Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Их идиллия, однако, была хрупкой, как и многие древние тексты, которые они изучали. Этот мир, как и мир шиноби, был полон опасностей, скрывающихся в тенях.
Однажды, когда Робин и Кабуто углубились в изучение трактата о древних цивилизациях, который, по их предположениям, мог содержать ключ к Пустому столетию, на них напали. Морские дозорные под командованием командора окружили руины. Робин мгновенно отреагировала, её руки расцвели по всему периметру, пытаясь нейтрализовать противников. Кабуто продемонстрировал Робин свои медицинские и аналитические навыки: с невероятной скоростью оценивал их слабости, а его руки, ловкие и точные, уворачивались от атак, иногда направляя противников в ловушки, созданные Робин. Для того чтобы к ним в тыл никто не зашёл, он использовал технику призыва. В руинах библиотеки появилась огромная змея, та распахнув пасть, бросилась на мелких по сравнению с ней людей.
— Они используют какое-то странное оружие! — крикнул Кабуто, уклоняясь от пуль.
— Это револьвер, я рассказывала о нём тебе, — ответила Робин, её голос был напряжён. — Они явно заметили мою команду. Мой капитан не может долгое время вести себя тихо и не привлекать внимания.
Один из нападавших атаковал Робин в спину.
Заметив это, Кабуто бросился наперерез, но, не успевая, выпустил змею, вылезавшую из его тела. Белая змея впилась в руку нападавшего, отвлекая его и давая Робин время среагировать. В этот момент в отвлекшегося парня полетело ещё несколько пуль. Пули были отбиты кунаем, но всё же задели его кожу. Их оружие было для него непривычным.
Но этого мгновения хватило Робин, чтобы перегруппироваться и отправить град рук, связывающих и обездвиживающих нападавшего. Когда последний морской дозорный был нейтрализован, Кабуто почувствовал облегчение. Враги не сравнятся с шиноби. Ему не о чем переживать, если у врагов нет дьявольских плодов.
— Кабуто! — воскликнула Робин, бросаясь к нему. Её руки нежно, но крепко обхватили его.
— Это… был интересный опыт, — прохрипел он, пытаясь сохранить самообладание. Но взгляд невольно смотрел ниже её лица.
— Ты чуть не пожертвовал собой, — её взгляд стал серьёзным.
— Я ученик Орочимару, поэтому гарантирую тебе, что смерть — это не конец, — просто ответил он, глядя ей в глаза. — Это… лишь причина воскреснуть.
В его словах не было героического пафоса, лишь тихая, но непоколебимая уверенность. Робин увидела в этом жесте не просто инстинкт, а осознанный выбор. Он, человек, который искал только знания и себя, теперь защищал её.
— Ты подверг себя риску, ты ведь не знаешь, на что они способны, это другой мир, — повторила она.
— Риск — это часть изучения, — ответил Кабуто, слабо улыбнувшись. — И ты — самая ценная истина, которую я когда-либо находил. Я не могу позволить, чтобы эту истину погасили.
Её сердце дрогнуло. Она привыкла к опасности, привыкла полагаться на себя. Но видеть, как кто-то другой готов разделить этот риск, готов защищать её, было новым и глубоким чувством. Она приложила свои руки к его лицу, внимательнее осматривая белую кожу с проблесками змеиной чешуи и пронзительные золотые глаза.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |