| Название: | A Body of Water and Bones |
| Автор: | littlestcactus |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/26566000/chapters/64764904 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Хорошая новость: мой куриный суп пришёлся всем по вкусу. Погода определённо располагала к нему, и я не могла не вспомнить все те лета в пустыне, когда мама готовила суп, который был горячее, чем температура на улице.
Плохая новость: за столом висело неловкое напряжение. Взгляд Билли постоянно скользил в сторону Лии, Джейкоб кидал на неё злобные взгляды, а Лия в ответ пинала его под столом.
Оглядываясь назад, не следовало садиться между ними.
Только Чарли оставался беспечным.
— Это была моя голень, — прошипела я Лии, когда она снова задела меня.
— Угх, прости. Это всё вина Джейкоба, — пробормотала она, встречая его сердитый взгляд. — Во всём виноват Джейкоб. Уверена на сто процентов, Билли явился сюда не по своей воле.
— И что это должно означать? — резко прошептал Джейкоб.
— Лия, просто оставь это, — пробормотала я. Если его чувства уже обострились, он услышит всё, что бы мы ни говорили. — А ты перестань провоцировать Лию. Вы оба действуете мне на нервы.
— Я просто пытаюсь помочь, — проворчала Лия.
Моё выражение смягчилось.
— Да, я знаю. Но провоцирование драки не поможет.
Она угрюмо нахмурилась, но отпустила это.
Джейкоб отказался сдаваться.
— Я знаю, вы двое что-то скрываете.
Это выбило меня из колеи.
— …Прошу прощения?
Я отложила ложку и повернулась к Чарли.
— Пап, мы можем пойти посидеть во дворе?
— Конечно, Беллс, — он посмотрел на меня странно, словно просить разрешения было необязательно.
Я бросила ему ухмылку и вылетела на улицу, Лия — по пятам.
Едва мы вышли, я повернулась к ней.
— Что происходит? Что ты сказала Джейкобу?
— Эй, я ему ничего не говорила, — скрестила руки Лия. — …Разве что поинтересовалась, помнит ли он те старые легенды, что мы слушали в детстве.
Я простонала:
— Лия!
— Я не могла спросить об этом у собственного отца! Мы с ним в последнее время не в самых тёплых отношениях!
В этот момент к нам присоединился Джейкоб.
— Уже одно то, что Лия сама, по своей воле, проводит со мной время, было более чем подозрительно. Потом мой отец сходит с ума, узнав, что Изабелла встречается с Эдвардом Калленом, и является сюда без приглашения. И, сюрприз-сюрприз, Лия уже тут как тут. Быть занозой в заднице — это для неё привычно, а вот играть в телохранителя — это что-то новенькое.
Он переводил взгляд между нами. Я уткнулась лицом в ладони.
— И? — потребовала Лия. — Мы не друзья, Джейки. А Изабелла и я — да. Так что если я хочу уберечь её от суеверных сказок твоего отца?
Брови Джейкоба взлетели.
— Суеверных сказок? Если они такие суеверные, почему ты сама была так одержима ими всего пару дней назад?
Она усмехнулась:
— Только не говори, что веришь в эти нелепые бабушкины сказки.
Он запнулся.
— …Нет. Но ты вела себя странно, Лия.
Я опустила руки.
— …Ты помнишь наш последний разговор? — вдруг спросила Лия.
— Конечно.
Моё лицо прояснилось от осознания.
— Ты хочешь рассказать им.
— Это нечестно, — выплюнула она. — Мы все заслуживаем знать! Эмбри…
Эмбри — о котором никто не знал, что он сводный брат.
— Тебе не нужно оправдываться, — сказала я. — Это твоё решение.
— Верно. Но мне нужна твоя помощь. Сомневаюсь, что те идиоты поверят мне на слово.
— Что ты пытаешься нам сказать? — спросил Джейкоб.
— Не сегодня, — вмешалась я. — Мы можем посидеть, выпить чаю и посплетничать о племенных секретах в другой раз. Мне ещё нужно кое-что обсудить с Лией наедине.
— Не может подождать?
— Нет, — резко сказала я. — Это вопрос жизни и смерти. Но поскольку ты скоро, вероятно, присоединишься к клубу, сделай нам одолжение — забери своего отца домой. Я бы действительно обошлась без его вмешательства, какими бы благими ни были его намерения.
Джейкоб нахмурился.
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты властная?
— Нет, но спасибо.
— Это был не комплимент.
— Я знаю. Серьёзно, мне нужно поговорить с Лией.
Его черты смягчились.
— Ладно. Увидимся.
— Спасибо.
Он ушёл. Я опустилась на ступеньки, приглашая Лию присоединиться.
— Вопрос жизни и смерти? — повторила она. — Пожалуйста, скажи, что ты просто соврала, чтобы отвязаться от влюблённого придурка.
Я покачала головой.
— Дай знать, когда они уйдут.
Лия внезапно нахмурилась:
— Этот придурок! Он сказал Билли, что я рыдаю, и ты не можешь попрощаться, потому что утешаешь меня!
Я подавила смех.
— В его защиту, он сделал, как я просила.
— К чёрту его. Он мёртвец.
— Лия.
Она подняла палец.
— Подержи мысль.
Я замолчала, размышляя, как сообщить новость. Лия и в лучшие дни была вспыльчива.
— Они ушли, — объявила она. — Говори.
Я отвела взгляд.
— Ты не ладишь с отцом?
— …Нет. Но ты и так в курсе, мисс всезнайка. После истории с Сэмом папа едва ли относился к нему иначе.
— И теперь ты знаешь почему.
— Ещё бы. Не отменяет того, что они лгали.
— …Как его здоровье?
Лия замерла.
— Не самое лучшее. Мама постоянно пилит его по поводу здорового питания с тех пор, как у него обнаружили высокий холестерин. А что?
— Когда я сказала, что это вопрос жизни и смерти…
— О. — Она прошептала: — Он умирает?
— Это сложнее, — призналась я, вставая и начиная ходить. — Перед твоим превращением вы много спорили.
— Мы и сейчас спорим, — фыркнула она слабо.
Я остановилась.
— Это должно прекратиться. Его сердце не выдержит.
— Он умирает из-за меня? — её голос дрогнул.
— Вы спорили, и в пике гнева ты превратилась в волка. Его сердце не выдержало шока от увиденного, — тихо объяснила я. — А затем, увидев смерть отца, Сет тоже превратился.
Лия резко вскочила, и деревянная стойка треснула под её ударом.
— Типично. Мало того, что мой парень превращается в гребаного оборотня. Мало того, что он бросает меня ради моей кузины из-за какого-то мистического чертовщины. Мало того, что мне уготована та же участь, и я буду вынуждена делить ментальное пространство с ним. Нет. Теперь выясняется, что мой отец умирает из-за меня, а мой брат страдает из-за этого. Что за гребаная помойка!
Она спустилась с крыльца и закричала в лес:
— Ну что, вселенная?! Хочешь ещё чего-нибудь швырнуть в меня?! Может, убьёшь и воскресишь призраком?! Или спроецируй в ад?! Тогда я бы отдохнула от твоего бреда!
Она перевела дух.
— …Ничего?! Ну тогда пошла ты!
Я скривилась. Разгневанная Лия была облегчением — я не была готова к её слезам.
— …Ты закончила будить лесных тварей?
— Пока что, — фыркнула она. — Слушай, Свон. Ты — худшая предсказательница, и я не позволю осуществиться твоей гнилой истории.
— Я слушаю.
— Вот что мы сделаем…
* * *
— …и тогда Чарли выгнал её, потому что был вечер, и пригрозил позвонить Гарри, если она снова начнёт орать на бедные деревья, — я прыснула со смеху. Лия удивительно стерпела неловкую лекцию от Чарли, но после нашего разговора она была эмоционально опустошена.
— Похоже, у тебя была интересная ночь, — признал Эдвард. Мы подошли к двери моего первого кабинета, остановившись у соседних шкафчиков. — В любом случае, интереснее, чем у меня.
Я посмотрела на него.
— Правда? Разве ты не должен был помочь Эмметту с деревом?
— Я бы сказал, это было скорее неприятно, чем интересно, — он нахмурился. — Эсми не давала нам спать всю ночь, заставляя убирать двор. Ветки, листья, кора — я даже не уверен, что вытащил все щепки из волос.
Я рассмеялась.
— К счастью, ты слишком высок, чтобы большинство людей это заметило.
— Полагаю, это одна из моих маленьких радостей.
— Что ж, смотри, чтобы я не нашла у тебя заноз, когда приду сегодня. Это могло бы омрачить обстановку.
Эдвард закатил глаза и сказал:
— Насчёт этого… возможно тебе стоит сделать перерыв.
Я склонила голову.
— Перерыв? Уже устал от моего присутствия? — поддразнила я.
Эдвард фыркнул.
— Нет. Но я заметил, — он постучал пальцем по виску, — что ты теряешь своих человеческих друзей.
Мне потребовалась секунда.
— А. Ты имеешь в виду Джесс. — На прошлой неделе я отклоняла все её приглашения. — Должно быть, она расстроена.
— Немного, — признал он. — Но я уверен, ты проявишь своё волшебство.
Я издала удивлённый смешок.
— Какое волшебство?
— Ту необычную способность пробиваться бульдозером через неловкие разговоры.
Я пожала плечами.
— Необычную для старшей школы, но я уже через это прошла. Я больше не терплю подобные неловкости.
Эдвард улыбнулся.
— Даже за пределами этих стен, это не так просто. Но я должен спросить… сколько тебе было лет, до того как…?
Прозвенел звонок.
Я ухмыльнулась.
— Похоже, тебе придётся приберечь вопрос для нашего свидания.
— К своему сожалению, вынужден признать, что ты права, — Эдвард тяжело вздохнул. Он оставил поцелуй на моей щеке. — Увидимся после уроков.
— Пока, — рассмеялась я и пошла на урок.
* * *
Я не видела Джессику до урока тригонометрии. И была рада, что Эдвард что-то сказал — иначе могла бы и не заметить. Джесс сохраняла обычный оживлённый настрой, даже когда я предложила помочь с учебным планом.
— Ух, теперь поняла, — кивнула она, записывая исправления.
— Отлично! — сказала я и, воспользовавшись моментом, извинилась: — Эй, прости, что игнорировала тебя всю прошлую неделю.
Улыбка Джессики померкла.
— Верно. Ты это делала, — согласилась она. — Но всё в порядке. Лорен всегда так поступает, когда сходится с Тайлером.
— На самом деле, это не норма. — Боже, она сравнила меня с Лорен. — Это было невнимательно с моей стороны. И, вопреки твоему мнению, я почти не виделась с Эдвардом.
При этих словах она оглядела класс.
— Интересно, — улыбнулась она. — Так чем же ты занималась?
— Я поклялась хранить секрет. Но могу сделать для тебя исключение, — я ухмыльнулась. Решила выдать ту же легенду, что и Чарли. Плюс, Джессика была романтичкой. Рассказать о свадьбе — меньшее, что я могла сделать.
— Я готова! — прошептала она. — Честное скаутское!
— Ладно, — рассмеялась я. — Но не здесь. Хочешь потусоваться у тебя после школы?
Её глаза загорелись.
— Правда? Ты закончила с… чем бы то ни было?
— Нет, — сказала я. — Но могу сделать перерыв.
— Офигенно! — взвизгнула она. — У меня сегодня нет тренировки, так что уйдём сразу после уроков!
— Звучит как план.
— Кстати, — Джесс добавила, прежде чем я вернулась к задачам. — Ты уверена, что не хочешь пойти с нами на Первый пляж в субботу? Майк планировал это целую вечность. Мы будем грустить без тебя.
Я напряглась.
— …Не думаю. У меня нет… хороших воспоминаний об океане.
— О. — Джессика замолчала. — Мне жаль. Но, может быть…
— Может быть, что? — спросила я.
— Может быть, — повторила она, вертя карандаш, — ты сможешь создать хорошие воспоминания. С нами.
Я улыбнулась и расслабила плечи.
— Может быть. Дай мне подумать?
— Конечно. — Джессика ухмыльнулась с облегчением.
— Спасибо. Я дам тебе знать.