↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Идеальная леди | Una perfecta señorita (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 831 683 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Не проверялось на грамотность
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.

То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.

Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 32

Корделия находилась в кабинете леди Нарциссы, который в эти дни стал её маленьким убежищем.

Дневники Прометея и Реи вновь открыли перед ней новые записи.

«Мать и отец начали поиски Реи.

У меня чёткий приказ. Привезти её домой; если она замужем, привезти её с Люсьеном и попытаться уладить ситуацию.

Если они не поженились, мне приказано убить Люсьена и вернуть Рею домой.

Брак с Астерионом — единственный способ сохранить честь Реи».

Корделия закрыла дневник и открыла тот, что принадлежал Рее. Оба дневника показывали разные стороны ситуации.

Прометей писал о отчаянии и постоянном страхе, что Рея и Люсьен могли попасть в руки охотников. Лорд Слизерин отправлял письма во Францию, чтобы найти свою дочь.

Дневник Реи описывал более опасные события. Она рассказывала, как они с Люсьеном наткнулись на тела магических детей, повешенных на деревьях. Рея снимала их и хоронила, чтобы дать им достойный покой.

В её словах ощущалось жгучее желание уничтожить каждого охотника.

Она также писала, как они добрались до небольшого укрытия неподалёку от лесов на побережье Уэльса. В нём было всего пять человек: пожилая женщина, молодой оруженосец и трое детей не старше десяти лет.

«Люсьен начал строить нам маленькую хижину, и потом мы поженимся. Мэрилд удерживает нас порознь до свадьбы; друидка — строгая, но добрая женщина. Я помогаю ей готовить зелья, которые она отправляет в другие убежища.

Я собираюсь установить защиту с помощью Кровавых Рун, чтобы укрытие было защищено от любых возможных атак».

—Кровавые руны? — подумала Корделия. Она задалась вопросом, найдётся ли что-нибудь о них в библиотеке поместья Малфоев.


* * *


Корделия снова была приглашена на чай с леди Нарциссой и её гостьями. Она хотела внести свой вклад, поэтому попросила разрешения приготовить свои цветочные печенья.

Дипси помогал ей с некоторыми вещами, такими как разогрев духовки и подача ингредиентов.

Рецепт печенья Корделия когда-то услышала в одном из утренних телевизионных шоу, где иногда показывали интересные десерты. Она всегда записывала рецепты, если они её увлекали. Блокнот с рецептами остался на Привет-драйв, но, к счастью, этот был лёгким и хорошо запомнился.

После обеда прибыли гостьи леди Малфой, и Корделия была рядом, приветствуя их.

Это были леди из знатных семейств. Мать Панси и сама Панси, госпожа Тонкс (без мисс Тонкс), леди Беллатрикс с Эовин и Корвусом, а также неожиданно госпожа Патил-Крауч с близнецами.

Корделия обрадовалась, увидев маленького Корвуса, которому уже исполнился год. Он бегал так быстро, как только могли позволить его маленькие ножки.

Маленькими детьми присматривала Эовин, которая вызвалась следить за ними в саду. Она заставляла бумажных журавликов летать, чтобы развлекать детей.

— Achchha hoga, Sohan, Tarak(1) — сказала госпожа Найша на хинди своим близнецам.

— Haan maan(2) — ответили оба мальчика, прежде чем побежать к Эовин.

Чай был подан в саду. День был не слишком холодным, так что на свежем воздухе было комфортно. К тому же, отсюда открывался вид на Эовин, которая держала на руках Корвуса, пока малыш пытался поймать одного из бумажных журавлей.

— Какое удовольствие, наконец, познакомиться с маленькой мисс Поттер, — сказала госпожа Патил на почти безупречном английском, мельком взглянув на шрам на её лбу. — О вас шепчутся и в моей стране.

Корделия почувствовала себя неловко. Неужели это то, что все замечают в первую очередь — её шрам, вечное напоминание о трагедии, которая унесла жизни её родителей?

— Я не знала, что обо мне говорят за морем, — ответила Корделия, стараясь сохранить спокойствие.

— Вы вызвали у меня большой интерес, — сказала женщина, беря чашку чая. — Мои племянницы рассказывали, что вы говорите на парселтанге.

Корделия несколько раз моргнула. Почему близнецы Патил рассказывали о ней своей тёте?

— Настоящая неожиданность, — вмешалась леди Беллатрикс. — Мы удивлены, что вы приехали в Англию. Первый раз, полагаю?

— Нет, мы уже посещали моего свёкра ранее, — ответила госпожа Патил, ненадолго отведя взгляд в сторону своих детей, которые бегали вокруг Эовин. — Мы решили окончательно обосноваться здесь, мой муж хочет, чтобы дети росли в Англии.

— А вам самой удалось привыкнуть к такому изменению места жительства? — поинтересовалась леди Паркинсон.

Панси попыталась взять ещё одно печенье, но взгляд её матери остановил её.

— Отчасти, — ответила госпожа Патил с улыбкой. — Самое трудное было оставить моему племяннику мою работу.

— А кем вы работаете? — спросила госпожа Тонкс.

— Коллекционером, — ответила она. — Я занимаюсь возвращением магических артефактов, которые иногда попадают в руки магглов или их музеи. Это полное расточительство, когда такие вещи застревают за стеклом, поэтому я возвращаю их в магический мир, будь то в Министерство магии в Бомбее или к священникам в Египте.

Корделия представила себе нечто вроде Индианы Джонса.

— Но как артефакты попадают в маггловские музеи? — спросила она.

— Археологи, — просто ответила госпожа Патил. — Многие артефакты обнаруживаются на раскопках, которые проводят магглы. Особенно много таких раскопок в Египте, поэтому я часто туда езжу, чтобы вернуть их и не допустить нарушения Статута секретности. Теперь меня заменяет Кирам.

— Это брат близнецов? — спросила Панси.

— Именно. Недавно он закончил школу магии в Бомбее, — с улыбкой подтвердила госпожа Патил, затем взглянула на Корделию. — Очень обаятельный молодой человек, отличный дуэлист. Сейчас он учится на Разрушителя Проклятий.

«Как брат Джинни» — подумала Корделия.

— Будет приятно, если вы посетите наш дом, мисс Поттер, — сказала госпожа Патил. — У нас есть небольшая коллекция книг о парселтанге. Я могу попросить племянника привезти их из Нью-Дели, чтобы помочь вам разобраться в некоторых вопросах.

— Разве это не будет слишком сложно, просто прилететь из Индии, чтобы привезти книги? — спросила леди Нарцисса с тоном, который Корделия не могла определить. — К тому же, как вы говорите, он только что окончил школу магии и, наверное, уже имеет множество обязанностей.

Корделия заметила заговорщические улыбки между госпожой Андромедой и леди Беллатрикс.


* * *


Корделия уже привыкла к просмотру воспоминаний из дневников на этом этапе года.

Корделия наблюдала за Реей, Люсьеном и леди Хельгой. Ведьма с медовыми волосами смотрела на молодых людей с серьезностью.

Все трое были одеты в охотничьи доспехи. Верхняя часть брони Реи была серебряной, с рунами, вырезанными по бокам, очень похожей на доспехи Лорда Слизерина.

Рея была прекрасна, её кроваво-красные волосы напоминали Корделии фотографию её мамы, заплетенные в тугую косу. Её глаза имели яркий зелёный цвет, словно олицетворяли смертельную угрозу.

Рея выглядела как настоящая валькирия.

— Будете говорить или мне придётся начать допрос? — спросила Хельга у молодых людей.

— Мы… ну, мы построили здесь свою жизнь, тётя Хельга, — ответил Люсьен, его кудрявые волосы были подстрижены, а на лице появилась короткая борода.

— Жизнь? Прошло всего два года с тех пор, как вы сбежали из Хогвартса, — продолжала укорять их леди Хаффлпафф. — И где же я вас нахожу? Вы поджигаете хижину.

— В нашу защиту, в этой хижине держали заключенных магических детей, — ответила Рея, размахнув палочкой, так что её доспехи упали к её ногам. — Мы освободили детей и сожгли её дотла.

Хельга глубоко вздохнула и села на один из стульев в хижине.

— Вы поженились? — спросила она прямо.

— Да, мы поженились вскоре после нашего побега, — ответила Рея, когда Люсьен положил свои руки ей на плечи.

— Собирайте вещи, — приказала она сурово. — Вы вернетесь в Хогвартс и исправите всё, что натворили. Ты, Люсьен, наследник Годрика, будущий Лорд Гриффиндор. Бегство из Хогвартса — самое глупое, что вы могли сделать.

— Мы не можем уйти, — сказала Рея. — В нас здесь нуждаются, мы спасли много детей от охотников.

— И, полагаю, те сильные барьеры, которые я почувствовала при входе в деревню, твоих рук дело?

Корделия вспомнила про руны крови — Рея действительно создала защитный барьер.

— Да, руны крови, активируемые двумя палочками одновременно, — подтвердила Рея. Корделия заметила лёгкую тень гордости в глазах Хельги.

— Поэтому мы не можем уйти, — добавил Люсьен. — Мы создали здесь дом. Подождите минуту, тётя Хельга.

Люсьен вышел, оставив женщин наедине.

Леди Хаффлпафф осмотрелась. Хижина была уютной, с тёплым камином и шкурами на полу, как ковры.

— Две палочки? Одновременно? — спросила она с любопытством. Рея кивнула. — Ты оставила те самые подсказки, чтобы твой отец и Годрик смогли найти детей?

— Да, я знала, что они будут в безопасности в Хогвартсе.

— Твои родители умирают от беспокойства, Рея.

Корделия наблюдала, как Рея опустила взгляд на свои руки, словно провинившийся ребёнок. Но подняла голову, когда Люсьен вернулся с ребёнком на руках.

Глаза Реи засветились, и она протянула руки, чтобы взять малыша, завернутого в одеяло с вышитыми рунами.

— Тётя Хельга, познакомься с нашим сыном, Дариусом, — сказал Люсьен, поглаживая пухлые щёчки младенца.

Рея нежно поцеловала лоб своего ребёнка.

— Вы не вернётесь в Хогвартс? — спросила Хельга, очевидно, глядя на ребёнка.

— Нет, — покачала головой Рея, укачивая младенца на руках.

— Но вам всего восемнадцать, Рея, а тебе, Люсьен, двадцать один, если я не ошибаюсь, — продолжала леди Хаффлпафф, обращаясь к молодой семье.

— В нас здесь нуждаются, — ответила Рея. — Мы не можем оставить всё это. Мы всегда находим детей, блуждающих по лесу, напуганных. Мы отправляем их в Хогвартс, чтобы они могли учиться магии.

— Барьеры, которые создала Рея, защищают нас, даже от предателей, которые работают на охотников, — сказал Люсьен. Малыш сжал ожерелье Реи с символами солнца и луны. — Не выдавай нас, тётя Хельга.

— Хорошо, — согласилась Хельга. — Но вы будете писать мне регулярно, и, пожалуйста, отправьте письмо своим родителям, Рея, и ты, Люсьен, Годрику. Они переживают за вас, им нужно знать, что с вами всё в порядке.

Рея улыбнулась и обняла леди Хаффлпафф.

— Спасибо, спасибо, — сказала она сквозь слёзы радости.

Корделия всё поняла.

Рея отправляла детей за стены Хогвартса, в то время как уничтожала охотников, которые стояли у неё на пути.


Примечания:

П.А.: Руны крови? Лили — эксперт по рунам? Активируемые двумя палочками? Джеймс умер, не держа палочку при себе?

Вам нравится эта арка с Реей и основателями?


1) Ведите себя хорошо, Сохан, Тарак.

Вернуться к тексту


2) Да, мама

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Конечно, переводить!
Отличная работа, очень хотелось бы прочитать вторую часть!
Интересно, спасибо!
Интересная работа, но очень утомительно читать в таком стиле, переводчику спасибо, интересно было ознакомиться, но вторую не потяну, простите!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх