Курц — командующий секретным подразделением, которое занималось истреблением инопланетян.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |