Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Если пылью на лицах рисунок неясный
Вновь рисует дорога дрожащей рукой,
Значит, близится миг, значит, друг мой прекрасный,
Я пришёл ненадолго за Вашей душой.
Андре вернулся домой под утро. Зверь у него внутри уже смирился и затих еще на месяц, но на душе было муторно, хотелось выть подобно волкам в зимнюю пору. Молодой вампир корил себя за то, что показался брату. Конечно, безумно хотелось досадить старой семье, но вот поступать так, как поступил он, нельзя было ни в коем случае. Теперь в опасности оказалась его нынешняя семья.
Горизонт уже начал розоветь, когда Андре вошел в прихожую дома Чезаре. А затем он с трудом устоял, когда Ангелина обняла его, чуть не сбив с ног. Оказалось, что они с Чезаре тоже встретили охотников и с трудом ушли. Девушка опасалась худшего, когда не нашла Андре дома. Энжи рыдала, хотя, казалось, самое страшное было позади. Андре успокаивал любимую, а ее горе отодвинуло в сторону невеселые мысли как о прошедшем вечере, так и о ночной встрече.
Наконец, успокоившись, девушка позволила любимому пройти дальше прихожей. Андре вошел в гостиную и не узнал этой комнаты. Все мелочи были убраны, слуги носились туда и обратно, собирая то, что пока не было упаковано. Посреди всего этого движения айсбергом спокойствия стоял Чезаре. Его негромкий хриплый голос периодически звучал в этой какофонии шорохов и восклицаний, но не заглушался. Увидав обоих своих птенцов целыми и невредимыми, мужчина немного расслабился. Хоть мастер не подавал виду, но он переживал за своего второго сына, так как на эту охоту тот шел в расстроенных чувствах. Сейчас же, наблюдая за тем, как птенцы льнут друг к другу, старый вампир был спокоен.
Сборы удалось окончить к обеду. У Андре возникало смутное ощущение, что они просто бегут из города, но его это не волновало. Больше юношу беспокоила Ангелина, притихшая и не выпускающая его руки из своих ладошек. Деде успокаивающе поглаживал ее по рыжим кудрям, сидя во вчерашнем кресле. Наконец, слуга сообщил, что карета подана. Молодые люди, щурясь на солнце, которое одним своим светом резало глаза, направились к карете. Внутри нее их уже ждал Чезаре, нетерпеливо постукивая костяшками пальцев по стеклу. Андре подал руку Ангелине, помогая девушке забраться в карету. Энжи, бывшая тенью самой себя, бледная и заплаканная, оперлась на руку юноши и, пригнувшись, вошла в карету. Андре последовал за ней и захлопнул дверцу.
Карета тронулась, за ней тронулась еще одна, но менее богато украшенная, в которой ехали слуги. Оставшиеся люди начали наводить в доме порядок и застилать тканью мебель, чтобы та дождалась хозяев в достойном виде. Им предстояло последовать за господами через день, оставив на хозяйстве только старика-сторожа.
А тем временем карета выезжала за городские ворота. Андре безумно волновался, как никогда в жизни. Если его заметит кто-то из охотников, знавших семейство де Гир в лицо, то под угрозой окажутся Ангелина и Чезаре. Но ту же Энжи такие детали не волновали. Девушка наслаждалась поездкой, с интересом глядя в окно кареты. Ей было все интересно: начиная со сменяющим друг другом домов, заканчивая людьми на дорогах. Она с детским восторгом наблюдала за всем в округе, отмечая малейшие изменения, и сообщала об этих изменениях спутникам, один из которых немного задремал, а второй опасливо смотрел в окно. Но Ангелина была единственной, кто наслаждался поездкой. Андре сидел как на иголках, с трудом перебарывая желание зашторить окно, хотя понимал, что именно зашторенные кареты и будут проверять охотники в первую очередь. Чезаре дремал, и, хотя он всегда старался казаться птенцам спокойным, но то, что, просыпаясь, мастер постукивал пальцами по стеклу, выдавало волнение вампира.
…До Менде, столицы графства Жеводан, вампиры добрались без происшествий, но дом встретил не дружелюбно — запахом сырости и затхлости, а так же тишиной. Слуги сразу же принялись наводить порядок, но враждебность дома не исчезла. Уже горел яркий и теплый огонь в камине, но вот чувство настороженности никуда не уходило. Все вампиры понимали, что охотников много, и всегда есть шанс наткнуться на них, но то, что встретились эти охотники всем сразу, было странно.
Наконец, повисшую тишину прервал Андре. Он очень волновался о том, что предстояло сказать, но молчать дальше было нельзя. Вампир вздохнул, стараясь взять себя в руки, затем сказал:
— Мастер, Ангелина, должен кое-что сказать о том охотнике, с которым встретился я, — Андре замолчал, собираясь с мыслями, а затем выпалил, — это был мой брат. И он меня тоже узнал. Извините, мастер, я подверг всех нас опасности.
Юноша наконец замолчал, стараясь успокоиться. Чезаре смотрел на него. Игра в гляделки продолжались еще некоторое время. Затем старший вампир заговорил. Его голос не нес угрозы или осуждения, зато в нем было понимание.
— Тот самый, с кем ты был в ночь обращения, Деде? — Чезаре сделал паузу, то ли подбирая слова, то ли просто размышляя. — Это, конечно, не хорошо, но всякое бывает. Надеюсь, ты не собираешься повторять этой ошибки, мой мальчик, и показываться еще и родителям?
Андре отрицательно покачал головой, стараясь показать, что нет, такой глупости он совершать не будет. Чезаре, успокоившись, кивнул птенцам. Те поднялись и последовали за создателем в столовую, где был накрыт поздний ужин. Столовая наполнилась ароматом тушеного мяса и приправ, а множество свечей разогнало тот полумрак, который сгущался как за окном, так и в комнате. Оконные створки были закрыты, так как холодный и промозглый осенний ветер, задувающий в приоткрытое окно, гасил свечи. Хозяева сели за стол. Ангелина, уже успокоившаяся за три дня пути, опустилась на стул напротив Андре. Чезаре занял место во главе стола, что, впрочем, было привычно. Слуги внесли ужин, расставили тарелки с первой сменой блюд и замерли за спинами хозяев, ожидая того момента, когда будет нужна дальнейшая помощь. Но трапеза так и не началась.
Солнце как раз скрылось за горизонтом, когда Чезаре подал сигнал к началу трапезы. Молодые люди только последовали примеру мастера и взяли в руки приборы, как за окном раздался раздирающий душу вой. Ангелина испуганно выронила вилку, а Андре, напротив, крепче сжал столовый прибор. Чезаре же остался спокойно сидеть. Вой повторился, на этот раз ближе и громче. Энжи, испуганно пискнув, метнулась к Андре, который обнял любимую, стараясь показать ей, что сможет ее защитить. Чезаре встал из-за стола, стараясь понять, кто же это может быть. Быстрый взгляд на небо показал, что сегодня не полнолуние, а значит, это не оборотень. Но вой повторялся раз за разом, и даже не думал умолкать. Затем, в ответ на первый вой, с другой стороны раздался ответный, такой же голодный и холодящий кровь. Ангелина еще больше сжалась, а Чезаре коротко приказал слугам собраться всем в хозяйском доме, захватив с собой все оружие, что у них есть. На сборы обороны ушло не более двадцати минут. Дети и женщины были отправлены наверх, на чердак, где не было окон. Внизу осталась только Ангелина, которая не желала покидать Андре. Мужчины же укрепили все проходы и готовились защищать все те подходы к лестнице на чердак.
А вой все нарастал и становился ближе и ближе. Также голоса воющих, сначала нескладные и одинокие, в итоге слились в один протяжный, несущий в себе опасность, одинокий вой, который лился со всех сторон, призывая за собой, а также предупреждая о том, что стая очень голодна. Слуги толпились, теребя в руках оружие, сжимаясь от страха, но пребывая в полной решимости защищать дом до конца.
Но нападения не произошло. Вой взял еще одну оглушительную ноту, а затем затих. Люди в доме замерли, опасаясь продолжения, но мертвая тишина больше ничем не нарушалась. Вой исчез так же внезапно, как и начался. Еще с час люди обеспокоенно смотрели по сторонам и вслушивались в тишину, а затем, оставив часовых, они легли спать, прямо на полу в коридоре.
Но и эти предосторожности оказались излишни. Вой больше не продолжался, хотя часовые вздрагивали от каждого шороха. А чуть позже пошел дождь, и ветер, завывающий, но несколько иначе, чем те неизвестные звери, селил в душах бодрствующих страх. Под утро дождь затих, впрочем, прекратился и ветер.
Наутро оказалось, что неизвестные звери загрызли семью лесника, не пощадив никого. Ужасная картина, представшая в тот день соседям, всколыхнула всю округу. Хоронить то, что осталось от хозяев, пришлось в общей могиле. А вместе со звуком колокола, голос которого разносился по всей округе, по графству Жеводан расползался и ужас…
Ангелина рыдала от страха, опасаясь за жизнь любимого и того, кого уже привыкла считать отцом. Чезаре ходил хмурый — дорогу развезло так, что проехать по ней не представлялось возможным, а бросать преданных слуг старый вампир не желал.
В общем, ситуация в Жеводане сложилась не простая. Через неделю начали прибывать охотники. Чезаре ругался сквозь зубы, Андре сидел в углу комнаты, опасаясь привлечь к себе излишнее внимание. А слуги донесли, что одной из первых прибыла семья де Гир…
lrkis Онлайн
|
|
"то тот просто упал бы) на площадку" - скобочка ни к чему. И ещё несколько опечаток по мелочи есть в тексте.
История в духе "Интервью с вампиром". Довольно завораживающая вещь и отличная история. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |