Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Как ты находишь свою новую ассистентку? — Люциус с весьма довольным и не менее раздражающим видом вплыл в скромную гостиную зельевара.
— Мне, к счастью, не приходится еще и разыскивать моих помощников, Люциус! — на последней фразе аристократ расхохотался:
— Северус, да у тебя чувство юмора, оказывается, имеется. Надо полагать, старина Люциус был прав, когда нашел тебе помощника? — хорошее настроение Малфоя, казалось, невозможно испортить ни хмурым видом, ни язвительными комментариями.
— Однако я пришел не для того, чтобы нарушать твое уединение в редкий выходной день, Северус. У меня появилась замечательная мысль устроить прием и пригласить на него наших самых преданных клиенток, — на этих словах лорд Малфой самодовольно ухмыльнулся, — разумеется, приглашения будут раздаваться путем жеребьевки при покупке косметики, ибо даже колоссальные площади Малфой мэнора не способны вместить всех желающих, да и не желаемо впускать туда всех, кого не попадя, — уже тише добавил аристократ.
— И как же ты собираешься оградить себя от тех, чье происхождение не достойно твоей аристократической персоны? — язвительно заметил Северус.
— Все очень просто, ярлыки с приглашениями на парфюме будут зачарованы на определенный класс посетительниц.
— Мошенничество.
— Не будь наивным, Северус, я не для того поддерживаю связи с представителями министерства, чтобы сесть в лужу в правовом аспекте своей деятельности! — Люциус с притворно оскорбленным выражением уставился в окно, где уже четвертые сутки не прекращался моросящий холодный дождь.
— Я, собственно, не за тем пожаловал, — вышел из оцепенения Малфой, — ты нужен мне на приеме.
— Нет.
— Да! И не говори мне о работе, Северус! Прием — тоже работа...только более приятного характера, — легкая хитрая ухмылка тронула тонкие губы блондина.
— Я не собираюсь служить ширмой для Нарциссы, — угрожающе нахмурился зельевар.
— О, не беспокойся, друг. Я не имел в виду ничего подобного. У нас с Нарциссой прекрасные отношения и портить их я не намерен. Тебе бы стоило позаботиться о собственной личной жизни. И предстоящий прием — крайне удачный повод для этого.
— Меня не интересуют чистокровные, но от этого не менее развратные дамы, — зельевар скривился, будто ему предложили съесть что-то дурно пахнущее.
— Не будь они развратными, Северус, наша жизнь была бы много скучнее, — покачал головой Люциус.
— Мне вполне достаточно власти, которую я имею над этими женщинами, готовя свои снадобья. Это тешит мое самолюбие и отвечает амбициям.
— Что ж, тем более, тебе стоит появиться на приеме, чтобы принять лавры завоевателя женских сердец, — широко улыбнувшись кислому выражению на лице товарища, Люциус вышел, бросив на прощание:
— В эту пятницу, к 7 вечера!
В этот самый час в доме четы Поттер Гермиона сидела у камина и наслаждалась ароматным какао. Маленький Джеймс, отвыкший за последнее время от ее постоянного присутствия, с воодушевлением рассказывал о том, как весело проводит время с бабушкой и дедушкой. Гермиона рассеянно слушала лепет младшего Поттера, отстраненно отмечая, что понятие дисциплины теряет актуальность в присутствии любимого внука, и обещая себе поговорить об этом с Джинни, как только представится случай. Поттеры еще не вернулись с работы, и девушка наслаждалась долгожданным выходным и покоем, который дарит тепло огня в холодную промозглую погоду. Мысли витали далеко, в околозельедельческом пространстве. За последние несколько недель работы Гермиона не продвинулась ни на йоту в изучении зельеварения. Для того чтобы варить парфюмерные основы, по мнению гриффиндорки, не требовалось даже оконченного начального магического образования, не говоря уж об университете. Суровый и язвительный зельевар не желал делиться знаниями. Это касалось и непосредственно парфюмерной продукции, и иных областей зельеварения. Единственная попытка попросить у профессора Снейпа книгу по приготовлению редких зелий закончилась полным фиаско, а также возом язвительных комментариев и нелицеприятных эпитетов в адрес умственного уровня гриффиндорки. При этом воспоминании, Гермиона досадливо поморщилась. У нее создавалось впечатление, что мастер зелий прекрасно осведомлен о ее честолюбивых планах и нарочно не желает делиться знаниями. «Хотя, зачем ему передавать мне знания?» — размышляла Гермиона, — «ведь тогда ничто не помешает мне уйти от него и заняться собственными исследованиями и даже открыть собственное дело. Только вот производить я стала бы гораздо более полезные для магического сообщества снадобья, нежели ваши притирки, профессор!» — при этом Гермиона со злостью поставила пустую чашку на журнальный столик, чем вызвала недоумение на воодушевленном разглагольствованиями личике Джеймса. Устало поднявшись и пройдя на кухню, Гермиона уловила характерное шипение — кто-то прибыл по каминной сети...или не прибыл, отметила гриффиндорка, поспешно возвращаясь в гостиную. В зеленом пламени девушка различила профессора Снейпа, безуспешно пытающегося попасть в дом Поттеров — несмотря на то, что война закончилась, понятие соблюдения безопасности не перестало быть актуальным, тем более, в доме Гарри Поттера. Отключив блокировку камина, Гермиона с некоторым злорадством наблюдала, как раздраженно фыркает и отряхивается успевший слегка «прокоптиться» профессор Снейп.
— Чем обязана столь позднему визиту, профессор?
— Весьма гостеприимно с вашей стороны, мисс Грейнджер, держать меня Мерлин знает сколько в камине и после этого, даже не предложив сесть, заваливать неуместными вопросами! — сейчас обычное раздражение профессора выглядело несколько комичным.
— Простите, сэр, но мне показалось, вы не на чай заглянули, — время проведенное в лаборатории бок о бок с зельеваром не прошло для Гермионы даром, теперь половину язвительных комментариев она пропускала мимо ушей, стараясь уловить суть того, что говорит патрон.
— Вы правы, мисс Грейнджер, мне понадобится ваша помощь в пятницу вечером после окончания рабочего дня.
Гермиона раздосадованно закусила губу, в этот уикэнд они с Джинни собирались отправиться к Падме, у которой недавно появился первенец.
— Если вам лень, мисс Грейнджер, это не повод скрывать свои мотивы, — надменно поднятая бровь, думает, Гермиона бросится доказывать обратное? Не тот случай, профессор.
— Я задержусь, сэр. Что нам предстоит готовить?
— Вам предстоит, мисс Грейнджер. Я приглашен на прием в честь..кхм..успеха нашего с мистером Малфоем предприятия.
Возмущенно сверкнув глазами, девушка не сразу вспомнила, что ее рабочий график был примерно в полтора раза «гуманнее» нежели у профессора. Однако это не повод лишать ее законных выходных! Разве не задерживается она ежедневно? Разве не выходит на работу безропотно по первому требованию, когда запасы косметических снадобий убывают быстрее, чем предполагалось? Мысленно заставив себя остановить поток возмущенных лозунгов, Гермиона вдруг осознала, что если лаборатория остается на ее попечительство, возможно, ей наконец-то доверят хоть одно серьезное зелье. Едва надежда промелькнула в глазах девушки, зельевар поспешил внести ясность в ситуацию:
— Все необходимые эссенции я подготовил. От вас требуется сварить суточную норму основы.
Вырабатываемая неделями выдержка, дала течь и Гермиона не смогла сдержать разочарованного стона, чем вызвала притворно-недоуменный взгляд профессора.
— Мне казалось, вы справились со своей ленью, мисс Грейнджер, или мне следует заняться поисками другого помощника? — Северус Снейп стоял, скрестив руки, с выражением крайнего пренебрежения и явного превосходства над собеседником.
— Но сэр, я надеялась заниматься приготовлением окончательного состава! — возмущение вырвалось и, уже ничем не сдерживаемое, полилось через край.
— А я надеялся, что не выживу в последней войне. Жизнь вообще несправедлива, мисс Грейнджер.— с этими словами Снейп круто развернулся и исчез в зеленом пламени камина.
Когда последние зеленые всполохи растворились в естественных оранжевых красках догорающих поленьев, Гермиона будто очнувшись, начала нервно мерять шагами гостиную, чем привела в еще большее замешательство маленького Джеймса, благоразумно притихшего во время визита грозного мужчины в черном. Не успела девушка сделать нескольких кругов по комнате, как из прихожей послышались голоса друзей.
-...Ничего удивительного, что ей досталось приглашение! Она же не выходит из магазина днями, просаживает галлеоны и галлеоны! — возмущенно вещала Джинни.
— Джин, дорогая, я совершенно не против того, чтобы ты делала то же самое..— успокаивающий голос Гарри звучал несколько растерянно.
— Как ты не понимаешь! Не нужны мне все эти снадобья. Тем более, памятуя о хозяевах сего заведения, не составляет труда предположить, что приглашения достанутся отнюдь не по признаку «кто больше потратил галлеонов»...Гермиона! Как себя вел Джеймс? Надеюсь, не доставил тебе много хлопот, у тебя же выходной..— Джинни озабоченно посмотрела на хмурое лицо Гермионы.
— Нет, что ты, Джин, Джейми прелесть, ты же знаешь, — улыбнулась Гермиона, взглянув на довольное личико ребенка, — а о каких приглашениях ты только что сокрушалась?
— Ах да! Я удивлена, что ты не знаешь об акции, которую проводят Малфой и Снейп в вашем магазине...хотя, ты настолько погружена в работу, что дальше носа своего порой не видишь, — покачала головой Джинни, но заметив неодобрительный и нетерпеливый взгляд подруги, поспешила продолжить — они продают косметику с ярлыками, на некоторых из которых зачаровано приглашение на прием в Малфой мэнор в эту пятницу!
— К слову об этой пятнице, Снейп сообщил, что я нужна ему в лаборатории после окончания рабочего дня..
— Гермиона, я надеюсь, ты отказалась? — подруга угрожающе уставилась на Гермиону, то же выражение лица можно было наблюдать и у Гарри. Выдержав взгляды друзей, девушка продолжила:
— Я надеялась, мне удастся поработать с окончательным составом...— на этих словах Гермиона опустила взгляд, изучая рисунок на ковре.
— Ты чего-то недоговариваешь, подруга? — опасно сощурилась Джинни.
— Снейп сообщил, что ничего сложнее, чем раньше, мне делать не придется, — Гермиона досадливо закусила нижнюю губу и виновато взглянула на Поттеров.
— Надо полагать, сам он собрался на упомянутый прием? — прищурившись, поинтересовался Гарри.
— Да, именно поэтому я согласилась работать в пятницу, надеялась, что.. — на этих словах Гермиона умолкла. В самом деле, на что она надеялась? Что Снейп доверит ей варку сложных составов в свое отсутствие?! Какая беспечность с ее стороны. Судя по осуждающему молчанию друзей, их посетила та же мысль.
— Гермиона, я запрещаю тебе пропускать этот уикэнд! Надеюсь, ты не забыла, куда мы собирались? — Джинни уперла руки в бока в лучших традициях Молли Уизли.
— Конечно, я помню, Джин. И не собираюсь его пропускать. Аппарирую прямо из Хогсмида.
— Это в котором же часу ты заставишь себя выползти из своих подземелий?
— Это не мои подземелья! — Гермиона снова начинала закипать.
— Ты уверена, Герм, что доберешься сама? Может быть, нам с Джинни следует встретить тебя в Хогсмиде и аппарировать к Падме вместе? — вставил Гарри, пытаясь разрядить обстановку.
— Спасибо, Гарри, думаю, я справлюсь и постараюсь не заставлять всех ждать, — устало протянула Гермиона. Молодой человек в ответ лишь неуверенно кивнул.
Kaianeri
|
|
Ну, если опустить восторженные писки по поводу снейджера, хорошего сюжета и прекрасной манеры написания, могу сказать следующее. Автор, мне очень понравился фик. Радует стиль написания - слегка ироничный, немного насмешливый и очень живой. Сюжет немного интригует. Действия героев понятны и обоснованы. Да и характеры не особо выбиваются из канона. Очень понравился Ваш Люциус - хитрый змей, умеющий из всего извлечь выгоду.
Честно говоря, прочитав пятую главу, так и захотелось воскликнуть: "А где же продолжение?!". И действительно, очень хочется увидеть, что же произойдет дальше. Спасибо Вам, Автор, за эту работу. Буду ждать продолжения. |
kneazle_catавтор
|
|
Kaianeri, спасибо Вам большое за обстоятельный отзыв! Честно сказать, автор немного расслабилась в последнее время. И Ваш комментарий стал, так сказать, отправным пинком))
|
kneazle_catавтор
|
|
Спасибо, просто_читатель! Я постараюсь учесть Ваши замечания!
|
автор, а продолжение будет? Или все?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |