| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Болото кончилось так же внезапно, как и началось. Туман рассеялся, и перед уставшими кандидатами открылся обширный двор, залитый солнцем. Вдоль стен тянулись длинные столы, а в центре возвышались вертела для жарки. Пахло деревом, золой и овощами.
Мэлис выдохнула с облегчением — ноги гудели, одежда пропиталась болотной влагой, но она держалась.
Рядом стоял Хисока с бессознательным Леорио на плече, будто мешком картошки. Он опустил его на землю возле дерева.
— Дотащил, — довольно заметил он. — Надеюсь, он оценит мою заботу.
Мэлис покосилась на него, но промолчала. Забота — не то слово, которое приходило на ум при взгляде на Хисоку.
Парень застонал, но в себя не пришёл.
— Очухается, — беззаботно бросил Хисока и отошёл к центру двора, где Мэлис уже осматривалась.
Во дворе уже толпились выжившие кандидаты. Кто-то сидел на земле, пытаясь отдышаться, кто-то перевязывал раны, кто-то просто молча ждал.
Вскоре появились экзаменаторы. Женщина в прозрачном топе и коротких шортах, с высокой причёской — Менчи, главный шеф-повар, и толстяк в поварском фартуке — Бухара. Они представились, и Менчи объявила:
— Второй этап — кулинарный экзамен.
Толпа загудела.
— Мы охотниками пришли стать, а не поварами!
— С чего ради мы должны вам готовить?!
— С того, что мы охотники-гурманы, — с гордостью произнесла Менчи.
Большая часть претендентов в голос рассмеялись. Девушке это не понравилось, по её лицу было очень заметно.
Мэлис огляделась по сторонам, искренне не понимая всеобщего веселья.
— Чего они ржут? — пробормотала она себе под нос. — Просто мясо пожарить. Легкотня.
Хисока, стоявший рядом, насмешливо покосился на неё, но ничего не сказал.
— Ну и что же вам приготовить, гурманы? — всё так же смеясь, спросил какой-то толстяк.
— Главный ингредиент — свинина. Подойдёт мясо абсолютно любой свиньи, какую вы найдёте в нашем лесопарке, — Бухара был очень позитивно настроен. — Ваша задача — вкусно приготовить, чтобы нам обоим понравилось, иначе не пройдёте.
— Про тонкости готовки тоже не забудьте, — раздражённо добавила Менчи. — Как только мы наедимся, этап тут же закончится.
После экзаменаторы объявили начало этапа, и все тут же хлынули в лес искать свиней.
Мэлис шагнула было следом, но её окликнул Хисока:
— Мэлис-тян, ты правда думаешь, что это будет так просто?
Она обернулась.
— А разве нет? Мясо пожарить — не горшки ворочать.
— О-о-о, — протянул он с интересом. — Ты или самоуверенна, или действительно умеешь готовить. Мне это нравится. Иди... поймай свинку.
Мэлис фыркнула и побежала в лес, чувствуя спиной его довольный взгляд.
Лес встретил девушку густой тенью и визгом. Кандидаты носились между деревьями, пытаясь завалить диких свиней, которые явно не собирались сдаваться без боя.
Мэлис выбрала тропу подальше от основной толпы. Она не хотела ни с кем делиться добычей — и уж точно не хотела, чтобы кто-то помешал.
Ветки хлестали по лицу, но она не сбавляла шага. Где-то слева раздался отчаянный крик — явно кого-то поддели клыком. Справа кто-то радостно завопил: «Поймал!»
Мэлис выскочила на небольшую поляну и замерла.
Прямо перед ней стоял огромный кабан. Чёрный, лоснящийся, с клыками размером с небольшой сарай. Он смотрел на неё маленькими злыми глазками и рыл копытом землю.
На губах Мэлис мелькнула довольная улыбка.
— А вот и моя добыча, — сказала она, медленно доставая нож.
Кабан бросился первым.
Она едва успела уйти в сторону, чувствуя, как воздух резануло рядом с ухом. Развернулась, пригнулась, полоснула ножом по боку — но шкура оказалась толстой, лезвие только скользнуло.
Кабан развернулся и снова пошёл в атаку.
«Быстрее. Нужно быть быстрее».
Она прыгнула в сторону, перекатилась, вскочила. Кабан пронёсся мимо, ломая кусты. Мэлис рванула следом, запрыгнула ему на спину, вцепилась одной рукой в щетину, второй — ударила ножом в шею.
Кабан взвизгнул, дёрнулся, попытался сбросить её. Мэлис держалась из последних сил, чувствуя, как мышцы горят от напряжения.
«Так не выиграть. Нужно бить наверняка».
Она перехватила нож поудобнее, прицелилась и со всей силы вогнала лезвие зверю прямо в лоб.
Кабан дёрнулся в последний раз и рухнул замертво, придавив ей ногу.
Мэлис зашипела от боли, кое-как вытащила конечность и отползла в сторону.
Несколько минут она просто лежала на земле, глядя в небо и пытаясь отдышаться.
— Афигеть, я выжила, — выдохнула она, и уголки губ дрогнули в улыбке.
Потом, застонав от боли, села. Встала. Отряхнулась и принялась разделывать тушу. Кровь, потроха, шкура — всё приходилось делать быстро, пока остальные не учуяли запах свежего мяса.
Она работала молча, сосредоточенно, не позволяя себе думать ни о чём, кроме задачи. Руки были в крови по локоть, но это была её добыча. Её победа.
Когда самый ценный кусок был аккуратно упакован, Мэлис повесила его на плечо и направилась обратно. Нога болела, но она не хромала — нельзя показывать слабость.
На выходе из леса её ждал Хисока. Он сидел на камне, лениво крутил в пальцах карту и, казалось, не замечал суеты вокруг — кандидаты тащили добычу, у вертелов уже дымились костры, пахло жареным мясом и дымом. Его взгляд был устремлён в сторону девушки.
— О-о-о, Мэлис-тян, — Хисока улыбнулся, оторвав взгляд от своей руки. — Ты жива. И даже с мясом... А тот удар в лоб — великолепно. Решительно, точно, без лишних движений. Мне очень понравилось.
Мэлис замерла, потом прищурилась:
— Ты... следил за мной?
— Следил? — он притворно удивился. — Просто наблюдал. Немного. Ты была так увлечена, что даже не заметила меня на дереве. Это было забавно.
— На дереве? — она почувствовала, как к лицу приливает раздражение. — Ты сидел на дереве и смотрел, как я с кабаном бьюсь?
— Ну да, — без тени смущения подтвердил Хисока. — А что? Это было красиво. Ты двигалась... вдохновенно. Я даже залюбовался.
— Вдохновенно, — буркнула Мэлис, закатывая глаза.
— О-о-о, — он улыбнулся. — Ты была великолепна. И я кое-что понял.
Девушка вопросительно посмотрела на него.
— Что ты не просто сильная. Ты умная. А это гораздо ценнее.
Мэлис не нашлось, что ответить. Просто фыркнула и пошла к вертелу, чувствуя спиной его взгляд.
Среди кандидатов она заметила Гона и Киллуа, которые тащили вдвоём огромную тушу. Гон сиял, Киллуа делал вид, что ему всё равно, но тоже был доволен. Леорио ковылял сзади с маленьким кабанчиком, но выглядел так, будто выиграл Олимпиаду. Курапика нёс свой трофей аккуратно и сосредоточенно, как всегда.
— Все справились, — заметил Хисока. — Удивительно.
— А ты бы хотел, чтобы кто-то не справился?
— Я бы хотел, чтобы было интересно, — он пожал плечами. — Но на этом этапе пока не было ничего особенного. Хотя... — его улыбка стала шире, — кое-что всё же было.
Мэлис покосилась на него.
— И что же?
— Ты, — просто ответил Хисока.
Она замерла на секунду. Маковые глаза распустились, но моментально сжались обратно. Хисока заметил, как дрогнули её ресницы. Лёгкий румянец тронул щёки, но тут же исчез — на лицо вернулась привычная маска.
— Хватит надо мной издеваться, — бросила она и зашагала быстрее.
— Издеваться? — он догнал её в два шага, усмехаясь. — Мэлис-тян, ты правда думаешь, что я стал бы тратить время на того, кто мне неинтересен?
Она не ответила. Просто шла к вертелу, чувствуя спиной его глаза. Щёки всё ещё предательски горели, но она надеялась, что румянец спишут на усталость после схватки с кабаном.
— И не делай вид, что не покраснела, — добавил он, наслаждаясь моментом. — Я всё видел.
— Это от солнца, — буркнула она, не оборачиваясь.
— О-о-о, конечно-конечно. Солнце. Очень убедительно, — в его голосе сквозило откровенное веселье.
Мэлис закатила глаза, но ничего не ответила. Спорить с ним было бесполезно — он всё равно вывернет любой ответ в свою пользу. Она направилась к вертелам, где уже всё пропахло мясом, а Хисока остался стоять на месте, провожая её взглядом. Вокруг шумели кандидаты, но он смотрел только на неё. И думал о том, что сегодня, кажется, стало на одного интересного человека больше.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |