| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Ладно, Сильвер, — ответил доктор, — если так — ищите. Но я дам вам еще один совет: когда будете искать сокровища, обратите внимание на крики...
В дверь настойчиво постучали.
— Я, кажется, сказал тебе спускаться на обед еще пятнадцать минут назад.
Поттер наконец отложил книгу и посмотрел на Снейпа, стоящего в проходе. Тот, по всей видимости, был недоволен.
— Да, сэр, я сейчас, извините.
— Тогда я хочу тебя видеть внизу не позже чем через пять минут, — с этими словами профессор удалился из комнаты, и, будь он сейчас в своей мантии, она бы привычно взметнулась у него за спиной. Гарри вообще было сложно воспринимать Снейпа в домашней одежде. В своих клетчатых тапочках он выглядел вовсе не таким устрашающим, каким был в школе.
Но, тем не менее, злить его не стоило, поэтому Поттер поспешил на кухню, положив «Остров сокровищ» раскрытой страницей вниз. Он и понятия не имел, что художественная литература может быть такой интересной. Все, что Гарри читал до этого, были школьные учебники и журналы по квиддичу. Один раз только он стащил у Дадли из комнаты книгу, которая, кажется, называлась «Алиса в Стране чудес». На обложке была нарисована девочка, сидящая за столом с большим кроликом, держащим в правой лапке часы. А еще каждую страничку украшали разноцветные картинки... Но тетя Петунья через два дня застукала Гарри с этой книгой и отобрала её, сказав, чтобы он не смел воровать у Дадли вещи, и что такому плохому мальчишке, как Гарри, просто незачем брать такие хорошие книжки, ведь он все равно их испортит. То, что ее собственный сын прикасался к книгам только тогда, когда строил из них башни, тетю вовсе не смущало.
Спустившись вниз, Поттер быстро справился с картофельным супом и сосиской с макаронами (кстати, очень вкусными). С недавних пор он наедался вдоволь и даже чуть-чуть переедал. Снейп, видимо, решил его откормить, и Гарри очень надеялся, что профессор не собирается отдать его потом на съедение какому-нибудь людоеду.
Сложив тарелки в раковину (Снейп ведь сказал не мыть их) и наскоро попрощавшись с зельеваром, за весь обед не обронившем ни слова, чему Поттер не мог не обрадоваться, мальчик отправился к себе дочитывать книгу. Он поудобнее устроился на кровати, взял с тумбочки «Остров сокровищ», когда вдруг заметил, что на ковре прямо у него под ногами лежит бумажка.
Наклонившись, Гарри поднял ее и раскрыл, увидев там уже знакомые ему странные символы. Точно, как он мог забыть! Увлекшись книгой, Поттер совсем забросил разгадку тайны Принца и Лилии, а ведь это было очень важно! Узнав про них, можно было узнать что-то и про Снейпа. Тем более что начитавшийся про приключения, пиратов и сокровища Гарри и сам хотел испытать нечто подобное. Правда, приключения у него уже были, причем не самые приятные, но на то он и гриффиндорец, чтобы вечно отыскивать новые.
Поэтому мальчик сбежал по лестнице, сунув блокнот, найденный на чердаке, в широкий карман штанов, и в нерешительности замер у кабинета Снейпа. Тревожить профессора ему не хотелось, но отпроситься на улицу было необходимо. Надеясь, что Снейп сегодня пребывает не в самом дурном настроении, Гарри осторожно постучал в дверь.
— Войдите, — прозвучало скорее удивленно, чем раздраженно.
— Сэряхотелспроситьможнолимнепойтинаулицу, — скороговоркой выпалил Поттер, топчась в дверях.
— Будь добр, подойди ближе, — зельевар сидел за столом, усыпанным бумагами, и смотрел на Гарри внимательным взглядом агатовых глаз, от которого мальчику стало не по себе. — И говори четче, пожалуйста.
— Сэр, я просто хотел спросить, — протянул Поттер, стараясь четко выговаривать каждый звук, — могу ли я пойти на улицу?
Темные брови Снейпа сомкнулись над переносицей, что не предвещало ничего хорошего.
— Ты совершенно не знаешь ни города, ни людей, живущих здесь, и ты хочешь, чтобы я тебя отпустил?
— Но, профессор, неужели я целое лето должен сидеть дома?
— Не целое, — возразил Снейп. — Скоро я пойду за покупками и эм... Покажу тебе город.
— Я бы мог и сам все посмотреть, — пытался убедить зельевара Поттер. Совместная с ним прогулка Гарри вовсе не радовала.
— Вот именно что «все». Один Мерлин знает, куда тебя понесет.
— Да не понесет он меня никуда! — возмущенно сказал мальчик. — Я не заблужусь, сэр, честно, — уже вежливее добавил он.
— Нет.
— Я не уйду далеко от дома, — не желал сдаваться Поттер.
— Я же сказал тебе нет, — кажется, профессор начинал раздражаться. Все-таки удивительно, что он до сих пор еще просто не выгнал Гарри из своего кабинета.
— Но...
— Я не желаю больше это слушать! — хлопнул по столу Снейп. — Найди что-нибудь другое, чем можно себя занять. Почитай, например. Или займись домашними заданиями, — уже мягче прибавил он, но Поттер не обратил на это внимания и, стиснув зубы, чтобы не сказать что-то грубое, направился к выходу, не попрощавшись при этом с профессором. Неслыханная дерзость, за которую он наверняка ответит, но сейчас Гарри было все равно на это. Подумать только, ему придется на протяжении всего оставшегося лета не только жить в доме у ненавистного преподавателя, но еще и выходить на прогулки лишь под его надзором!
* * *
Весь оставшийся день и половину следующего Гарри был мрачнее тучи. Хотелось обо всем написать Рону и Гермионе, но было нельзя, Снейп ведь запретил! Хотя, казалось, еще чуть-чуть и Поттер просто наплюет на эти глупые правила подземельной летучей мыши, как профессора зельеварения не раз за глаза называли гриффиндорцы.
Гарри лежал на кровати, свернувшись калачиком, когда в дверь постучали. «Ну что ему опять от меня надо?» — с досадой подумал мальчик.
— Я все же принял решение отпустить тебя на улицу...
— Что? — Поттер подскочил с кровати, надеясь, что слух его не подводит.
— Я сказал, что отпускаю тебя погулять, но с рядом условий, и если ты мне все-таки позволишь договорить, я скажу, каких именно, — Снейп недовольно поморщился. — Во-первых, ты не отойдешь слишком далеко от дома и будешь гулять только в многолюдных местах. Во-вторых, ты вернешься сюда не позднее шести часов, а в-третьих... Идем со мной.
Гарри поспешил следом за профессором, не веря своему счастью.
— Вот, — Снейп вытащил из ящика своего стола наручные часы и протянул их мальчику, — по ним ты сможешь определять время. А если ты попадешь в непредвиденную ситуацию, просто нажми на эту кнопочку, и я узнаю об этом, — он указал пальцем на коричневую кнопку сбоку от циферблата. — К тому же, если ты потеряешься, я смогу тебя по ним найти, — невозмутимо сказал профессор.
Поттер едва держался, чтобы не закатить глаза. Такая «внимательность» со стороны Снейпа уже сильно раздражала его.
— И учти, я узнаю, если ты их снимешь, — немного угрожающе прибавил зельевар.
— Да, сэр, конечно, — смиренно проговорил Гарри.
Следующие минут десять ушли на объяснения Снейпа, что и где располагается. Он даже достал откуда-то большую карту, то и дело водя по ней длинным указательным пальцем. Поттер, впрочем, мало что запомнил из его рассказа, он с нетерпением ждал, когда же это закончится.
Наконец судьба смилостивилась над Гарри, и Снейп выпустил его из дома, проводив до калитки.
— Я жду тебя к шести часам! — только и успел крикнуть зельевар вслед спешившему скорее отсюда убраться мальчику.
* * *
Гарри шел куда глаза глядят. Сначала он просто хотел отойти подальше от дома Снейпа, но потом, когда обнаружил себя посреди пустой детской площадки, остановился и задумался, что же ему делать дальше. Наверное, поиск стоило начать с пещеры, ведь пещер в городе должно быть не так много, верно? Только как же узнать, где она находится?
Поттер сел на старенькие качели, чуть раскачиваясь вперед-назад. Это всегда помогало ему лучше думать, еще с тех пор, как он жил у Дурслей.
Впереди показалась пожилая дама в большой соломенной шляпе, которая смотрелась на ней довольно странно в сочетании с платьем леопардового цвета. «А что, если спросить у нее? — подумал Гарри. — Она же наверняка тут долго живет и все знает».
— Извините, мэм, но вы не знаете, где здесь находится пещера? — спросил он, подойдя к женщине, и только потом понял, как же странно звучал этот вопрос. «Она сочтет меня за идиота», — мысленно проклял себя Поттер, но краснеть было уже поздно.
— Что ты сказал, мальчик? Пещера? — ее голос напоминал Гарри голос учительницы математики из начальной школы, что не сильно его радовало, уж очень она была придирчива, даже немного походила на Снейпа, хотя с ним, конечно, в сравнение не шла. — Зачем же она тебе понадобилась?
— Эм... Один мой друг посоветовал мне на нее взглянуть, — придумывал Поттер на ходу, стараясь, чтобы это звучало хоть чуть-чуть правдиво.
— Да? И как же зовут твоего друга?
— Джон. Джон Смит, он живет не здесь, он раньше тут жил...
— Мальчишка Смитов, говоришь? Они, помнится, еще лет пять назад переехали в Калифорнию. Как же вы познакомились?
— Они наши соседи. Мы просто... Мы с родителями тоже живем в Калифорнии, — как бы ни хотелось Гарри говорить неправду про родителей, пусть даже самую безобидную, но выкручиваться было как-то нужно. Он уже сто раз пожалел, что решил подойти к этой даме.
— И как же себя чувствует тетушка Эмма? — голос собеседницы стал сочувствующим.
— Эээ... Она хорошо себя чувствует, по утрам гуляет с внуками в саду.
— Как?! — глаза незнакомки расширились до потрясающих воображение размеров. — Тетушка Эмма?! Да она же вообще не ходила, а в последние годы и видеть перестала.
— Они нашли ей хорошего врача, — запинаясь, проговорил Поттер. Похоже, от него сегодня не отстанут.
— Вот как, — дама задумчиво подняла взгляд. — И вправду говорят, что современная медицина творит чудеса. Может, когда-нибудь и мою больную спину вылечат.
— Очень может быть, — активно закивал головой Гарри, моля судьбу о том, чтобы они закрыли, наконец, тему о бедной тетушке Эмме.
— И как давно ты тут живешь, мальчик? И как тебя зовут?
В следующие полчаса Поттеру пришлось рассказать всю свою биографию (которую он, конечно, выдумал от начала до конца) и узнать, что у миссис Аддерли (так ее звали) есть трое внуков, Чарли, Билли и, самая младшая внучка, Аврора, а еще что она очень любит своих кошек, и не любит вредную соседку миссис Бекер, потому что она скупая, будто церковная мышь, и терпеть не может всех, кто ее окружает, за исключением своего племянника Джейкоба, «святого человека», как о нем выразилась сама миссис Аддерли.
— Так тебя интересовала пещера, Гарри? — спросила она, когда закончила свою пламенную речь. — Она находится вон там. — Миссис Аддерли махнула рукой. — Идешь до конца этой улицы и выходишь прямо к лесу, там найдешь широкую тропу, а она приведет к твоей горе. Конечно, для такого юноши, как ты, найдутся и более достойные места для прогулок, городской парк, например, или набережная. Хотя, знаешь, я в молодости тоже любила по лесам бегать, помню, как-то раз...
— До свидания, миссис Аддерли! Извините, но мне нужно спешить, — сказал Поттер на прощание новой знакомой, не желая слушать про ее молодость, надеясь только, что это выглядело не слишком невоспитанно. — Спасибо большое, что помогли, — и поспешил скрыться в направлении, указанном пожилой дамой.
* * *
Гарри шел по извилистой лесной тропинке и пинал перед собой еловую шишку. Заблудиться мальчик не боялся, все равно с дороги он никуда не сходил, разве только чтобы достать из высокой травы какую-нибудь причудливую букашку или залезть на дерево, с которого открывались просто потрясающие виды, но никакой горы на горизонте не наблюдалось. Она была либо слишком маленькой, что ее невозможно было разглядеть из-за деревьев, либо, Гарри надеялся, что это не так, находилась слишком далеко.
После часовой ходьбы ноги Поттера порядком устали, и он сел на пенек, уже сомневаясь, что поиск этой пещеры — хорошая затея, когда вдруг увидел, что от основной тропы в глубь леса уходит еще одна, едва заметная из-за высоких кустарников и раскидистого папоротника. Гарри поднялся с пня и подошел к ней. Что-то ему подсказывало, что эта тропинка ведет туда, куда нужно.
Недолго думая, Поттер смело зашагал по ней, отводя в сторону ветви, норовившие угодить прямо в глаза. И действительно, не прошло и пяти минут пути, как он вышел к невысокой каменистой горе, рядом с которой, бурля, бежал ручеек.
Перепрыгнув через него и чуть ли не замочив кроссовки, Гарри подошел к горе и стал глазами выискивать пещеру. Найти ее он не смог, но, может быть, стоило подняться повыше?
Уцепившись руками за выступ, Поттер подтянулся и стал аккуратно взбираться по отвесной стене горы, стараясь не смотреть вниз. Поросшие мхом камни были мокрыми и грязными, видимо, из-за недавно прошедшего дождя, один раз Гарри даже чуть не упал, поскользнувшись на одном из них, но успел уцепиться за маленькую елочку, растущую прямо между двумя камнями.
Оказавшись на самой вершине горы, где была ровная поверхность, Поттер растянулся прямо на траве, желая немного отдохнуть после трудного подъема. Прикрыв глаза, он улыбнулся. Солнце приятно припекало лицо, а на нос ему села большая бабочка, и Гарри старался не дышать, чтобы ненароком не спугнуть ее. Все-таки жизнь умела быть прекрасной несмотря ни на что.
Отдохнув, наконец, Поттер поднялся с земли, стряхивая с себя прилипшую грязь. Руки у него еще чуть-чуть подрагивали, но это было совсем не страшно.
Гарри огляделся. Полянка, на которой он стоял, была небольшая, но очень живописная и даже немного напоминала мальчику необитаемый остров. Поттер подошел к другому краю горы и посмотрел вниз. Там, у подножия склона, текла горная река, и было слышно, как переворачиваются в ней камни, стуча друг об друга. Гарри подумал, что позже обязательно спустится туда.
Но тут боковым зрением он заметил небольшую расщелину, которая находилась примерно в метре от вершины. К ней спускалась дорожка, выглядевшая совсем ненадежной, но что же было делать, зря, что ли, Поттер проделал весь этот путь? Поэтому, придерживаясь одной рукой за выступающие камни, он стал очень осторожно спускаться, медленными шажками приближаясь к заветной цели.
Оказавшись внутри ущелья, Гарри с облегчением выдохнул и тут же проклял себя за непредусмотрительность. Ведь здесь было темно, а он не догадался взять фонарик, или хотя бы спички. Конечно, палочка всегда была у него под рукой, но ей даже нельзя было воспользоваться из-за закона, запрещающего несовершеннолетним использовать магию вне школы. И что же теперь делать? Солнечный луч, проникающий в пещеру через узкий вход, лишь слабо освещал землю под ногами и стену, на которой было что-то написано крупными буквами, но было невозможно разобрать, что именно.
Подойдя вплотную к стене, Гарри зачем-то приложил к ней обе руки. Камень был сырым и холодным, отчего мальчик невольно съежился. Вдруг под ногами что-то звякнуло. Поттер наклонился и стал на ощупь искать предмет. Наконец его рука натолкнулась на какую-то длинную полукруглую, но не тяжелую вещь. Гарри повертел ее в руках. Кажется, это был... Фонарик!
Не веря своей удаче, мальчик нажал на кнопочку, находившуюся на его корпусе, и в эту же секунду из фонаря вырвался лучик света, тонкой линией прорезавший пещерный мрак. Еще и работает!
Поттер сразу же направил свет на стену и увидел, что она вся была исписана именами каких-то людей и датами. Видимо, не одно поколение оставляло здесь эти надписи. Гарри тоже пошарил по карманам в поисках чего-нибудь, чем можно было писать, но ничего не нашел. Решив, что это дело подождет, он осветил другую часть грота. Потолок был довольно низким, зато основной туннель разделялся еще на три, ведущих куда-то вглубь пещеры.
Гарри решил пойти в левый, доверяясь своему внутреннему чутью. Этот проход был еще меньше, чем основная часть грота, поэтому мальчику приходилось передвигаться практически на корточках. Сверху что-то капало, из-за чего волосы уже через пять минут были промокшими насквозь. В короткой рубашке и шортах до колена он чувствовал себя максимально некомфортно, но что поделаешь, в конце концов, ему не привыкать, у Дурслей бывало и похуже. Гарри только надеялся, что его не угораздит заболеть, потому что болеть в доме у Снейпа — явно не лучшая идея.
Чем дальше уходил туннель, тем меньше на стенах было надписей, а сам проход становился все уже, и вскоре Поттеру пришлось уже ползти по нему. Слава Мерлину, что он никогда не боялся закрытого пространства, уж спасибо чулану, в котором Гарри провел десять лет своей жизни.
Мальчик уже хотел было разворачиваться и лезть обратно, когда заметил, что пол под ним не каменный, а деревянный. Поттер в изумлении направил на него свой фонарик и увидел, что он лежит прямо на люке. Гарри постучал по нему кулаком. Раздался гулкий звук, а это означало, что внутри есть какое-то пространство. Может ли это быть тем тайником, про который писали Принц и Лилия? Если это действительно так, то это чертовски здорово! Поттер уже представлял лица друзей, когда он будет им про все рассказывать (ведь когда-нибудь можно будет рассказать Рону и Гермионе о событиях этого лета).
Гарри чуть-чуть отполз назад, чтобы можно было открыть люк. Уцепившись за колечко, находившееся посередине, он с силой дернул люк на себя, но тот лишь немного приподнялся и опять рухнул вниз. После трех таких попыток, ни одна из которых не увенчалась успехом, Поттер со злостью ударил по деревянной поверхности, ненавидя свою физическую подготовку. Он, может быть, и был лучшим ловцом в квиддиче, но когда дело доходило до того, что нужно было что-то поднять, сил у Гарри явно не хватало.
Не желая сдаваться, мальчик продолжил борьбу с люком, но, как и в прошлые разы, ничего не удалось. Уже почти ни на что не надеясь, Гарри дрожащими руками слабо дернул крышку, но не вверх, а куда-то в сторону, и та неожиданно поддалась и открылась. «Вот это я дурак, — удивленно и одновременно обрадованно подумал Поттер. — Нужно было тянуть не на себя, а влево».
Теперь оставалось только как-то спуститься вниз. Посветив фонариком в расщелину, Гарри заметил, что к стене прикреплена веревочная лестница. Крепко уцепившись за верхний конец руками, он соскочил с края люка и повис на лестнице, которая от таких действий отчаянно затряслась, рискуя в любой момент оборваться.
Успокоив бешено колотящееся сердце и подождав, пока боль в коленке, которую он разбил об острый край пещеры, немного поутихнет, Поттер стал спускаться, хватаясь за перекладины, расположенные слишком далеко друг от друга. Наконец его ноги коснулись земли, и Гарри с облегчением выдохнул, вытирая набежавший на лицо пот. Достав из кармана фонарик, мальчик осмотрелся. Помещение, в котором он находился, было в разы больше предыдущего. С потолка, поблескивая, свисали желтовато-коричневые сталактиты, а под ногами образовалась огромная лужа. Гарри от восхищения приоткрыл рот. Картина, представшая перед ним, была и вправду потрясающей. Подойдя к одному из сталактитов, Поттер увидел в нем свое расплывчатое отражение, на котором его нос растянулся на все лицо, зато глаза и подбородок были до безобразия маленькими. Не удержавшись, Гарри начал кривляться перед отражением, показывая ему язык.
Немного побаловавшись, Поттер продолжил обход пещеры, стараясь при этом не наступать в лужу, хотя его ноги и без того уже были мокрыми. Пройдя чуть дальше от входа, Гарри заметил еще один туннель. Казалось, что здесь было бесчисленное множество всяких ходов и лабиринтов, и в каждом из них пряталась какая-то тайна.
Поттер шагнул в полумрак туннеля и направился вглубь, каждый его шаг гулким эхом разносился по длинному коридору. Вдруг что-то с силой ударило ему в нос, отчего он упал назад, выронив при этом фонарик. В панике Гарри начал вытаскивать из кармана волшебную палочку, когда ему в лицо посветили чем-то ослепительно ярким.
— Ты кто такой? И как ты сюда попал? — приоткрыв глаза, которые до сих пор не могли привыкнуть к свету, Поттер увидел перед собой девочку лет десяти, в руке которой была длинная восковая свеча. Все лицо ее было усыпано веснушками, такими же оранжевыми, как и волосы. «Уж не родственница ли она Рону?» — мельком подумал Гарри, но его тут же выдернули из размышлений.
— Ты говорить-то умеешь? — продолжала допрашивать его девочка, которая, судя по нахмуренным бровям и плотно сомкнутым губам, не собиралась от него отставать.
— Я Гарри, — сказал Поттер, поднимаясь с пола. — А попал я сюда просто потому, что гулял.
— Ты врешь, — заявила девочка, еще сильнее сводя брови. — Сюда нельзя попасть, просто гуляя.
— Эм, ну...
— Рассказывай, как ты узнал про это место? И от кого? И это что, мой фонарик? — девочка указала на предмет, лежащий у Гарри под ногами.
— Я нашел его возле входа, — сказал Поттер, и это была чистая правда.
— Джилл, да не нападай ты на человека, — усмехнулся мальчик, которого Гарри прежде не заметил. У него были такие же рыжие волосы, как и у девочки, но, в отличие от нее, на носу не было ни одной веснушки.
— Я Джим, — мальчик протянул Гарри руку. — Это Чарли, — Джим кивнул на высокого подростка в квадратных очках, — а это моя сестра Джилл, с ней ты уже, как я вижу, познакомился, — он толкнул девочку плечом.
— Эй! — возмутилась та и толкнула брата в ответ. Завязалось небольшое сражение.
— Может быть, вы уже успокоитесь? — вмешался Чарли, до этого времени стоявший в стороне. — Подраться вы и так еще успеете. Вы тут не одни, между прочим.
— Ну лааадно, — протянул Джим, пытаясь оттолкнуть от себя сестру, вцепившуюся ему в ухо. — Да отстань ты, Джилл, перед человеком неудобно.
Девочка с неохотой прекратила лупить брата и теперь переключила свой воинственный взгляд на Гарри.
— Давайте пойдем к нам в штаб, там все и обсудим? — миролюбиво предложил Чарли.
Эта идея всех устроила, и вскоре ребята оказались в небольшой «комнатке», выглядевшей по-настоящему уютной. На полу было расстелено большое покрывало, а на стенах висели какие-то чертежи и схемы.
— Вау, — восхитился Гарри.
— Нравится? — улыбнулся Джим. Мы старались, чтобы здесь было круто, — в его голосе прозвучала гордость. — Садись. И рассказывай.
— Ну, — начал свой рассказ Поттер, скрестив ноги по-турецки, — я приехал в Коукворт погостить на лето.
— И где ты живешь? — перебила его Джилл.
— Эм, — задумался Гарри, припоминая, где же находится дом Снейпа, — Паучий тупик, дом 3.
— Что?! — хором воскликнули Джим и Джилл. — Ты живешь у этого человека?!
— Нуу, — замялся Поттер, — это только на несколько месяцев, а так я с ним почти не общаюсь. Он... Он мой дядя, — Гарри сказал первое, что пришло ему в голову, какой бы неприятной ни была даже мысль об их родстве.
— Ты что, он же злой колдун!
— Джилл, опять ты за свое... — осадил девочку брат, но та с жаром продолжила.
— Ходят слухи, что он насылает порчу на всех, кто ему не нравится. В прошлом году он повздорил с моей теткой, так у нее через три дня кошка пропала. А зимой он впадает в спячку, как медведь, поэтому в это время его никто не видит. Что, ты не веришь? — она обиженно посмотрела на Гарри.
— В спячку он впадает вряд ли, — с трудом проговорил Поттер, у которого от смеха на глаза навернулись слезы. — А вот остальное очень может быть.
И неудивительно, что Снейп среди местной детворы стал кем-то вроде страшилки, подобные легенды слагались о нем и в Хогвартсе.
— Просто Джилл еще такая малявка, верит во всякую чепуху, — усмехнулся Джим, которому пришлось тут же пригнуться из-за консервной банки, пущенной в него сестрой.
— Так как ты нашел это место? — спросил Чарли. Гарри заметил, что тот говорит редко, но по делу.
— Да, как ты сюда попал? — поддержали его брат с сестрой.
Гарри тяжело вздохнул и кратко рассказал ребятам о своем приключении, разумеется, пропуская все то, что было связано с магией. После его слов повисло небольшое молчание.
— А ты можешь показать этот шифр? Вдруг я знаю о нем что-то, — попросил Поттера Чарли. — Хм... Надо будет посмотреть в библиотеке... — протянул последний, задумчиво смотря на клочок бумаги, а Гарри на миг показалось, что перед ним сейчас стоит Гермиона.
— Потом ты в свою библиотеку пойдешь, давайте перероем здесь все! — оптимистично заявила Джилл.
— Все рыть бесполезно, пещера слишком большая, нам и жизни не хватит, чтобы тут что-то отыскать, — возразил Чарли.
— А помните, что мы тут нашли, когда пришли сюда в первый раз? — задумчиво сказал Джим. — Тут были какой-то котелок и альбом с рисунками.
— Точно, на чердаке дяди тоже было много рисунков! — радостно воскликнул Гарри. — Значит, тут и надо искать.
— Сходим домой за лопатами и принесем, — предложил Джим, и ребята дружно закивали.
* * *
Оказалось, что проход, через который Гарри попал в пещеру, был вовсе не единственным, а ребята про него даже не знали.
— Все-таки в этом маленьком городе есть еще много загадок, — восхищенно сказал Чарли.
Лопаты друзья взяли в доме у Джима и Джилл, объяснивших своей маме это тем, что какой-то соседке срочно потребовалась помощь в огороде. Миссис Джонсон принялась расхваливать ребят за то, что они идут на такое благородное дело, в придачу ко всему она выдала целый мешок с едой, которой должно было хватить человек на десять.
Наконец друзья снова добрались до пещеры, успев при этом изрядно утомиться от нелегкой ноши.
— Если здесь и зарыт клад, то неглубоко, потому что слой земли тут тонкий, дальше идут камни, — заметил Чарли, когда они пришли в «штаб».
Взяв лопаты, ребята начали копать, вот только это оказалось не так просто, как они думали. Почва была мерзлая, то и дело попадались булыжники. После получаса такой работы пот лился ручьем, а руки отказывались двигаться. Гарри уже подумал, что зря они все это затеяли, когда его лопата наткнулась на что-то твердое. Приглядевшись, он увидел, что это был не камень, а маленькая железная коробочка.
— Кажется, я нашел! — радостно завопил Поттер, а друзья тут же подбежали к нему и принялись вытаскивать коробочку из земли.
Когда они извлекли ее и вытащили на свет, появилась новая проблема: теперь ее нужно было как-то открыть. Замка на коробке, конечно, не было, но за годы, проведенные в земле, она заржавела и не поддавалась ни карманному ножику, который был у Джима, ни другим острым предметам — ничему вообще. Наконец Джилл, разозлившись, с силой бросила ее об стену. Раздался громкий треск, и коробочка развалилась на четыре части.
— А я всегда говорил, что в Джилл дури много, — восхищенно протянул Джим.
Подойдя к обломкам коробочки, ребята принялись осматриваться, ища ее содержимое.
— Вот, — Гарри поднял с пола пожелтевший листочек, на котором была цифра «3», — смотрите.
— Бумажка, — разочарованно сказала Джилл. — Я думала, мы ищем как минимум сундук с сокровищами.
— В библиотеке была такая же, — Гарри пожал плечами. — И тут те же символы, что и на прошлой.
— Ты же говорил, что их должно быть четыре, верно? — Чарли, в отличие от своих уставших друзей, выглядел воодушевленным и бодрым. — Значит, мы и не должны были найти здесь сокровища. Это часть большого задания, понимаете?
— Это же здорово! — восхитился Поттер. С новыми друзьями и приключениями лето начинало казаться не таким уж и ужасным.
— Не знаю, как вы, — лениво протянул Джим, — но я считаю, что это нужно отпраздновать. Давайте спустимся к реке и поедим там?
Так и поступили. Уставшие после тяжелого труда, друзья быстро съели всю провизию, приготовленную для них миссис Джонсон. Такую вкусную индейку Гарри не ел с тех пор, как был в последний раз в Норе. Школьные эльфы, конечно, готовили очень неплохо, но в домашней еде было что-то особенное. «Наверное, так умеют делать только мамы», — подумал Поттер, но от грустных мыслей его отвлекла Джилл, на которую села пчела. Девочка принялась с оглушительными воплями бегать по полянке, а Джим катался по земле от смеха. Отогнав, наконец, пчелу, Джилл вернулась к друзьям и отвесила брату крепкую затрещину, а потом еще долго сидела, насупившись.
После того, как с едой было покончено, Чарли предложил искупаться в реке. Ребята с радостью поддержали эту затею и тут же ринулись к воде. Гарри уже снимал второй кроссовок, когда вдруг вспомнил об одном обстоятельстве. «Черт, часы. Я же не могу купаться в них и снять их я тоже не могу,» — он с досадой стукнул себя по коленке. В итоге Поттеру пришлось соврать, что он недавно болел простудой, и ему никак нельзя заболеть еще раз. Стоя на берегу, Гарри с завистью смотрел на резвящихся в воде друзей и кидал в них песком (они сами его об этом попросили).
Потом они пошли домой к Чарли играть в приставку, чему Гарри не мог не обрадоваться, так как, живя у Дурслей, ему почти не удавалось таким заниматься, а в Хогвартсе про приставки никто не знал, да и не до этого там было. Время пролетело незаметно, и Поттер очень удивился, когда, посмотрев на часы, обнаружил, что маленькая стрелка почти приблизилась к цифре «8».
«Черт, я совсем забыл про время», — Гарри в панике подскочил с места. — «Теперь Снейп меня точно убьет».
— Извините, ребята, но мне срочно нужно домой, — только и сказал Поттер удивленным друзьям, выбежав из комнаты Чарли, а потом и из дома.
Надеясь, что сможет быстро отыскать дом Снейпа и не заблудиться, Гарри ринулся бежать по незнакомому парку, не обращая внимания на оборачивающихся на него прохожих.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|