↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Остров таких далеких сокровищ! (джен)



Автор:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 705 234 знака
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Все мы знаем знаменитое произведение Роберта Льюса Стивенсона — «Остров сокровищ», книгу покорившую сердца многих подростков своими приключениями, морем и чудесным обаянием героев. Безусловно вы знаете Джима — Джима Хокинса, главного героя этого произведения. Все знают его как энергичного но умного подростка, мечтающего выйти в море, столкнуться с сотней опастностей и рискнуть жизнью!
Но что если я вам скажу, что эту самую историю мог прожить совсем другой человек? Ну а точнее что было бы, если бы у Джима оказалась старшая сестра, которая в ту самую роковую ночь встретит Билли Бонса, получит в руки таинственную карту, отправиться в путешествие на далёкий Остров Сокровищ вместо брата?...
Внимание!
Вдохновлено так же японским аниме по Острову Сокровищ «Takarajima» — режиссёра Осаму Дэдзаки
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

На поиски сокровищ

Когда доктор Ливси скрылся за пологом низкорослых дубов, Сильвер поднялся на крыльцо сруба.

— Итак, товарищи, — сказал он громко, обращаясь к притихшим разбойникам — Мы отправляемся на поиски сокровищ!

Казалось, после этих слов пираты словно ожили. Они зашумели, радостно улыбаясь, словно малые дети, перешёптываясь и потирая руки, и трижды крикнули «ура».

Даже мрачные Джордж Мерри и старый Морган немного встрепенулись, хотя всё ещё держались напряжённо.

Элуис, напротив, сильно приуныла и молча стояла в стороне, глядя, как пираты готовятся к походу.

— Соорудите носилки для Андерсона — приказал Сильвер своим людям — Каждый должен принимать участие в поисках. Я хочу, чтобы пошли все!

Так и поступили.

После завтрака, во время которого пираты расточительно использовали всю запасённую в блокгаузе свинину и другие припасы, пираты стали собираться.

Элуис ела без особого аппетита, держась в стороне от шумных разбойников. На сердце у неё было тяжело. Несколько раз она украдкой поглядывала на Сильвера, стоящего поодаль от веселящихся разбойников. Она никак не могла понять, какую игру ведёт этот человек.

— Искать сокровища! Вперёд, искать сокровища! — кричал без умолку попугай Флинт, шумно хлопая крыльями.

Солнце уже стояло в зените, сильно припекая землю острова, из-за чего в воздухе стояла ощутимая духота.

Пираты, собравшись и вооружившись до зубов, покинули крепость. Каждый тащил что-нибудь: одни несли лопаты и ломы, другие — свинину и сухари. У каждого был за пазухой револьвер или кортик.

Андерсона положили на сооружённые наспех носилки, которые несли двое пиратов. Ещё двое больных могли передвигаться самостоятельно, опираясь на палки или плечи товарищей.

Сильвер шёл впереди всех. На плече его сидел Флинт и без умолку выкрикивал разные морские словечки.

Элуис шла чуть поодаль от него — позади неё шёл один из пиратов, приставленный к ней с ружьём в руках. Девушка держала Скелета на руках, прижимая котёнка к груди.

Покинув форт и пройдя лесную чащу, группа вышла к реке и, как указывала карта, которую Сильвер держал в руках перед собой, направились вдоль берега против течения. Таким образом они должны были выйти из леса прямиком к болотам, а пройдя их, выйти к плоскогорью, соединяющемуся с южным склоном горы Подзорная Труба.

Поначалу пираты двигались довольно энергично — они шли в шаг и даже напевали песню, так хорошо знакомую Элуис.

— Пятнадцать человек на сундук мертвеца — пел нестройный хор голосов — Йо-хо-хо, и бутылка рома.

Даже двое больных разбойников подпевали товарищам слабыми голосами.

Элуис с тоской думала о своих товарищах, оставленных далеко в пещере, и о своём трудном положении. Если карта действительно не ведёт к истинному местонахождению клада и пираты догадаются об этом, ей придётся худо — разъярённая команда разбойников может кинуться на неё в любой момент, и Элуис не была уверена, что Сильвер заступится за неё на этот раз.

И сейчас, бросая на одноногого пирата осторожные взгляды, девушка видела холодный упрямый блеск в глазах мужчины и понимала, что этот человек не остановится ни перед чем для достижения своей цели.

--

Ещё задолго до выхода пиратов капитан, сквайр и остальные уже проводили экстренное совещание в пещере.

— Пираты не найдут сокровищ по указаниям на карте — сурово сказал капитан Смоллетт — Когда они поймут это, они, конечно же, захотят сорвать свою злобу на Элуис. Нужно вытащить её до того, как они дойдут до места, обозначенного на карте красным крестом.

— До туда полтора-два дня ходу — со знанием дела сказала Белла Ганн — И местность довольно горная и труднопроходимая...

Капитан задумчиво кивнул.

— Это нам на руку. Слушайте — он повернулся к остальным — Мы отправимся прямиком за ними, держась на расстоянии. Когда улучим момент — скажем, ночью, когда они устроятся на ночлег, — мы освободим Хокинс.

Так и порешили. Сначала велись споры, нужно ли оставлять кого-то в пещере для охраны припасов и оружия, но решили, что пираты вряд ли предпримут попытки напасть на пещеру.

Итак, вооружившись отданными Сильвером ружьями и пистолетами, капитан, доктор, сквайр, Белла Ганн, Грей и Хантер покинули пещеру. Миссис Ганн и Хантеру было поручено идти впереди группы, производя разведку. Большой удачей и их преимуществом было то, что Белла Ганн прекрасно ориентировалась по местности — и вскоре они вышли из соснового леса к реке, которая шла как раз в сторону южной стороны горы Подзорная Труба, и вдоль которой должны были идти Сильвер и его люди.

— Лицом на север, северо-восток и четверть на север. Подножье Подзорной Трубы. Большое дерево. Остров Скелет — восток, юго-восток и на восток.

Сильвер, стоявший на невысоком холме, откуда открывался вид на заросшую кустарниками и невысокими соснами обширную равнину, за которой открывался вид на бухту Кидда, склонился над картой.

— Острова Скелета мы ещё не видим.

Он поднял голову от документа и обернулся к пиратам, некоторые из которых уже успели присесть на землю или привалиться к дереву.

Они без перерыва шли уже около полутора часов. Разбойники, судя по всему, не привыкшие к дальним долговременным походам, уже успели растерять свой пыл и рвение. Даже Элуис, хотя была хорошо физически подготовлена, чувствовала, как у неё болезненно зудят мышцы ног после долгого подъёма по крутой местности широколиственных лесов.

— Эй, поднимайтесь! — громко окликнул пиратов Сильвер — До сокровищ ещё далеко!

И группа снова двинулась в путь — теперь уже в тишине, в которой было слышно только кряхтение уставших матросов и сиплое дыхание больных.

Без остановки они шли ещё около двух часов — и некоторые из пиратов совершенно выбились из сил. Чтобы хоть как-то сохранять силы, разбойники даже не переговаривались между собой — их угрюмое шествие происходило в полном молчании.

Это молчание сильно угнетало Элуис. Девушке и самой приходилось несладко — её рана на плече, уже почти зажившая и заросшая корочкой, из-за резких движений руки снова начала несильно кровоточить. Сильная жара припекала её непокрытую голову, от чего в затылке зудело.

Скелет тоненько мяукал, высунув язык от жары, словно щенок.

Только Сильвер не подавал никаких признаков усталости — спокойно и бодро прихрамывая на своей одной ноге, ловко работая костылём, он шёл быстро и легко, то и дело сам подбадривая свою измучившуюся команду.

Вскоре прямо перед ними появилось плоскогорье в двести-триста футов высотой, где росли высокие и низкие сосны. Выйдя на открытую местность после тени деревьев, группа почувствовала ещё большую жару.

Пройдя расстояние около четырёхсот шагов и сверившись с картой, Сильвер отдал приказ подниматься по скалистому склону наверх — так они должны были выйти на ровное песчаное плато.

Каменистая, крутая тропа, змеёй уходящая вверх, оказалась трудным препятствием для уставших людей. Сильвер оторвался на двадцать-тридцать шагов вперёд от остальных, умело и ловко взбираясь по тропе.

Остановившись и обернувшись на медленно поднимающихся матросов, он кивнул попугаю, сидящему у него на плече.

— Флинт, а ну-ка, подбодри их — сказал он.

Птица слетела с его плеча и, громко хлопая крыльями, закружилась над группой.

— Вперёд! Вперёд! Сокровища ждут! Сокровища ждут! — кричал он без передышки, подлетая то к одному, то к другому пирату.

— Подножье Подзорной Трубы... Высокое дерево... — Сильвер первым выбрался на открытое, ровное плато — Эй! Смотрите куда наступаете! Камень хрупкий!

Крикнул он вниз своим товарищам, которые кряхтя лезли за своим капитаном.

Солнце нещадно палило на открытое плато и, казалось, хотело прожечь неугодных ему людей своими лучами.

— Пятнадцать человек, на сундук мертвеца...

Теперь голос Сильвера звучал одиноко в глухой и молчаливой тишине. Одноногий мужчина вырвался далеко вперёд от остальных, и его тёмный силуэт чётко вырисовывался на фоне безоблачного неба, озарённого солнцем. Пейзаж вокруг начинал напоминать Элуис безжизненную пустыню.

--

Группа продолжала двигаться вперёд крайне медленно, выстроившись в длинную вереницу — двое пиратов, тащившие носилки с больным Андерсоном, еле переставляли ноги и тяжело, сипло дышали.

Ещё двое заражённых стонали от жары, то и дело отирая руками потные лица.

Руки Элуис уже устали держать Скелета, поэтому девушка выпустила его на землю, и котёнок брёл рядом с ней, низко пригнувшись к земле.

Девушку мучила сильная жажда, и каждый вдох неприятно резал гортань.

Сильвер же, не сбавляя шага, шёл вперёд, тихо напевая себе под нос пиратскую песню. В какой-то момент он неудачно поставил костыль, от чего его кончик угодил в небольшую трещину в земле, и мужчина, пошатнувшись, упал на сухую песчаную землю. Попугай, сидевший у него на плече, беспокойно выкрикнул что-то, поднявшись в воздух.

Сильвер тихо рассмеялся и поднялся с земли, тяжело опираясь на костыль.

— Сглупил я — усмехнулся он, отряхиваясь от насевшего на его капитанский камзол песка.

Повернувшись к пиратам, он подождал, пока вереница будет проходить мимо него.

— Соберись, Джоб. Сокровища ждут — сказал он прошедшему мимо него высокому пирату с раскрасневшимся, полным лицом. Тот ничего не ответил и, тихо и прерывисто дыша, продолжил идти вперёд, закинув за плечо ружьё и кирку.

Когда Элуис и пират, стерегущий её, оказались около Сильвера, тот остановил их.

— Можешь идти. Я пригляжу за ней — приказал он мужчине. Тот без эмоций кивнул и, опустив поднятое оружие, прошёл вперёд, оставив Элуис.

Девушка стояла перед Сильвером, и они глядели друг на друга, оба тяжело дыша. Элуис только сейчас заметила, что лоб мужчины покрылся еле заметными бисеринками пота, а дыхание его стало учащённым. Ей и самой ещё пришлось несколько секунд восстанавливать дыхание. Потом Сильвер взял Элуис за руку и придвинул ближе к себе, чтобы она не мешала проходу остальных. Девушка так устала, что даже не стала отдёргивать руку. Мимо проковылял больной разбойник, опираясь на плечо другого своего товарища.

— Эйб, думай, что будешь делать со своей долей — сказал Сильвер двоим матросам — Думай о золотых монетах, Джек!

Следующими шли двое пиратов, которые несли носилки с больным боцманом, накрытым старым жёстким одеялом. Сильвер смотрел на него особенно долго и говорил с особым упорством и ободрением.

— Держись, Андерсон. Твоя лихорадка сгинет, когда увидишь сокровища — сказал он.

Больной пират, хрипло дыша, прошептал:

— Слушаюсь, капитан — и они прошли мимо.

Так Сильвер напутствовал и подбадривал всю прошедшую мимо него группу.

Замыкали шествие Джордж Мерри и Морган — лица их были особенно мрачны. Им Сильвер преградил путь.

— Эй, Джордж — сказал он — Если хочешь снова меня предать — лучше сделать это после того, как найдём клад, мой тебе совет. Но это уже на твой страх и риск.

Джордж, тяжело дыша, смотрел на Сильвера с ясно видимой злобой, однако ничего не сказал и только сплюнул на землю. Сильвер ухмыльнулся.

— Отлично, такой настрой мне и нужен — удовлетворенно произнёс он. Оба пирата прошли мимо.

— Дурак! Слабак! Слюнтяй! Слабак!

Элуис привлекли негодующие крики попугая Флинта. Обернувшись, она увидела, что попугай вьётся вокруг Паппи, который сидел на земле, тяжело дыша.

— Вставай! Вставай! — надрывалась птица.

— Злой ты, Флинт — жалобно простонал Паппи — Я так сильно устал, не могу больше идти...

— Эй, Паппи Чайка! — окликнул юношу Сильвер — Остаёшься здесь? Тогда можешь забыть про свою долю сокровищ!

Услышав это, Паппи в ужасе вскочил на ноги и припустил вперёд, подскакивая на бегу.

— Что? Нет-нет, не надо! Я уже иду! — жалобно прокричал он, нагоняя группу.

Элуис невольно улыбнулась, увидев это.

«Глупый Паппи. Неужто ему для счастья действительно хватает одних только денег?»

--

Постепенно жара начинала спадать — солнце медленно закатывалось за горизонт, заливая небо багровыми красками заката.

Впереди послышался шум воды — и вскоре их небольшая экспедиция вышла к высокому водопаду, брызги которого падали с высоты десяти футов вниз, в реку, разбиваясь о скалистый берег.

Пахнуло хоть какой-то влагой — и Сильвер принял решение остановиться и пополнить запасы воды. По узкой пологой тропе пираты спустились вниз, к берегу шумной реки, куда падал водопад.

Элуис с наслаждением полностью погрузила голову под воду, чувствуя, как желудок её наконец-то наполняется приятной влагой. Остальные пираты тоже с упоением утолили жажду. Сильвер сделал всего несколько глотков — и снова достал из-за пазухи карту, сверяя их местонахождение по местности.

--

— Вы видите её? — тихо спросил сквайр Трелони.

Их группа устроилась за густым заслоном высоких кустарников, на расстоянии пятидесяти шагов от водопада.

Грей, достав подзорную трубу, направил её на различимые меж деревьями силуэты людей.

— Она рядом с Сильвером — тихо доложил Абрахам — Кажется, не связана.

— Они остановятся на ночлег в лесу, неподалёку — так же негромко добавила Белла Ганн, ловко спускаясь с дерева, с которого вела наблюдение.

— И вы услышали это с такого расстояния? — поразился Хантер, на что женщина махнула рукой.

— Пустяки. Горных козлов на каменистых склонах выслеживать гораздо сложнее.

Капитан Смоллетт кивнул.

— Что ж. Заберём Элуис сегодняшней ночью, когда пираты заснут.

— Предоставьте это мне, капитан — сказал Грей, достав свой нож.

--

На ночлег пираты устроились на небольшой, окружённой глухими кустарниками и невысокими деревьями поляне, находящейся недалеко от реки.

Солнце уже закатилось за горизонт, полоснув последними заходящими лучами по краешку неба. Наступили сумерки, принеся с собой прохладу и несильный западный ветер.

Сильвер приказал развести костёр — и вскоре в темноте взвились пляшущие языки пламени, озаряя тёмные джунгли.

Элуис сидела у самого костра, глядя на огонь усталыми глазами, слушая, как потрескивают уголья. Скелет сидел у неё на руках и, уже засыпая, негромко посапывал. Девушка моргнула слипающимися глазами.

Остальные пираты уже легли вокруг костра, завернувшись в прохудалые одеяла, и был слышен храп и тихий свист.

Сильвер сидел, прислонившись к дереву, у самого огня. Его голова была слегка опущена, глаза полузакрыты — казалось, он дремал, но Элуис видела, как он твёрдо сжимает в левой руке костыль. Значит, он всё равно начеку.

Элуис тихо зевнула. Сильвер поднял голову, открыв глаза.

— Элуис. Поспи — сказал он тихо, но в его голосе скорее читалась не просьба, а утверждение, не терпящее возражений.

Элуис снова медленно моргнула. Она слишком устала, чтобы спорить. Поэтому девушка молча взяла одно свободное одеяло и, укутавшись в него, легла на мягкую траву, стараясь выбрать место подальше от остальных пиратов. Скелет примостился у неё под боком, и Элуис чувствовала его тепло. Её глаза сами собой закрылись.

Несколько минут она словно сквозь пелену слышала звуки костра, стрекотание ночных насекомых и птиц и далёкий шум водопада. Потом она провалилась в сон, и её тихое посапывание присоединилось к храпу спящих мужчин.

--

— Пойдёте один, мистер Грей? — тихо спросила Белла Ганн, когда они вдвоём притаились за деревьями, глядя на мигающее впереди пламя огня, обозначающее место ночлега пиратов.

Грей кивнул.

— Да, я бы предпочёл идти один... Так будет тишет— сказал он тихо, сжимая в руке свой острый, заточенный нож.

Белла Ганн кивнула, соглашаясь.

— Поняла. Верните нам Элуис, мистер Грей.

Грей не ответил, но в глазах его застыла холодная решимость.

Бесшумно ступая по поросшей высокой травой земле, словно кошка, мужчина нырнул под тень деревьев, направляясь к залитой светом костра поляне. Так он подобрался почти вплотную и беззвучно остановился за раскидистыми зарослями папоротника, глядя на открывшуюся перед ним поляну.

Взгляд его метнулся от костра к лежащим людям, завёрнутым в одеяла, выискивая девушку. Он сразу заметил, что Сильвер сидит у костра к нему спиной — но был уверен, что одноногий мужчина спит. На спину у него было небрежно накинуто одеяло. Флинт дремал у него на плече, низко опустив голову и нахохлившись. Вот, кажется, самый подходящий момент.

Грей уже хотел думать, с какой стороны подобраться к Элуис — он хорошо видел, что девушка лежит почти у самого костра, свернувшись калачиком и завернувшись в одеяло — как вдруг Сильвер, до сих пор сидевший неподвижно, поднялся с земли, так что одеяло упало с его плеч на землю, и подошёл к костру.

Грей тихо наблюдал, как мужчина несколько секунд смотрит на языки пламени.

— Скажи мне, Флинт — его тихий голос был обращён к попугаю, но Грей сразу почувствовал недоброе. Пират кашлянул себе в кулак — К нам ведь нечасто наведываются гости по ночам...

В этот момент он обернулся и посмотрел прямо на Грея. Тот, поняв, что его заметили, развернулся и бросился в лес. Обернувшись в какой-то момент, он увидел, что Сильвер бежит за ним, ловко орудуя костылём. Грей бросился наискосок, петляя меж деревьями — и вскоре выбежал на небольшую опушку, где стоял высокий, могучий дуб. Тогда он обернулся, крепко сжимая нож в руках, дожидаясь, когда Сильвер нагонит его.

Много времени не потребовалось — и через несколько секунд одноногий мужчина выступил из тени деревьев. Казалось, эта интенсивная погоня его ничуть не утомила. Он остановился напротив Грея в десяти шагах от него. Попугай Флинт, слетевший с плеча своего хозяина, уселся на одну из раскидистых веток дуба.

— Прости, Грей. Но Элуис мне нужна — спокойно сказал Сильвер, глядя, как Грей становится в боевую позицию, прислоняясь спиной к стволу дерева — Не волнуйся — обещаю, с ней ничего не случится.

Грей нахмурился.

— Элуис — твоя пешка, не так ли? — холодно сказал он.

— Верно. Но я бережен со своими пешками. Передай это своим товарищам — оттветил Сильвер, и Грей почувствовал, как на него нахлынула ярость.

Он подкинул свой нож и снова поймал его, крепко сжав. Это говорило лучше всяких слов, и Сильвер это понял.

— Что ж, как пожелаешь — ответил он на этот вызывающий жест — Продемонстрируй мне своё знаменитое владение ножом.

Грей не стал ждать второго приглашения — и бросился вперёд с невероятной скоростью, так что казалось, потоки воздуха расступились перед ним. Взмах ножа — и только нескольких миллиметров не хватило Грею, чтобы дотянуться остриём своего оружия до лица Сильвера. Мужчина вовремя увернулся — и отшатнулся в сторону, но в этот миг Грей замахнулся для нового удара.

Нож со свистом рассёк воздух — Сильвер отшатнулся назад, прижавшись спиной к стволу дерева. Остриё лезвия оказалось у самого его горла. Но в этот самый момент, когда Грею не хватало считанных миллиметров, чтобы дотянуться до горла врага, остриё костыля Сильвера с такой силой ударило его в живот — что казалось, вышибло из него весь воздух.

— Ладно, Грей, ты силён — переводя дух после резких движений сказал Сильвер, немного приподняв голову, чтобы не напороться на остриё ножа у своего горла. Рука Грея, сжимающая оружие, мелко дрогнула.

— Но тебе немного не хватает опыта. Что ж, опыт со временем приходит — заключил Сильвер, наблюдая, как Грей молча падает на землю, держась рукой за живот. Крови не было — но было ощущение словно тебе вспороли брюхо.

Сильвер невозмутимо перешагнул через лежащего Грея.

— С этим проблем не будет — пробормотал он.

--

Элуис резко открыла глаза и подняла голову, разбуженная шорохом. Вокруг ничего не изменилось — костёр тихо догорал в темноте, а Сильвер сидел около дерева, держа в руке костыль и глядя на огонь.

Увидев, что девушка проснулась, он повернулся к ней.

— Что такое, Элуис? Видела сокровища во сне? — спросил он улыбнувшись кончиком рта— Завтра ты их увидишь. Да, наверняка.

Элуис не ответила, молча глядя на мужчину.

Где то в лесу протяжно закричала ночная птица

Глава опубликована: 14.07.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Когда авторка распинается в примечаниях, что ее чудесная главгера - нисколечко ни сьюха, сразу становится ясно, что таки сьюха.
Ага, в XVIII веке девочка в штанах, да еще с волосами "чудно каштанового" оттенка. Сьюха чистой воды. Глаза у нее изумрудно-зеленые, конечно.
И чего такого особенного она сделала, что Бонс назвал ее "смекливой"? Ответ: ничего. Вывод: сьюха. И не умеющая работать с персонажами авторка.
С Нептуном вообще смех. Дождь - не по его части, так-то.

Чую, деффачка с дурацким именем в одиночку раскидает всех пиратов, найдет сокровища и уйдет такая швабодная и независимая в закат, волосы назад.
Alessiaaaавтор
Аполлина Рия
Здравствуй
Во-первых: Да, в штанах — и это не является показателем того что персонаж сью. Возможно, вы плохо знакомы с историей периода 18 века в Европе. Могу вам сказать, что женщины тогда действительно были сильно ограничены в возможностях (в том числе и ношению одежды), но именно поэтому в этот период существовали женщины которые нусили мужские платья — не только потому что им так хотелось но и потому что это было банальн удобно в представленный нам период и слой общества
Далее — внешность. Почему я не могу делать её такой, какой захочу? Нигде не сказано что главная героиня "красавица" и на самом деле таковой не является. Глаза у неё вообще не зелёные а карие :__)
Что насчёт Билли Бонса. Здесь уже мнение субъективное. Не знал, что вас заденет его обращение к главной героине... Ну что ж, ваше мнение.
Напоследок: Вы высказали свою "точку зрения", и я не имею ничего против. Только договоримся так: если вы уж собрались писать гневный комментарий, пожалуйста, будьте солидарны. Вежливость должна работать в обе стороны :)
внатуре четко продолжай
кстати у меня тоже есть коротенький по острову сокровищ но он щас на проверке на грамотность и он по мультику
Alessiaaaавтор
Оберунтергауптштурмбанфюрер
Спасибо, стараюсь :)
Alessiaaaавтор
Оберунтергауптштурмбанфюрер
О, круто. Я очень люблю и советский мульт и японскую экранизацию. Потом может быть загляну
Аполлина Рия
правильно автор, слова авторка не существует, учите язык
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх