| Название: | The World of Otome Games is Tough for a Washed Up Fixer |
| Автор: | shirokokawaii |
| Ссылка: | https://forums.spacebattles.com/threads/the-world-of-otome-games-is-tough-for-a-washed-up-fixer-mobuseka-x-library-of-ruina.1272620/ |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Арендованная мной отдельная комната была безупречна. Чайный сервиз — из настоящего серебра. Листья — нелепо дорогой сорт «Чёрный янтарь», стоивший около пятисот диа за унцию. Выпечка была доставлена напрямую от королевского поставщика.
По сути, я просто зашёл в дорогой район и сказал: «Дайте мне самое дорогое, что у вас есть».
— Чай немного... крепковат, нет?
Девушка, сидевшая напротив меня, — дочь виконта, — недовольно сморщила носик. За её спиной две подруги примерно того же статуса сейчас уничтожали башню пироженок, которую я купил.
— Это «Чёрный янтарь», — сказал я, снова наполняя её чашку. — Он и должен быть насыщенным.
— Хмф. Думаю, вы напортачили с завариванием, — фыркнула она, сделав крошечный глоток. — Большинству дорогих сортов чая нужна короткая заварка. Вам стоило бы это запомнить, если хотите устраивать настоящие чаепития, как наследник Филд.
— Да-да, — подхватила её подруга с полным ртом тарта. — Мы вообще-то через тридцать минут идём на его приём. Вот это будет настоящее событие. Кареты, живая музыка, импортные шёлковые скатерти...
— Звучит шикарно, — сказал я, откидываясь на спинку стула.
Я чувствовал себя официантом. Нет, хуже. Официантам оставляли чаевые. А я платил за привилегию смотреть, как эти девицы проедают мои деньги.
Они пробыли ровно двадцать восемь минут. За это короткое время они поглотили неприличное количество пирожных — несмотря на то, что через полчаса собирались на другое чаепитие, — выпили три чайника переоценённого чая, жалуясь на его горечь, и не задали мне ни единого вопроса обо мне самом.
— Что ж, нам пора, — объявила девушка, поднимаясь и стряхивая крошки с платья. — Спасибо за угощение. Было... сойдёт, наверное. Но, честно говоря, барон, разбрасываться деньгами без изящества — это безвкусно. Вам нужно действительно стараться. В следующий раз приложите побольше усилий, хорошо?
Она снисходительно похлопала меня по щеке.
— Я это учту, — сказал я, заставляя себя вежливо улыбаться.
Они выпорхнули за дверь, хихикая между собой о том, какой «милой простотой» была моя попытка.
Как только защёлка щёлкнула, я откинулся в кресле, позволяя своей маске сползти.
— Наконец-то, — пробормотал я, закатив глаза к потолку.
Я не был уверен, что этот ход сработает, но он и правда сработал: им не понравилось. Для них я был просто безвкусным деревенским нуворишем, который не знает, как надо. А значит, они не вернутся и не станут сплетничать обо мне как о «выгодной партии». Они запомнят меня как «выскочку-идиота с деньгами, но без изюминки» и просто будут игнорировать.
— Миссия выполнена, — вздохнул я, глядя на разорение на столе. — Теперь убрать это всё и вздремнуть.
Я начал складывать пустые тарелки, мысленно подсчитывая стоимость потраченной впустую еды. Но как только я потянулся к чайнику, тишину разбил шум.
Грохот.
Звук, будто кого-то толкнули в коридоре. Потом голоса, повышенные от злости.
— Ты не заслуживаешь туда ходить!
— Н-но я получила приглашение...
— Это была всего лишь вежливость. Соображай хоть немного, чернь! Ты правда думаешь, дворянин хочет видеть тебя на своём приёме?
Я замер, держа в руке грязную тарелку.
Травля. Судя по звуку, доставалось той студентке-стипендиатке. Ровно как все и ожидали.
Голоса стихли, когда компания ушла, оставив после себя болезненную тишину.
— Приём наследника Филд начнётся без нас, если мы не поторопимся!
Я какое-то время стоял, глядя на дверь.
Сильные топчут слабых. Универсальная константа, да? Будь то Крылья или Синдикаты, давящие несчастных ничтожеств в Подворотнях, или дворяне, давящие простолюдинов здесь. Правила всегда одни и те же.
Все доводы велели мне это проигнорировать. Девушка была простолюдинкой без политического веса и какой-либо ценности для меня. Помощь жертве травли только нарисовала бы мишень у меня на спине. Да что там, я сам предсказал именно такой сценарий и поклялся не вмешиваться. Да, её было жаль, но это — одно, а то — это другое. Верно?
Но видеть такое прямо у себя перед глазами? Знать, что я могу что-то сделать, и выбрать ничего не делать? Именно так поступил бы прежний Роланд, человек Города.
Я закрыл глаза и вздохнул.
«Если я буду вести себя так же, как тогда, какой вообще был смысл во всей той боли в Библиотеке?»
— К тому же, — пробормотал я, ставя тарелку на стол с решительным звоном, — я ведь её пригласил. Просто веду себя как гостеприимный хозяин.
Я подошёл к двери и выглянул наружу.
Посреди коридора на полу сидела девушка.
У неё были светло-русые волосы, подстриженные в простую причёску боб. Её глаза представляли необычная смесь зелёного и голубого, и сейчас они были полны слёз. Она выглядела... заурядно, за неимением лучшего слова. Да, по-своему она была хорошенькой, но в ней не было той отчётливой, агрессивной искры, которой, похоже, обладало большинство дворянских девиц в этой академии. Она больше напоминала «девушку по соседству».
Она собирала обрывки разорванного приглашения, и плечи её слегка подрагивали.
Так вот она какая, «студентка-стипендиатка», подумал я. Вообще-то я впервые видел её так близко.

Я наполовину ожидал, что она окажется каким-нибудь политическим гением или скрытым талантом. Вместо этого я увидел ребёнка, которого пинают, пока он лежит. Она выглядела совершенно безобидной. Просто человек, пытающийся выжить в месте, которое явно не хотело её принимать.
Я секунду смотрел на неё, а потом полностью открыл дверь.
— Йо.

Девушка вздрогнула, подняв на меня широко раскрытые, испуганные глаза. Она поспешила спрятать разорванную бумажку за спину, громко шмыгнув носом.
— П-простите! Я уже ухожу! — пролепетала она, пытаясь вскочить на ноги.
Я прислонился к дверному косяку, скрестив руки на груди.
— Ты ведь тоже в Продвинутом классе, да? — сказал я, стараясь говорить непринуждённо. — Почти уверен, что я тебя приглашал.
Она переминалась с ноги на ногу, глядя вниз:
— ...Я получила приглашение и собиралась зайти, но...
— Ага. Я вроде как слышал, что тут происходило, — я пожал плечами. — Наверное, этой Академии очень не помешала бы пара лекций по этике в учебной программе, верно говорю?
Я протянул ей руку.
— Но почему мы разговариваем здесь? Почему бы тебе не зайти? Я вот только что заварил чай и, честно говоря, купил слишком много пирожных. Мне бы пригодилась помощь, чтобы всё это доесть.
Она посмотрела на мою руку, потом на тёплый свет комнаты и наконец снова на моё лицо. Казалось, она ищет ловушку, насмешку, к которой привыкла. Но, видимо, не нашла ничего такого, потому что её плечи медленно расслабились.
— Я... — она замялась, вытирая глаза рукавом. — Я простолюдинка. Я не... я не знаю чайного этикета.
— Вот и отлично, — сказал я. — Потому что я тоже. Я просто заливал дорогие листья горячей водой, пока вода не стала коричневой. Заходи.
Я отступил назад, оставив дверь широко открытой.
После долгого мгновения я услышал, как в комнату вошли маленькие нерешительные шажки.
— Благодарю, лорд Бартфорт, — прошептала она.
— Так, здесь есть ровно одно правило, — сказал я, принимая притворно-серьёзный тон, от которого она напряглась. — Никаких этих «лордов», когда болтаешь со мной, хорошо? Мы просто вместе пьём переоценённую травяную воду; титулы только делают всё странным.
Она мгновение смотрела на меня, моргнула, а потом коротко и неуверенно кивнула.
— Отлично! — улыбнулся я, выдвигая для неё стул. — Ну что, приступим? Вообще-то ты моя вторая гостья, так что, думаю, на этот раз я сумею не напортачить слишком сильно.
Я налил свежую чашку «Чёрного янтаря». Эта порция была заварена правильно — короткая заварка, точная температура, — как и советовала та снобка.
* * *
Чай остывал, но впервые за весь день разговор ощущался тёплым.
— Меня зовут Оливия, — сказала девушка, обхватив чашку обеими руками. Она всё ещё оставалась робкой, и её голос едва поднимался выше шёпота.
Я приподнял бровь.
Оливия.
Звучало как Оливьер, имя моего старого напарника из Офиса Чарльза. Нет, не просто «звучало похоже» — я был уверен, что это какая-то женская версия этого имени. Он был одним из лучших друзей, какие у меня когда-либо были до... ну, до того, как я его убил. Надеюсь, теперь он снова жив, как и обещала Анжела.
Но серьёзно, что с этим местом и именами? Сначала Анжелика, теперь Оливия. Это что, какая-то космическая шутка? Послание от вселенной, пытающееся сказать, что всё это у меня в голове? Или я слишком параноил из-за пары совпадений?
«Почти наверняка», заключил я, запихивая мысль в дальний угол сознания. Хотя если мне попадётся кто-нибудь по имени «Анжела» или «Аргалия», я точно слечу с катушек.
Но когда я снова посмотрел на неё, всякое сравнение рассеялось. Она не была Оливьером; она была просто ребёнком, пытающимся выжить в гадюшнике.
— Рад познакомиться, Оливия, — сказал я, откидываясь на спинку кресла. — Я Леон.
Мы разговорились. На самом деле было довольно приятно обсуждать вещи, не связанные с домами, родословными или политикой. Хотя Даниэль и Рэймонд были отличной компанией, но, как и многие дворяне, они рано или поздно скатывались к дворянским делам. Оливия была другой. Она просто спрашивала о чае — она никогда ничего подобного не пробовала, — спрашивала об острове, откуда я приехал, и действительно слушала, когда я говорил.
— Главное тут короткое время заварки, — сказал я, бессовестно повторяя услышанное полчаса назад так, будто знал это всю жизнь. — Оно раскрывает тонкий аромат.
— О! Я не знала.
Да, она была робкой. Это было понятно, учитывая, что она простолюдинка в школе, созданной для того, чтобы давить любого без какой-нибудь родословной. Но под этим страхом скрывалась настоящая доброта, по которой я, как оказалось, скучал сильнее, чем думал.
Жизнь с Дженной и Финли перекосила моё представление о женщинах этого мира. Я уже записал их всех в хищниц с непомерными запросами. Разговор с Оливией ощущался... свежо. Как найти один-единственный цветок, растущий на свалке.
— Так вот, — осторожно сказала она, ставя чашку на стол. — Я... хотела спросить кое-что. Вообще-то я получила два приглашения.
— О?
— Да, я тоже удивилась. Не думала, что кто-то пригласит простолюдинку вроде меня, — сказала она, теребя рукав. — Одно было от наследника Филда, он сказал, что поговорить со студенткой-стипендиаткой может быть «интересно».
Она нерешительно подняла на меня взгляд:
— ...но я не была уверена, почему ты пригласил меня, — быстро сказала она. — Если можно... могу я спросить, почему?
Из меня вышел смешок.
— Если ты до сих пор не поняла, я совсем плох во всех этих дворянских штучках-дрючках. Я просто обычный деревенский дворянин, который вырос скорее как фермер. Я ничего не знал о чаепитиях, но друзья сказали, что я совершу социальное самоубийство, если не устрою его. Так что, не зная, что делать, я просто разослал приглашения каждой девушке в Продвинутом классе.
Глаза Оливии расширились:
— Всем?
— Всем. Я решил: если приглашу всех, мне не придётся выбирать. Боялся наступить не на те ноги или случайно объявить какую-нибудь вендетту не той семье, если кого-нибудь не позову.
Хотя теперь, когда я об этом думаю, это была совершенно идиотская идея. Я не знал, что проведение чаепития занимает столько времени. А если бы они все решили прийти? Я бы разливал чай до полуночи. Я молча вознёс благодарственную молитву наследнику Филду за то, что он решил устроить свой приём в то же самое время.
Оливия моргнула, явно поражённая моим не слишком утончённым подходом.
— Звучит... ну, звучит...
Я усмехнулся, отпивая чай:
— Можешь сказать, что звучит тупо, потому что так оно и есть.
— Нет! Не тупо! — поспешно поправилась она. — Я просто хотела сказать, что это отличается от того, что я обычно вижу у дворян!
Я пожал плечами.
— Как я и сказал, мне здесь не место. Я должен был попасть в Общий класс, но дурацкая удача закинула меня сюда. Так что я просто иду вслепую.
Глаза Оливии смягчились от моих слов:
— Ну, наверное, нас тогда двое. Я думала, если дворяне меня приглашают, значит, меня наконец начали принимать в этом месте. Но все остальные сказали, что мне нечего там делать; они даже не дали мне попасть на приём наследника Филда.
Она замолчала, снова смутившись:
— Я вообще-то собиралась сначала туда — но не то чтобы я хуже думаю о твоём приёме, ничего такого! Просто мне казалось, по протоколу правильно сперва посетить приём дворянина более высокого титула!
Я фыркнул. Она правда переживала из-за всего такого. Учитывая её положение, это было понятно, но всё же.
— Брэд Фо Филд, — пробормотал я.
Я знал этого типа. Фиолетовые волосы, нарцисс, наследник одного из «Пяти Великих Домов» — основателей этого королевства. Мы вместе делили несколько классов. Было очевидно, что у него какой-то комплекс из-за отсутствия таланта к фехтованию, поэтому он слишком старался компенсировать это, демонстрируя свои «магические знания» при каждом удобном случае.
— Ты не так уж много потеряла, — сказал я, закидывая в рот пироженку. — Он, наверное, просто хотел два часа читать тебе лекцию по теории магии и любоваться собственным отражением в ложке. Считай, что увернулась от пули.
Оливия моргнула, а потом вдруг тихо хихикнула. Она тут же прикрыла рот рукой, выглядя ужаснувшейся, но звук всё равно разнёсся по тихой комнате.
Это был приятный звук.
— Я... мне не следует смеяться, — прошептала она. — Он наследник маркграфства.
— И что? — я пожал плечами, наливая ей ещё чаю. — Титул не мешает ему быть нелепым. К тому же смех над напыщенными дворянами — единственный способ сохранить рассудок в этом месте.
Она слегка расслабилась, сделав глоток чая. Потом посмотрела на меня с новым любопытством.
— Значит, если ты правда так плох во всём этом, как утверждаешь... как ты обычно проводишь здесь дни?
— Вообще-то я просто держусь подальше от большей части всего, — признался я. — Если я вот-вот нарушу какое-нибудь неписаное правило, друзья обычно меня предупреждают. Так что в этом смысле мне, пожалуй, повезло, что они у меня есть.
— Неписаные правила... — лицо Оливии омрачилось. Она поставила чашку с мягким звоном. — Я часто о них слышу. Люди говорят, что мне здесь не место, потому что я не знаю правил. Они прячут мои учебники, шепчутся за спиной... Я просто хочу спокойно изучать магию. Но такое чувство, что что бы я ни делала, для меня всё становится только хуже.
Я потёр подбородок.
История была достаточно знакомой. У каждого общества есть невидимые линии — границы, отделяющие своих от чужаков. Переступить через них, даже случайно, значит стать мишенью. Для такой девчонки, как она, изолированной и без поддержки, эти шёпоты и мелкие акты саботажа были так же опасны, как настоящий, физический удар.
— Как я и сказал, я сам толком их не знаю, — честно сказал я. — Не могу научить тебя правильно делать реверанс или объяснить, какой вилкой есть салат. Но...
Я посмотрел на Оливию. Она выглядела такой сломленной. Такой одинокой.
«А, да какого чёрта», подумал я, расчёсывая затылок. «Я же решил сегодня побыть “хорошим человеком”, да? Можно и доделать работу до конца.»
— Наверное, я знаю кое-кого, кто мне должен, — медленно сказал я. — Кое-кого, кто эксперт в том, как быть дворянкой с непомерными запросами, и кто вообще-то живёт и здравствует в этом токсичном болоте общества.
— Правда? — Оливия подняла глаза, и в них вспыхнула искорка надежды.
— Ага. Она бесячая, жадная и громкая, но правила игры знает лучше кого бы то ни было.
Я достал карманные часы, проверил время, а потом вытащил небольшой кристалл связи, который купил на случай семейных происшествий.
— Дженна, — сказал я в камень, как только соединение установилось. — Тащи свою задницу сюда. У меня для тебя работа.
— Не поняла?! — визгливый голос Дженны затрещал из камня достаточно громко, что даже Оливия услышала. — Я вообще-то занята подготовкой к...
— Я заплачу за то платье, которое ты хотела.
Тишина.
— Буду через пять минут.
Я убрал камень обратно в карман и улыбнулся Оливии.
— Помощь уже в пути.
* * *
Ровно через пять минут дверь распахнулась.
Дженна вошла решительным шагом, явно готовая обрушить на меня целую триаду жалоб из-за того, что я прервал её «плотный график». А потом её взгляд упал на стол. Она застыла.
Она отметила чайный сервиз из настоящего серебра. Отметила коробку с выпечкой, помеченную королевской печатью. Отметила отчётливый, насыщенный аромат чая «Чёрный янтарь».
Она немедленно села.
— Наверное, я могу уделить минутку, — сказала она, с отработанной элегантностью наливая себе чашку. — Этот чай... сносный.
— Пятьсот диа за унцию, — сухо сказал я.
Со стороны Оливия ахнула. Она уставилась на чашку в своих руках широко раскрытыми, перепуганными глазами, бормоча: «Пять... пятьсот диа?..» — будто у неё в руках внезапно оказалась бомба.
— Сносный, — повторила Дженна, хотя уже тянулась за пироженкой. — Итак? Зачем ты меня позвал, Леон?
Я указал на угол, где сидела Оливия, всё ещё парализованная ценой чайных листьев.
— Она та самая знаменитая студентка-стипендиатка с нашего курса, — прямо сказал я. — Её там живьём жрут, потому что она не знает «правил».
Дженна замерла с пирожным на полпути ко рту. Посмотрела на Оливию, потом на меня, скептически приподняв одну бровь.
— И?
— И, — сказал я, откидываясь на спинку стула, — ты сумела выжить в этом акульем бассейне, хотя такая же деревенщина, как я. Так что помоги ей.
— Прошу прощения? Я не деревенщина! — рявкнула Дженна, с опасным звоном опустив чашку на блюдце. — Я настоящая благородная леди! В отличие от тебя, который считает возню в грязи хобби.
— Да-да, твоя родословная слепит глаза, — сказал я, пренебрежительно махнув рукой. — Так что? Поможешь ей или нет?
Дженна помассировала виски, переводя взгляд с меня на дрожащую девушку-простолюдинку и обратно.
— Ну вот честно, Леон. На кой тебе это вообще надо? Зачем помогать простолюдинке? — она прищурилась, и по её лицу скользнуло подозрение. — Она не сможет отплатить тебе связями или деньгами. Или... ты хочешь сказать, что тебе нужна любовница? В этом дело? Решил заранее обзавестись запасным вариантом?
Оливия залилась густым, яростным румянцем:
— Н-нет! Это не...!
— Это называется «элементарная вежливость», — ровно сказал я, голосом разрезая повисшее в комнате смущение. — Загляни как-нибудь в словарь. Оно там, кажется, между «состраданием» и «приличием».
Дженна цокнула языком, явно не поверив:
— Вообще-то «вежливость» в словаре идёт раньше «сострадания» и «приличия», тупица.
Потом она снова посмотрела на Оливию. Потом на гору дорогой выпечки. Потом вспомнила про платье, которое я пообещал.
Расчёт завершён.
— Ладно, — вздохнула Дженна, хватая ещё один тарт. — Слушай внимательно, простолюдинка. Повторять не буду.
Она указала на Оливию ухоженным пальцем:
— Ты выразила должное почтение девушкам в своём классе? В особенности самой влиятельной девушке — главе клики?
Оливия покачала головой:
— Я... я даже подойти к ней не могу. Её подруги преграждают мне путь всякий раз, когда я пытаюсь приблизиться.
— Разумеется. Ты же никто, — прямо сказала Дженна. — Поэтому ты не идёшь напрямик к главной пчёлке. Ты пишешь письмо. Покупаешь подарок. И находишь девушку с самым важным положением в её свите — привратницу. Ей отдаёшь письмо с подарком и просишь передать.
— П... подарок? — Оливия моргнула.
— Скорее взятка, — невозмутимо сказал я.
— Это не взятка, это дань, — фыркнула Дженна, бросив на меня сердитый взгляд. — Деньги правят миром, Леон. Повзрослей. Но наличные ей не давай, это вульгарно. Нужны сладости из популярного магазина или чайные листья высокого сорта. И сначала разузнай всё как следует. Если подаришь ей шоколад, когда она на диете или вроде того, тебе конец.
Оливия уже строчила в появившемся у неё блокноте так, будто от этого зависела её жизнь. Потом перо остановилось.
Она уставилась на страницу. Медленно опустила перо и посмотрела себе на колени.
— У... у меня нет таких денег, — прошептала она дрожащим голосом.
Дженна даже не запнулась. Она бросила на меня скучающий взгляд.
— Пусть этот паразит купит за тебя. Вся эта консультация была его идеей. Оплатить твоё социальное выживание — он хотя бы столько может сделать.
Я моргнул:
— В смысле?
— Если она попросит встретиться с тобой напрямую или пришлёт ответный подарок, значит, у тебя всё хорошо, — продолжила Дженна, полностью игнорируя моё возражение. — После этого держи голову ниже и не раздражай её. Думай об этом как о плате за защиту местному главарю банды.
В глазах Оливии навернулись слёзы. Она повернулась ко мне, явно не зная, что делать.
Я вздохнул, потирая шею сзади.
«Угх. Ладно.»
— Не переживай, — сказал я, махнув рукой. — Я... я оплачу подарок за тебя. Считай это займом под ноль процентов, если так тебе будет легче.
— Спасибо! — просияла Оливия, глядя на меня так, будто я только что вытащил её из горящего здания. — Клянусь, я всё верну! Обещаю!
— Да-да.
Хотел бы я, чтобы у остальных академических девиц была хотя бы половина её манер.
Я взглянул на Дженну. Та сейчас с пугающей скоростью запихивала в рот мою переоценённую пирожные, и щёки у неё раздулись, как у бурундука. Я покачал головой, даже не пытаясь скрыть отвращение.
Дженна поймала мой взгляд. Нахмурилась и силой проглотила пироженки.
Она щёлкнула пальцем в сторону слуги-получеловека стоявшего у неё за спиной.
— Проучи его.
Слуга сдвинулся. Он был быстр — определённо быстрее обычного человека. Он рванул через стол, протягивая лапы к моему воротнику, чтобы как следует встряхнуть меня, вероятно, собираясь унизить перед нашей гостьей.
Вздох.
Прямо перед тем, как его пальцы коснулись моего воротника, я перехватил его запястье.
Слуга застыл, его глаза расширились. Он попытался отдёрнуть руку, но я держал крепко.
— Плохой котик, — сказал я, чуть улыбнувшись. — У нас гостья, видишь? Не устраивай сцен.
Я отпустил его запястье лёгким, небрежным толчком.
Слуга отшатнулся назад, хватаясь за руку и глядя на меня со смесью страха и полного непонимания.
Дженна застыла с чашкой на полпути к губам. Посмотрела на своего слугу, потом снова на меня, и по лицу её скользнуло настоящее удивление.
«Мд-а-а», подумал я, наблюдая, как она моргает. «Ей правда стоило понимать, что такую хрень я терплю только от семьи.»
— В общем, — сказал я, медленно отпивая чай так, будто всего этого не произошло. — Оливия, выясни, что нужно купить. Когда будешь готова, я сделаю заказ.
* * *
Дверь щёлкнула за Оливией. Она поклонилась не меньше пяти раз, рассыпаясь в благодарностях, а потом поспешила по коридору, прижимая записи к груди как щит.
В комнате воцарилась тишина.
Дженна поднялась, стряхивая с платья невидимые крошки. Она жестом велела слуге принести ей зонтик.
— Ну что ж, — вздохнула она, поворачиваясь ко мне. — Это было утомительно.
— Тебе заплатили королевскими пирожными и платьем, — напомнил я, откидываясь на спинку стула. — Не ной.
Она не ушла. Вместо этого она прищурилась на меня. Надменная маска сползла совсем чуть-чуть с её лица, открывая под собой настоящее, острое подозрение.
— Серьёзно, Леон. В чём твой расчёт?
— Я же сказал, благотворительность.
— Херня, — прошипела она. — Мужчины не занимаются благотворительностью ради простолюдинок, если ничего не хотят. Или если ими не играют.
Она шагнула ближе, понизив голос, чтобы её слуга не услышал.
— Слушай, эта девчонка... образ «бедной, беспомощной простолюдинки»? Ну старейший трюк в книге. Она льёт слёзки, ты платишь, а потом она уже вцепилась когтями и рыдает тебе про больную мать или семейные долги.
Я пренебрежительно махнул рукой.
— Расслабься, Дженна. У меня горы золота. От пары подарков я не обеднею. Твоё содержание в безопасности, и на то платье мне всё ещё хватит.
— Дело не только в деньгах! — рявкнула она, её голос сорвался на тон выше. — Дело в том, как легко ты просто согласился, когда я сказала тебе заплатить за неё!
Я замер.
Она выглядела по-настоящему взвинченной. Это была не её обычная капризность из серии «я не получила своё», а настоящее раздражение. Такое она показывала редко, несмотря на всю свою мелодраматичность.
— Ты, может, и хорош в убийстве монстров, — сказала она, крепко скрестив руки на груди, — но с женщинами ты полный дуралей. Ты такая размазня! Какая-нибудь девчонка пережуёт тебя и выплюнет просто потому, что посмотрела на тебя большими щенячьими глазами! Ты хоть представляешь, как мне будет стыдно, если моего брата облапошит какая-то челядь?
Я моргнул.
Она подавала это как заботу о своей репутации, но её раздражение говорило совсем о другом. Она боялась не за своё содержание; она предупреждала меня об Оливии.
Она... действительно пыталась меня защитить.
Из меня вышел тихий смешок.
— Дженна, — с улыбкой сказал я, опираясь подбородком на руку и глядя на неё снизу вверх. — Ты что... правда за меня волнуешься?
Её лицо мгновенно порозовело:
— А?! Не говори мерзостей!
— Волнуешься, — поддразнил я, наслаждаясь тем, как она ёрзает. — Боишься, что твоему наивному братишке какая-нибудь охотница за деньгами разобьёт сердце. Как мило.
— Я боюсь, что тебя обведёт вокруг пальца какая-нибудь простолюдинка и запятнает наше семейное имя! — взвизгнула она, её лицо теперь полыхало яростным красным. — Только поэтому! Не перевирай!
— Конечно-конечно. Что бы ни помогало тебе спать по ночам, сестрёнка.
— Угх! Ты невыносим!
Она топнула ножкой — действительно топнула, достаточно громко, чтобы на столе задребезжали чашки, — и резко развернулась.
— Хмф! Просто... не прибегай ко мне плакаться, когда она украдёт твой кошелёк!
Она вышла за дверь, высоко задрав нос, а её слуга засуетился следом, стараясь поспеть за её злой походкой.
Я смотрел, как дверь закрывается, и улыбка всё ещё держалась на моём лице.
«Как я и думал», размышлял я, наливая себе ещё одну чашку. «Они правда по-своему уморительные.»
Опускается занавес для эпизода «Стипендиатка»





| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |