↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Венок из нарциссов (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Флафф
Размер:
Мини | 21 567 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Гет
 
Не проверялось на грамотность
Лорд и леди Блэк выставляют непомерный свадебный выкуп за свою дочь Нарциссу, поэтому жениху ничего не остаётся, кроме как...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава IV. В Министерстве магии

Это было странно: Сириус Блэк, обычно такой невозмутимый, вдруг преобразился. Джеймс и Римус впервые такое видели: его глаза, обычно мерцающие озорным огоньком, сейчас горели праведным гневом. Они уже прошли вестибюль с фонтаном и теперь сидели в приемной Министерства магии. Джеймс и Римус лениво перелистывали "Ежедневный пророк", когда входная дверь распахнулась, и в проеме появился Люциус Малфой. Его светлые волосы были идеально уложены, воротничок накрахмален, а на лице играла привычная лёгкая ухмылка.

Но Сириус не дал ему и шагу ступить. Он подскочил с кресла, словно ужаленный, и закричал на всю приёмную:

"Вор! Вор! Это Вы украли у нас мою кузину! Вы нам должны! Чтоб Вас…"

Люциус, опешивший от такого неожиданного нападения, замер на месте, его ухмылка сползла с лица. Он даже не успел открыть рот, чтобы ответить, как Сириус набросился на него.

"Я Вам сейчас покажу, как нас обворовывать!" — рычал Сириус, схватив его за воротничок и пытаясь вцепиться в идеально уложенные волосы.

К счастью, Джеймс и Римус, которые сидели рядом, успели среагировать. Они вдвоем схватили друга за руки, оттаскивая его от ошарашенного Люциуса, который, наконец, пришел в себя и, поправив мантию, с недоумением посмотрел на Сириуса.

"Господин Блэк, что за цирк Вы тут устраиваете?" — процедил он сквозь зубы.

"Цирк?! Это Вы цирк устраиваете! Вы нам должны!" — не унимался Сириус, пытаясь вырваться из хватки друзей.

Люциус, не желая продолжать этот балаган на глазах у всех сотрудников Министерства, проскользнул в дверь кабинета, бросив на Сириуса последний, полный презрения взгляд.

Друзья, наконец, смогли усадить Сириуса обратно в кресло. Он тяжело дышал, задыхаясь от злости.

"Бродяга, что это было?" — спросил Джеймс, пытаясь понять, что произошло.

"Да, Сириус, ты чего? Чуть не подрался прямо в Министерстве!" — добавил Римус.

Сириус тяжело вздохнул, поправил растрепанные волосы и, посмотрев на них, произнес с трагическим выражением лица:

"Этот... увез Нарциссу к чёрту на кулички после свадьбы, и не заплатил нам всю сумму за неё! Ребята, вы представляете, что это значит?!"

Джеймс и Римус переглянулись. Они действительно не представляли.

"Нет, не представляем," — честно ответил Джеймс.

Сириус закатил глаза, словно они были самыми безнадежными невеждами на свете.

"Это значит, что он украл у нас Нарциссу! Он должен был заплатить за неё выкуп! Это же традиция, черт возьми! Блэки всегда получали достойную плату за своих дочерей! А этот... этот наглый ворюга, просто взял и увез её, как будто она какая-то бесприданница! Это позор нашего рода! Позор, я вам говорю!"

Сириус снова попытался вскочить, но друзья уже были готовы и крепко держали его.

"Послушай, но ведь Нарцисса сама вышла замуж, разве нет?" — осторожно спросил Джеймс.

"Сама?! Что значит "сама"?! Она из рода Блэков! Она должна была принести в семью выкуп! Это же элементарно! Это же основа основ! А этот ворюга что? Он просто взял её и уехал! И ничего!" — Сириус был на грани истерики.

Римус, который до этого момента молчал, вдруг хихикнул.

"Сириус, ты что, серьезно? Ты хочешь сказать, что Люциус должен был заплатить тебе за Нарциссу, как за... как за корову?"

Сириус посмотрел на Римуса исподлобья.

"Корову?! Ты же староста, ты должен понимать, о чем говоришь?! Нарцисса — это не корова! Она — драгоценность! И за драгоценности платят! Всегда платили! Это же старинная традиция! Это же... это же честь рода!"

Джеймс попытался успокоить друга и усадить обратно на скамейку.

"Послушай, но ведь Нарцисса — твоя двоюродная сестра. Она же не твоя дочь. Почему ты так переживаешь за её выкуп?"

"Потому что она Блэк! — воскликнул Сириус, размахивая руками. — Потому что это позор для всего рода! Потому что это значит, что все считают нас нищими! Нищими, Сохатый! Ты понимаешь, что это значит?! Это значит, что они думают, что мы не можем постоять за себя! Что мы не можем потребовать то, что нам причитается! Что мы вообще ничего не можем!"

Сириус снова попытался броситься в кабинет, куда ушел Люциус, но друзья снова его перехватили.

"Сириус, успокойся! — сказал Джеймс. — Мы же в Министерстве! Ты не можешь тут устраивать скандалы!"

"Скандалы?! — Сириус снова зарычал. — Это не скандал! Это восстановление справедливости! Я требую, чтобы этот ворюга заплатил! Он должен нам!"

В этот момент к ним подошел ещё один из соискателей на должность замминистра магии, рыжеволосый волшебник с озабоченным выражением лица. Одет он был в зеленоватое пальто, а в руках держал большой портфель, из которого торчали: тёрка, гаечный ключ, молоток и крючок для вязания.

"Простите, господа, но вы не могли бы быть потише? Вы, вероятно, мешаете работе Министерства."

Сириус повернулся к нему, его глаза горели.

"Мешаем?! Мы требуем справедливости! Этот… украл у нас Нарциссу и заплатил за неё не всю сумму! Вы представляете, что это значит?!"

Рыжеволосый мужчина посмотрел на Сириуса с недоумением.

"Украл? Заплатил? За что?" — спросил он, явно не понимая сути претензий.

"За жену! За то, что он её увез! За то, что он взял её в жены!" — не унимался Сириус, его голос становился все громче.

Мужчина медленно покачал головой. "Господин, я, конечно, не специалист по свадебным традициям, но, насколько мне известно, когда люди женятся по обоюдному согласию, никаких выкупов не требуется. Это не покупка скота, как Вы, кажется, пытаетесь представить."

"Скота?! Да как Вы смеете?!" — воскликнул Сириус, но друзья снова крепко его держали.

"Сириус, пожалуйста, успокойся," — прошептал Джеймс. "Этот волшебник прав. Это не та ситуация."

"Не та ситуация?! Это как раз та самая ситуация! Это позор! Это унижение! Это значит, что не уважают наш род!" — Сириус был в отчаянии.

"Но, послушай, Лили мне говорила, что Нарцисса действительно, любит своего мужа. И он любит Нарциссу. Они счастливы," — попытался возразить Джеймс.

"Счастливы?! А что, счастье заменяет деньги?! Счастье кормит семью?! Счастье укрепляет род?! Нет! Большой выкуп укрепляет род! И традиции укрепляют род! А этот.. все это разрушил!" — Сириус был готов выть от обиды.

Он снова попытался вырваться, но Джеймс и Римус были начеку.

"Сириус, подожди!" — крикнул Джеймс.

Римус, который уже почти задыхался от сдерживаемого смеха, наконец, не выдержал. "Бродяга, ты серьезно думаешь, что Люциус тебе что-то должен? Это же не средневековье, где за невесту платили. Это же брак по любви!"

"Но ведь Нарцисса — твоя кузина, а не дочь," — напомнил Джеймс. "Почему ты так переживаешь за ее выкуп?"

"Потому что она Блэк! — Сириус взмахнул руками. — Потому что это страшный позор для всего рода!"

"Но, крестный, Нарцисса любит Люциуса. И Люциус любит Нарциссу. Они счастливы вместе," — попытался возразить Гарри.

"Счастливы?! А что, счастье заменяет деньги?! Счастье кормит семью?! Счастье укрепляет род?! Нет! Деньги укрепляют род! Традиции укрепляют род! А этот Малфой все это разрушил! Он украл у нас Нарциссу! Он украл у нас честь! Он украл у нас деньги! Он — вор! И я никогда ему этого не прощу!" — Сириус был в отчаянии.

"Сириус, успокойся," — сказал Джеймс. "Мы же в Министерстве! Ты не можешь тут устраивать скандалы!"

"Скандалы?! — Сириус снова зарычал. — Это не скандал! Это восстановление справедливости! Я требую, чтобы этот ворюга заплатил! Он должен нашему роду! И я не успокоюсь, пока он не заплатит!"

В этот момент к ним подошла одна из сотрудниц Министерства, приземистая волшебница, одетая с ног до головы в розовое, за исключением чёрного бантика в волосах.

"Простите, господа, но вы не могли бы быть потише? Вы мешаете работе Министерства."

Сириус повернулся к ней, его глаза горели.

"Мешаем?! Мы требуем справедливости! Этот.. украл у нас мою кузину, и не смог заплатить за неё! Вы представляете, что это значит?!"

Видя, что ситуация накаляется, девушка в розовом решила вмешаться более решительно. "Господа, я вынуждена попросить вас покинуть помещение. Если у вас есть какие-то личные споры, решайте их вне Министерства. Здесь работают люди."

"Личные споры?! Это не личные споры! Это дело чести рода!" — кричал Сириус, но его уже настойчиво выводили из приемной.

Коренастая девушка в розовом посмотрела на Сириуса с недоумением, затем перевела взгляд на Джеймса и Римуса, словно ища у них объяснений. Не дождавшись вразумительного ответа, она молча развернулась и ушла обратно в кабинет.

Джеймс и Римус шли рядом, пытаясь успокоить приятеля.

"Бродяга, ну правда, успокойся. Свадьба уже состоялась. И Нарцисса сама выбрала мужа," — сказал Джеймс.

"Они счастливы, Сириус. Это самое главное," — добавил Римус.

Сириус, наконец, вырвался из рук друзей и, развернувшись, направился к выходу из Министерства, бормоча себе под нос.

В это время из кабинета вышел Люциус и быстрыми шагами направился к выходу.

Следом за ним вышла пожилая сухощавая волшебница в зеленом платье, у которой за спиной трепетали четыре крыла стрекозы, и объявила, что приём окончен, и вакансий больше нет.

В это время Сириус остановился у фонтана и, несколько раз плеснув себе в лицо, выскочил из здания Министерства. Джеймс и Римус переглянулись, обреченно вздохнув и покачав головами. Они поспешили за другом, надеясь, что он не устроит скандал на улице.

Рыжеволосый раскрасневшийся мужчина со странным чемоданом недовольно крикнул им вслед:

"Мерлиновы кальсоны! Я из-за вас пропустил очередь!"

Глава опубликована: 31.01.2026
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх