| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Элуис сидела, опустив глаза в кружку, которую крепко сжимала обеими руками, согревая ладони. Мутная гладь напитка слегка качнулась, и её отражение покрылось мелкой рябью.
Она сидела на большом поваленном бруске упавшего частокола, на заднем дворе сруба. Около её ног сидел Скелет и умывал передней лапой мордочку, тихо пофыркивая.
С тех пор как Сильвер восстановил свой авторитет среди пиратов, она пользовалась относительной свободой — её больше не связывали, не били, не угрожали и вообще не контактировали. Она всё ещё ощущала на себе их недобрые взгляды, но стоило рядом появиться Сильверу, разбойники тут же отводили глаза.
Джордж и Морган, после своего унизительного позора, держались особняком и хранили угрюмое молчание. В отместку за мятеж Сильвер поставил их часовыми, и оба пирата стояли около восточной стены частокола, которая более-менее уцелела после обстрела пушек.
Элуис вдохнула приятный пар от своего кофе и сделала небольшой глоток.
Её очень беспокоили её товарищи — капитан, доктор, сквайр и остальные. Элуис никак не могла уразуметь, почему же они покинули форт. Её так же сильно беспокоило то, куда же они могли направиться. Где на острове могут укрыться семеро мужчин? К тому же капитан Смоллетт был ранен — а под открытым небом их могла охватить лихорадка, точно так же, как ранее людей Сильвера.
Мучительно было думать об этом.
— Ничто так не успокаивает, как хорошая кружка кофе — сказал Сильвер, поднимая с небольшого разведённого костра кофейник и наливая себе в кружку дымящийся напиток.
— Кофе! Кофе! — крикнул Флинт и выгнул шею, чтобы почистить клювом перья на грудке.
Элуис крепче сжала свой стакан в ладонях, но не ответила.
Внезапно к ним подошёл взволнованный Паппи. Руки его нервозно теребили собственную рубашку.
— Капитан, кажется, боцман Андерсон совсем плох — доложил он.
Сильвер поднял голову и, казалось, слегка нахмурился. Поднявшись с брёвна, он направился к дому вместе с Паппи. Элуис подождала, пока оба мужчины скроются за углом сруба, и тоже поднявшись, осторожно прошла к северной бойнице блокгауза.
Привстав на цыпочки, она заглянула внутрь.
Она увидела столпившихся в углу комнаты пиратов — они стояли неровным полукругом вокруг лежащего Андерсона, завёрнутого в прохудалое, рваное одеяло. Элуис было хорошо видно, как сильно пожелтело и вспотело лицо боцмана, похожее теперь скорее на восковую маску, чем на настоящее человеческое лицо. Андерсон тихо, почти неслышно стонал. С утра его начинало лихорадить особенно сильно, тело страдальца бил сильный озноб.
Сильвер зашёл с крыльца в дом, и разбойники расступились, пропуская его к больному.
Одноногий капитан несколько секунд напряжённо рассматривал мужчину.
— Ему нужна профессиональная помощь и лечение — сказал он серьёзно — Долго он не протянет. Нам нужен доктор. Эй, вы!
Он поднял голову, оглядев замерших разбойников вокруг.
— Кто-нибудь, живо сбегайте за доктором Ливси!
Элуис не могла упустить такой шанс.
— Сильвер! Я могу! — негромко сказала она, появляясь на пороге сруба. Тут же шесть пар глаз были устремлены на неё. Пираты замерли в немом недоумении, глядя на девушку.
Элуис видела в их глазах недоверие и даже злобу, но не обратила на них ни малейшего внимания. Взгляд её был устремлён на Сильвера.
Одноногий пират несколько секунд, казалось, изучающим взглядом смотрел на девушку. Потом подошёл к ней. Элуис приложила усилия — и не отвела глаз.
— Элуис. Ты знаешь, ты — наш ценный заложник — сказал он.
— Я не собираюсь сбегать! — Элуис выпрямилась, её брови сошлись к переносице в выражении молчаливой решимости— Я только приведу доктора Ливси — и вернусь
Сильвер смотрел на девушку так внимательно и пристально, что, казалось, хочет прожечь в ней дыру насквозь. Затем наклонился вперёд. Его рука осторожно, но крепко сжала плечо Элуис. Та приложила все усилия, чтобы не отдёрнуть его.
— Ты должна дать обещание — обещание честного человека, что не убежишь.
Элуис расправила плечи, вскинув голову.
— Клянусь моей честью! Даю слово! — твёрдо сказала она.
На лице Сильвера появилось удовлетворение. Казалось, слова девушки действительно рассеяли последние его сомнения.
— Хорошо — его ладонь исчезла с плеча Элуис. Он повернулся к стоящему у порога Паппи — Проводи Хокинс до частокола.
Приказал он.
Молодой матрос рассеянно закивал, срываясь с места и подходя к Элуис.
Вдвоём они вышли из сруба.
Пираты наблюдали за этой сценой с мрачной молчаливостью, и было видно, что далеко не всем по душе поступок их капитана. Но, конечно, возразить никто не посмел.
Паппи проводил Элуис до западной стены частокола, где в ограждении была проделана большая брешь.
— Насколько мне известно, они ушли по направлению к холму Подзорная Труба — пробормотал Паппи.
Элуис кивнула.
— Поняла. Ну, я пошла.
Она преодолела частокол и направилась в лес, в тень густой кроны низкорослых дубов. Скелет не отставал от неё, труся около Элуис и поминутно оглядываясь на форт. Котёнок словно понимал, что они покидают блокгауз лишь на время.
— Эй, Элуис! — окликнул в какой-то момент Паппи девушку. Та обернулась.
— Что?
Молодой пират замялся.
— Возвращайся —робко попросил он. Девушка ответила лишь кивком головы. Через несколько секунд она скрылась меж деревьев.
--
Элуис шла по еле различимой лесной тропе, затерянной среди высоких папоротников, быстрым шагом. То и дело она оглядывалась по сторонам — где-то в глубине души она надеялась, что кто-то из её товарищей сейчас находится поблизости и, может, даже они решили отбить у пиратов форт...
Но что-то всё-таки подсказывало девушке, что произошедшее за время её отсутствия в блокгаузе имеет более глубокий смысл, который она так и не смогла понять.
Никогда Элуис бы не поверила, что капитан добровольно оставил бы крепость разбойникам — даже под пушечной пальбой её товарищи сражались бы до конца.
И эта карта... Зачем они отдали её? Существует ли вероятность, что они узнали о ней что-то такое, чего не знают пираты?
«Быть может, они перенесли карту на другой лист бумаги и уже приступили к поискам клада?» — надумала Элуис, но тут же отбросила эту мысль.
«Нет, нет... Для этого нужны долгие расчёты и умение перерисовывать местность по масштабу... К тому же приступать к поискам сокровищ было опасно, пока люди Сильвера имеют полный контроль над фортом и могут атаковать их из засады в любой момент... Вот только почему-то Сильвер не предпринял ни одной попытки найти их и напасть...»
Ещё она, конечно же, не могла забыть — она покинула форт в трудный момент, оставив своих товарищей без одного боеспособного человека, ни за что ни про что. И, хоть она и безумно хотела вновь увидеть капитана и остальных, в душе она чувствовала стыд и раскаяние за содеянное. Девушка очень надеялась, что новость о том, что «Испаньола» вырвана из рук разбойников, внесёт свой аргумент в пользу её безумного поступка.
Так, погружённая в тревожные мысли, Элуис прошагала большую часть рощи и вскоре вышла на открытую, холмистую местность.
Вдалеке, в утренней дымке, виднелась высокая гора с плоской вершиной. Туда девушка и направилась.
Солнце вскоре начало несильно припекать, ярким светом освещая пустырь, по которому волнами носился лёгкий морской ветерок.
Элуис пробежала вдоль склона пологого холма, чувствуя под ногами мягкую, рыхлую почву свежей зелёной травы, и вышла к небольшой каменной гряде, облепленной невысокими деревьями и густыми кустарниками.
Взобравшись по ней наверх, Элуис пошла вперёд — Подзорная Труба устояла прямо впереди неё, на вид не более шестисот ярдов отделяло девушку от горы.
Местность вокруг стала ухабистей, а вскоре и вовсе пошла в гору. По бокам от Элуис стало появляться больше зарослей папоротников и ягодных кустов.
Пройдя ещё около двухсот футов, Элуис стала замечать, что рельеф стал горным. Почти невидимая, песчаная тропка вела её меж валунов по пологому склону вверх.
Присмотревшись к дорожной пыли, Элуис не могла сдержать радостного восклицания: на песке она отчётливо видела след человеческой ноги — жёсткой подошвы сапога.
Значит, здесь проходили люди! Конечно, след мог остаться и от кого-нибудь из пиратов, но Элуис сомневалась, что разбойники вообще забредали так далеко от берега и форта — здесь им всё равно делать было нечего.
Включив в себе все свои навыки следопыта, Элуис, чуть ли не согнувшись пополам, пошла по следам ступней.
Так она прошла ещё около десяти ярдов — и следы вдруг резко свернули влево, идя не вверх, а вдоль склона.
Вокруг появилось больше деревьев, а вскоре Элуис и вовсе услышала журчание ручья. Кажется, это был тот самый ручей, который Элуис переходила вброд во время поисков Беллы Ганн.
Следы пошли вдоль ручья — а потом, уткнувшись в самую воду, исчезли.
Элуис быстро перешла ручей — благо, тот оказался узок и неглубок.
Но к её большой досаде следов на противоположном берегу она не нашла — хотя прошла туда-обратно не менее двадцати ярдов.
Тогда, положившись на интуицию, она направилась под заслон деревьев.
Эта местность, в отличие от леса, окружавшего форт, оказалась гораздо живописнее — впереди простирался ландшафт, пестревший высокими раскидистыми деревьями, напоминавшими Элуис клёны. Земля поростала высокой, ярко зеленеющей травой — а в густых зарослях кустарников девушка слышала пение и стрекотание невидимых ей птиц.
Пройдя под заслон деревьев, Элуис огляделась по сторонам — не решаясь выбрать, в каком направлении ей продолжать поиски.
Ветер слабо шумел, качая верхушки высоких деревьев.
— Э-эй! — приложив руки ко рту, громко крикнула Элуис — Доктор! Сквайр! Капитан!
Она шла небыстрым шагом вдоль кромки леса, пока не уткнулась в большую, крутую, поросшую мхом скалу, уходящую высоко вверх, где она образовывала пологий выступ.
— Элуис! — девушка услышала голос сверху и подняла голову.
На выступе скалы, на высоте шести-семи футов над землёй она увидела фигуру Абрахама Грея
— Грей!
— Хокинс! Слава богу, живая! — с удивлением и радостью воскликнул мужчина и обернулся себе за спину — Капитан Смоллетт! Элуис вернулась! Подожди секунду!
Он на секунду скрылся за скалой, и Элуис могла разглядеть тёмный вход в пещеру, затерявшийся меж валунов.
Грей появился вновь с верёвочной лестницей в руках и скинул её вниз девушке, и та, подхватив на руки Скелета, забралась наверх.
Из пещеры уже торопливо выходили доктор Ливси, сквайр Трелони и Хантер с ружьём в руках.
— Слава богу, ты живая и здоровая! Мы за тебя так волновались — сказал сквайр, протягивая руку и помогая Элуис взобраться на выступ.
Сердце девушки радостно билось в груди при виде дорогих товарищей.
— Не стоило, мистер Трелони — улыбнувшись, заверила она — Как видите, со мной все в порядке!
Из пещеры вышел капитан Смоллетт с перевязанной рукой. Он был всё ещё немного бледен, но Элуис с радостью отметила про себя, что их капитан уже выглядит оправившимся от ранения. Вслед за капитаном вышел ещё один человек, и Элуис в удивлении уставилась на него.
— Белла Ганн! — воскликнула она — Вы тоже здесь!
Женщина улыбнулась, приветственно махнув девушке рукой.
— Она нашла нас как только мы покинули блокгауз — пояснил доктор Ливси — Без миссис Ганн мы бы никогда не нашли этой пещеры.
Женщина засмеялась.
— Пустяки. Я рассказала этим джентльменам про твою затею с кораблём. Они посчитали тебя очень глупой и очень храброй!
Элуис стыдливо улыбнулась, посмотрев на товарищей.
— Простите за мой безрассудный поступок.
— Ладно, ладно, опустим это — покачал головой доктор Ливси — Главное, что теперь ты в безопасности
Он ласково похлопал девушку по плечу.
— Удивительно, что ты вообще нашла нас.
Элуис улыбнулась.
— Сильвер сказал мне, где вы!
При упоминании Сильвера лица мужчин сразу помрачнели. Сквайр и доктор переглянулись.
Капитан Смоллетт нахмурился.
— Сильвер?
Элуис вдруг поняла, что не рассказала товарищам о случившемся.
— Ах, да! Я не знала, что вы покинули форт, и пошла туда. Там оказались люди Сильвера, и я попала в плен — вкратце пояснила она.
— Ты сбежала? — строго спросил капитан Смоллетт.
— Нет, нет! Сильвер сказал мне найти вас — она повернулась к доктору Ливси — Боцман Андерсон сильно болен, и нужны вы!
— Послушай, Элуис — Ливси покачал головой— Я пойду — потому что это мой врачебный долг. Но тебе вовсе не обязательно возвращаться — добавил он серьёзно.
Элуис решительно покачала головой, словно сама эта мысль её возмущала.
— Нет-нет, доктор! Я пообещала Сильверу привести вас и вернуться — твёрдо сказала она. Скелет, вертящийся у её ног, согласно мяукнул.
Доктор вздохнул, было видно, что эта затея ему очень не нравилась.
Элуис вдруг вспомнила один очень важный вопрос, который вертелся у неё в голове вот уже вторые сутки.
— Послушайте, капитан — она повернулась к Смоллетту — Зачем вы отдали карту пиратам? — в её голосе слышалось искреннее недоумение.
— Ведь вы же не отказались от сокровищ, верно?
— Разумеется, нет — решительно возразил капитан Смоллетт.
Сквайр Трелони закивал.
— Мы отдали им карту, Элуис, потому что знаем — она не поможет им в поисках сокровищ!
Элуис, искренне удивлённая, подняла брови.
— Не поможет? Но как же...
— Мы обнаружили на карте скрытые записи — пояснил Грей, стоящий чуть поодаль — Сразу после того, как ты ушла обращать якорные канаты «Испаньолы»... Ночью мы развели костёр, чтобы немного согреться — была сильная буря.
Элуис вспомнила, что это, должно быть, та самая буря, которая застала их с Сильвером ночью на «Испаньоле».
— Карта промокла, и я достал её, чтобы просушить у огня — кивая, сказал Трелони. — И под его жаром на бумаге стали проявляться слова.
— Невидимые чернила! — воскликнула Элуис в изумлении.
— Мы тоже были удивлены. Оказывается, пират Флинт пользовался такими...
Подтвердил сквайр.
Белла Ганн согласно закивала.
— Флинт мог пользоваться невидимыми чернилами — иногда он делал такие записи у себя в судовом дневнике.
— Итак, именно эти записи ведут к настоящему местоположению клада.
— Конечно, они всё ещё весьма загадочны — добавил доктор Ливси — Но всё же Сильвер и пираты не знают об этом.
Элуис понимающе кивнула и заулыбалась.
— Вот как. Значит, мы вовсе и не проиграли им! Хорошо... — она сама не заметила, как глаза её немного намокли от счастливых слезинок. Элуис смущённо отёрла лицо.
— Но послушай, Хокинс — серьёзно сказал капитан, глядя на девушку сурово.
— Теперь и ты знаешь тайну этой карты. Ни за что Сильвер не должен узнать об этом — иначе пропадёт наше преимущество.
Элуис тут же посерьёзнела и решительно кивнула.
— Он не узнает — пообещала она.
— А теперь, думаю, нам пора идти — сказал доктор Ливси — Сильвер, должно быть, подумал, что ты не вернёшься.
Элуис спохватилась.
— Ни в коем случае! Идёмте!
И, последний раз кивнув товарищам, она вместе со Скелетом и доктором Ливси спустилась по верёвочной лестнице вниз. Им ещё предстоял долгий путь до блокгауза.
— Элуис! — окликнула её с выступа пещеры Белла Ганн — Заклинаю тебя, что бы ни случилось — не падай духом!
У Элуис сжалось сердце от нехорошего предчувствия. Слова женщины глубоко отпечатались у неё в памяти.
— Идём — тихо сказал доктор, взяв Элуис за руку.
--
— Капитан Сильвер! Элуис возвращается! — громко оповестил Паппи, спускаясь с площадки частокола и подбегая к срубу — Вместе с доктором Ливси!
Сильвер, сидящий на крыльце, поднял голову.
Доктор провёл около больного боцмана около получаса. За всё это время Андерсон не прекращал тихо стонать, практически не шевелясь. Пираты обступили Ливси, сохраняя мрачное молчание. Элуис стояла рядом, наблюдая за работой доктора.
К её удивлению и возмущению, Сильвер даже не смотрел, как оказывают помощь его товарищу.
Закончив работу и омыв руки в тазу с водой, доктор Ливси вместе с Элуис вышли из блокгауза на задний двор.
Сильвер развёл небольшой костёр, на котором свистел кофейник. Мужчина задумчиво смотрел перед собой, сидя на бревне. Попугай примостился у него на плече и, низко склонив голову, тихо стрекотал.
Услышав приближающиеся шаги, Сильвер поднял голову на Ливси.
— А, это вы, доктор. Не откажетесь от особого кофе капитана Сильвера? — он поднял с огня кофейник, и в небо поднялся тёплый пар.
Доктор покачал головой.
— Нет, благодарю — сказал он.
Сильвер усмехнулся.
— Отказываетесь. Ну да ладно, выпью сам — и, налив кофе в кружку, он поднёс её к губам и сделал глоток — Как там Андерсон?
— Я дал ему лекарство. Но болезнь сильно запустили — поэтому ничего не могу обещать.
— Понимаю — кивнул Сильвер задумчиво — Хорошо. Спасибо, доктор Ливси, что пришли.
Он поднялся. Некоторые пираты вышли из дома и теперь стояли в десятке шагов от них. Элуис невольно придвинулась ближе к доктору, напряжённо поглядывая на разбойников. Казалось, доктор Ливси оставался спокоен, но девушка хорошо видела, как напряглась его рука, лежащая на врачебной сумке.
Сильвер, кажется, тоже заметил это.
— В благодарность я хочу сделать вам подарок — сказал он спокойно — Вы можете покинуть свою пещеру. Отныне мы не будем пытаться препятствовать вам передвигаться куда пожелаете. Возвращаю вам свободу.
Он улыбнулся.
— Наше перемирие на этом заканчивается.
Он бросил пустую кружку на землю, а затем пристально посмотрел на доктора.
— Надеюсь, вы хорошо запомнили карту — пророкотал он.
Лицо Ливси осталось непроницаемо спокойным, но Элуис потребовалось немалое усилие, чтобы не показать своего напряжения.
— Хорошо, мистер Сильвер. Я вас понял — спокойно ответил доктор Ливси и повернулся к девушке — Идём, Элуис.
Он взял её за руку, но не успел сделать и шага, как их прервал голос Сильвера.
— Нет-нет, доктор, одну секундочку.
Он молниеносно обернулся на них, и его костыль, поднятый в руке, лёгким, но точным ударом разъединил их руки. Элуис замерла на месте, глядя, как одноногий мужчина встаёт между ней и доктором.
— Элуис остаётся. Она — наш заложник и останется здесь на некоторое время.
Сказал Сильвер, и его голос в тишине прозвучал для Элуис так, словно её только что стегнули кнутом по лицу.
Она посмотрела на доктора Ливси — и увидела на его лице ясно написанное изумление.
Сильвер тихо усмехнулся в полной тишине.
— Не глядите на меня так, сэр. С девочкой всё будет в порядке. Она ценная шахматная фигура, какими не стоит разбрасываться. Взамен вот вам ещё один подарок. Паппи!
Он окликнул стоящего неподалёку юношу.
— Верни доктору Ливси оружие, которое они оставили в блокгаузе.
Паппи Чайка быстро закивал и поспешно направился к дому. Через несколько секунд он вышел оттуда, нагруженный четырьмя мушкетами, двумя пистолетами и тремя ружьями.
— Возьмите это — сказал Сильвер доктору.
Тот молча взял отданное Паппи оружие, но помедлил и, прежде чем уйти, посмотрел на девушку.
— Держись — сказал он, но в его спокойном как всегда голосе слышалось беспокойство и желание приободрить — Мы обязательно вытащим тебя.
Элуис молча кивнула, закусив губу.
Через минуту Ливси покинул частокол вместе с оружием и скрылся в лесу, не оборачиваясь.
Элуис долго смотрела ему вслед, чувствуя, как дико стучит её сердце.






|
Аполлина Рия Онлайн
|
|
|
Когда авторка распинается в примечаниях, что ее чудесная главгера - нисколечко ни сьюха, сразу становится ясно, что таки сьюха.
Ага, в XVIII веке девочка в штанах, да еще с волосами "чудно каштанового" оттенка. Сьюха чистой воды. Глаза у нее изумрудно-зеленые, конечно. И чего такого особенного она сделала, что Бонс назвал ее "смекливой"? Ответ: ничего. Вывод: сьюха. И не умеющая работать с персонажами авторка. С Нептуном вообще смех. Дождь - не по его части, так-то. Чую, деффачка с дурацким именем в одиночку раскидает всех пиратов, найдет сокровища и уйдет такая швабодная и независимая в закат, волосы назад. |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Аполлина Рия
Здравствуй Во-первых: Да, в штанах — и это не является показателем того что персонаж сью. Возможно, вы плохо знакомы с историей периода 18 века в Европе. Могу вам сказать, что женщины тогда действительно были сильно ограничены в возможностях (в том числе и ношению одежды), но именно поэтому в этот период существовали женщины которые нусили мужские платья — не только потому что им так хотелось но и потому что это было банальн удобно в представленный нам период и слой общества Далее — внешность. Почему я не могу делать её такой, какой захочу? Нигде не сказано что главная героиня "красавица" и на самом деле таковой не является. Глаза у неё вообще не зелёные а карие :__) Что насчёт Билли Бонса. Здесь уже мнение субъективное. Не знал, что вас заденет его обращение к главной героине... Ну что ж, ваше мнение. Напоследок: Вы высказали свою "точку зрения", и я не имею ничего против. Только договоримся так: если вы уж собрались писать гневный комментарий, пожалуйста, будьте солидарны. Вежливость должна работать в обе стороны :) |
|
|
внатуре четко продолжай
1 |
|
|
кстати у меня тоже есть коротенький по острову сокровищ но он щас на проверке на грамотность и он по мультику
|
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
Спасибо, стараюсь :) |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
О, круто. Я очень люблю и советский мульт и японскую экранизацию. Потом может быть загляну |
|
|
Аполлина Рия
правильно автор, слова авторка не существует, учите язык 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |