— 31 -
— Скажи, Ласарильо, если бы у тебя осталось два часа жизни, на что бы ты их употребил?
— Я бы исповедовался.
— Ха-ха! Невинная душа. Мне бы для этого понадобилось лет десять. (1)
Первым делом Галеотти осторожно принюхался, смешно сморщив нос и настороженно оглядываясь.
— Рыба моя золотая, ты куда нас притащила? — окликнул он сестру. Та устало прикрыла глаза и слегка пожала плечами.
— Без понятия. Я думала лишь о том, чтобы свалить оттуда побыстрее.
Дин тоже заозирался. Странно, и что Алексу не нравится? Лес как лес, вполне нормальный. Осенний. По обычному небу лениво ползут обычные серые тучи, готовясь вот-вот разразиться дождём. Потом глянул на Дину, вздохнул, сбросил с плеча сумку и притянул девушку к себе.
— Я, конечно, не Сэмми, но тоже на что-нибудь сгожусь, — проворчал он, обнимая крепче — её опять трясло, аж зуб на зуб не попадал.
Немного левее, из-за высокого орешника, послышался голос Чарли:
— Народ, сюда! Тут отличное местечко!
И вправду ничего полянка. Кусты росли так густо и плотно, что практически образовали небольшую такую комнатку, закрывая не только от всяких любопытствующих, но и от неприятного холодного ветра. Не лето, чай.
— Умница моя, — довольно заулыбался Алекс, между делом сооружая из валяющегося под ногами хвороста и остатков сил небольшие походные кресла на всю братву. — Грек…
— Да понял я, понял, — проворчал тот, уже на автомате устанавливая заглушку. В одно из креслиц Винчестер немедленно усадил Дину, завернув её в уже знакомое походное же одеяло, бесцеремонно утащив оное из-под носа у Валентайна. Дина, ни на минуту не забывая о должностных обязанностях, влила в каждого присутствующего кучу эликсиров, Алекс подавал тепло, Чарли моментально организовала костерок, и вскоре маленькая компания, утолив голод, лениво попивала кто чай, кто чего покрепче. Дин на всякий держал под рукой дробовик, хотя пятая точка, деликатно называемая «интуицией», молчала как убитая, чем явно сигнализировала об отсутствии какой-либо опасности.
— Ребята, а может, у вас передохнём? — предложил он, внезапно вспомнив об очень полезном свойстве их мирка. — А то пока будем восстанавливаться, сколько времени пройдет…
— Вот именно — восстанавливаться, — Алекс невесело усмехнулся. — Ты на Динку глянь, какой из неё сейчас проводник? А я один не потяну, наш мир именно на то и рассчитан, чтобы мы вели гостя вдвоём.
— Кстати, ты посмотрел, куда нас занесло? — Чарли высунула нос из кружки. — Ты обещал.
— Ага. Поздравляю, граждане, мы в Британии.
Дина даже не удивилась.
— Скажи спасибо, что не в Антарктиде, — сердито буркнула она из одеяла. — Я дорогу вела уже практически вслепую.
— Странно, — задумчиво хмыкнул Дин. — Зачем вы так выкладывались? Он, конечно, архангел, но ведь не сильнее нас всех, вместе взятых.
— В том-то и дело, что сильнее, — Дина вздохнула, понимая, что от лекции не отвертеться. — Да что говорить, даже ангелы там гораздо опаснее, чем здешние. Подозреваю, что виной тому массовые жертвоприношения, помнишь, мы говорили про алтари? Так вот, они не только напитываются от убийств, в их распоряжении остаётся то, за чем они, собственно, и пришли.
— Души, — понятливо кивнул Дин. — Так они все в рай, получается? Мученики же…
— Какой рай, о чём ты? Все твари сейчас в мире людей, что адские, что поднебесные. Душам некуда деваться, они так и остаются на Земле, страдая и не имея возможности даже уйти на перерождение, не говоря уже о распределении по делам и грехам их. И вот только не говори, что ты их не видел.
— Видел, — охотник невольно усмехнулся — глазастая какая, всё-то она замечает. — Аж в глазах рябило. Теперь бы ещё развидеть, мешают, честно говоря, мельтешат, как мошки.
— Учиться, учиться и ещё раз учиться, — с намеком процитировал Алекс.
— Ой, я даже знаю, кто это сказал, я читала, — немедленно поддержала Чарли. — А я бы с удовольствием. Когда ты меня водил к этим своим, как их… магистрам? Ну да… Там столько интересного! И тётки вроде нормальные, не кусаются. Знаешь, мне там предложили остаться, и если бы не надо было спасать наших повстанцев — вот честное слово, согласилась бы, не раздумывая.
Галеотти развёл руками:
— Так соглашайся, кто ж мешает! Закончим задание и вперед, в гильдию. С таким талантом ты будешь просто нарасхват.
— Не соглашайся, — подозрительно покосившись на воодушевившегося Алекса, возразил Дин. — Обязательно что-то потребуют взамен. Плавали, знаем.
— Конечно, потребуют, — охотно согласился Алекс. — Заниматься своим делом и развивать свой дар. Совершенно невыполнимо, да?
— Знаешь что! Я уже такое проходил, с британскими просвещёнными. Они тоже обещали золотые горы, мама даже купилась, а в итоге едва ноги унесли!
— Дин.
— Что? — все ещё пылая праведным гневом, Винчестер развернулся к Дине. А она спокойно попросила:
— Не кричи, пожалуйста. Мне больно, когда ты злишься. Физически больно.
Он непонимающе похлопал глазами.
— П-почему?
— Потому что она твой якорь, балбес, — рыкнул Валентайн.
— Представь себе, я в курсе!
— Ну так хотя бы спроси умных людей, что это значит!
— Прекратите! — бесстрашно встряла между ними Чарли, возмущенно размахивая надкусанным пирожком. — Вы чего завелись, ни с того ни с его?
— Это откат, — тихо пояснила Дина; морщась, она потирала виски. — Вот что такое настоящая чёрная магия. Это не только физические повреждения, вон, Сэма еле успели спасти… это ещё и ментальное воздействие. А на Дина действует сильнее всего. Поэтому мне больно.
Видимо, на лице охотника что-то отразилось, потому что Чарли, внимательно вглядываясь в него, требовательно ткнула пальцем ему в грудь:
— Ты что-то знаешь, да?
Он не торопился отвечать, присел на корточки рядом с Диной, обхватил её обеими руками — неудобно, да и черт с ним — и тихо сказал:
— Прости. Ты меня пинай, если надо, не стесняйся.
— Не переживай, не постесняюсь, — с готовностью заверила его Дина.
— Я не знаю точно, просто предполагаю. Может быть, потому, что в нашем мире я его истинный сосуд.
Чарли недоумевающе пожала плечами, вопросительно глянув на Алекса. А тот аж дар речи потерял, только беззвучно открывал и закрывал рот.
— Приплыли, — мрачно констатировал Валентайн, медленно опускаясь обратно на своё табуреткокресло. — Вот тебя надо было оттуда выпинать, а не Сэма! Теперь эта сволочь не успокоится, пока не доберётся до тебя.
— Добиралка не выросла. Мы это уже проходили, здесь. Ну и где теперь тот Михаил?
— Кстати, а где? — неожиданно заинтересовалась Чарли.
— В клетке, — с неожиданно прорвавшейся ненавистью выдохнул охотник. — Его туда отправил Сэм.
На него смотрели вопросительно, но продолжать он явно не собирался.
— Тебе тяжело вспоминать об этом, — констатировала Дина, выпростала из одеяла одну руку и ласково провела ладонью по его щеке. — Мне очень жаль…
Над стоянкой повисла тишина. Чарли сконфуженно отвернулась, Алекс всё ещё переваривал новость, Валентайн деловито расстилал спальник. И тут, откуда-то слева, раздался хруст ветки. Хрусть… хрусть… Из-за кустов появился странного вида мужчина с луком, сделанным явно наспех из подручных материалов. Одет он был в грязные коричневые штаны, заправленные в кожаные сапоги до колен и такую же грязную чёрную рубаху с тёмными пятнами. Его волнистые волосы до плеч были давно не мыты, а впалые щеки и круги под глазами подтверждали не только отсутствие в шаговой доступности от незнакомца благ цивилизации, но и еды. Словом, потрепали его крутые горки. Мужчина смерил компанию тяжёлым взглядом, всё так же продолжая целиться в неё из лука.
— Qui es vous? Les nouvelles assassins d'Isabella?(2) — хриплым баритоном прокричал незнакомец.
— Чего? — растерянно заморгала Чарли, забыв что собиралась дожевать пирожок.
— Ты, клоун, от какого стада реконструкторов отбился? — насмешливо поинтересовался Дин. Опасности от странного мужика не чувствовалось, но «кольт» он на всякий случай вытащил, неторопливо поднявшись и неосознанно прикрывая собой Дину.
— Chevalier, comment s'appelez vous,(3) — внезапно отозвался Алекс, резко вскочив на ноги и размашисто шагнув вперёд. Он мгновенно и неуловимо переменился. В голосе зазвучала властность, и без того ровная спина застыла, будто он кол проглотил, а на вечно довольной физиономии появилось снисходительное и даже слегка брезгливое выражение.
— Pourquoi je faut faire ça?(4) — незнакомцу это всё явно не нравилось, ибо стрела на тетиве смотрела прямо в грудь Алексу. Тот и ухом не повел.
— Tu parles avec le comte d'Eliano, ignare,(5) — он явно обливал бродягу тонной презрения, правда, Винчестер это улавливал только по интонации, а вот Дина и Валентайн явно всё понимали.
— C'est vrai? On vient beaucoup des comtes à Sherwood,(6) — скривив губы, парировал потенциальный стрелок.
— Да ладно, — выдохнул Валентайн, уставившись на него во все глаза. — Ребята, а он нифига не реконструктор!
— Сдаётся мне, джентльмены, я нас забросила гораздо дальше, чем планировала, — виновато поёжилась Дина, перехватила вопросительный взгляд охотника и понуро повесила голову.
— По ходу, это Шервудский лес, а мы в средневековой Британии. Причём, не в нашей…
— Серьёзно? — тут же восхитился Дин. — Клёво! Слушай, а может, тут и Робин Гуд есть?
— Connaissez vous ce bâtard?! — чуть не взвился незнакомец, натягивая тетиву лука. Руки у него, правда, дрожали, но его это ничуть не волновало. — Parlez moi sans tarde, comment lui trouver!(7)
— Je veux pas parlez avec ce anonyme vagabond,(8) — отрезал Алекс, ещё выше задрав нос.
— Je m'appelle monsieur Guy de Guisborn… un comte,(9) — неохотно выдавил теперь уже не безымянный бродяга.
— Офигеть, — прошептала Чарли, с маниакально горящими глазами бочком подступая к их внезапному гостю. — Это ж круче, чем любая реконструкция!
— Короче, есть тут Робин Гуд. Вместе с оппонентом, — задумчиво хмыкнул Валентайн.
— Было б неплохо понимать, чего этот оппонент несёт, — как бы между прочим заметил Дин.
— Alessandro Sergio Galeotti di Rossetti comte d'Eliano, — представился в свою очередь Алекс, с таким видом, словно одним своим присутствием делал невероятное одолжение всем окружающим. — Maintenant je vois, que je parle avec un homme de coeur.(10)
Валентайн, пошарив в своем поистине бездонном рюкзаке, бросил Винчестеру самый обычный вставной наушник. Тот поймал, вопросительно изогнул бровь.
— Переводчик, — буркнул Иван, наделяя таким же Чарли.
Тем временем, представившийся сэром Гаем из Гизборна медленно опустил лук и слегка расслабился. И следующую его фразу Дин уже вполне понял.
— Судя по всему, вы издалека?
— О, да, — хмыкнул Алекс — и это тоже было совершенно понятно. — Я не могу сказать, откуда именно, но даю слово, нас никто не нанимал. Ты можешь присоединиться к нам, рыцарь, если хочешь.
Оный рыцарь подозрительно покосился на странную рыжую дамочку, что уже почти пищала от восторга, подбираясь к нему всё ближе. Потом скользнул взглядом по остальной компании, вздохнул и склонил голову:
— Я принимаю ваше приглашение, мессир.
— Оставь, — Алекс великодушно взмахнул рукой, заодно указав нежданному гостю, куда он может присесть. — В походе мы обходимся без титулов и регалий.
— Извини, командир, придётся тебе пока побыть охранником в свите аристократа, — шепнула Дина, осторожно дёрнув Винчестера за рукав. — Сам понимаешь, средневековье, дикие нравы…
— Обалдеть, — так же тихо отозвался он. — Расскажу Сэмми — не поверит. Надо же, натурально Робингудовский Шервуд!
— Играли в детстве? — девушка невольно улыбнулась.
— А как же! Сериал такой был.(11)
— Обожаю. Я всегда была Назиром. Пацаны возмущались, но у меня есть такой полезный братишка, который мог дать в глаз. И сразу все были со всем согласны.
Они понимающе переглянулись и совершенно одинаковыми хищными взглядами уставились на сэра Гая из Гизборна. Упустить шанс распотрошить на предмет информации материализовавшегося персонажа из легенд? Ну уж нет!
1) "Дон Сезар де Базан" (СССР, 1989 г.)
2) Кто вы? Новые наёмники Изабеллы? (франц.)
3) Рыцарь, назови свое имя (франц.)
4) Почему я должен это делать? (франц.)
5) Ты говоришь с графом д’Элиано, невежда (франц.)
6) Неужели? Что-то слишком много графов стало в Шервуде (франц.)
7) Вы знаете этого ублюдка?! Немедленно скажите мне, где он! (франц.)
8) Я не собираюсь разговаривать с безымянным бродягой (франц.)
9) Меня зовут сэр Гай Гизборн… граф (франц.)
10) Алессандро Серджио Галеотти ди Росетти граф д’Элиано. Теперь я вижу, что говорю с человеком благородного происхождения (франц.)
11) «Робин из Шервуда» (Великобритания, 1984-1986 гг.)