




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Восточный район Баклунда, перекрёсток.
Майк Джозеф увидел у дороги немало жалких детей в лохмотьях. Он вытер рот носовым платком и уже собирался подойти, чтобы дать им несколько пенни.
Однако бывший бродяга Старина Колер остановил его.
— Это воры!
— Воры? А где их родители? Или ими управляют банды? — Майк был опытным журналистом, но в Восточном районе никогда не бывал. При этом он слышал о случаях, когда банды заставляли уличных детей воровать и попрошайничать.
— Родители? У них их либо нет, либо они сами когда-то воровали, а может, и до сих пор воруют. Конечно, мистер репортёр, вы правы: многие из них под контролем банд, и говорят, что банды учат их воровать. Например, вешают на стену джентльменское пальто, кладут в карман платок, а снаружи подвешивают карманные часы. Дети снова и снова тренируются вытащить платок так, чтобы не качнуть часы. Хе-хе, это я от других слышал, когда, будучи бездомным, попадал в работный дом, — Старина Колер многословно продолжил: — Помню, самому младшему вору, которого ловили на этой улице, было всего шесть лет. Эх, шесть лет…
Казалось, он вспомнил своего ребёнка, погибшего от болезни, и невольно достал из кармана помятую сигарету. Закурить он не смог, поэтому лишь понюхал её.
— Шесть лет… — Майка ошеломила эта цифра.
Клейн молча слушал и вздохнул.
— Это Восточный район.
Он огляделся, собрался с мыслями и сказал:
— Это место ближе к джунглям, чем к человеческому обществу.
— Наше интервью придётся воспринимать как приключение. Нужно научиться избегать территорий опасных существ, но при этом нельзя забывать и о мелочах, которые кажутся не слишком вредными. Я говорю о комарах в джунглях.
— Майк, если вы покажете этим детям, насколько толст у вас кошелёк, то даже если хорошо его защитите и не дадите украсть, дальше по ходу приключения вас непременно попытаются ограбить. Если осмелитесь сопротивляться, то завтра утром в реке Тассок, возможно, будет плавать ещё один труп.
— Мистер детектив, вы совершенно правы! — согласился Старина Колер. — В Восточном районе столько людей. На нескольких пропавших каждый день никто не обратит внимания.
Майк внимательно слушал, несколько секунд молчал, а затем вдруг сказал:
— Один миллион триста пятьдесят тысяч.
— А? — из-за простуды голос Клейна был заметно хриплым.
Майк шагнул вперёд и сказал:
— Это предварительная оценка численности населения Восточного района.
— Но я знаю, что на самом деле здесь людей точно больше.
— Так много? — Старина Колер был поражён.
Хотя он пережил в Восточном районе немало дней и ночей и знал, что здесь много жителей, он не ожидал, что их настолько много.
«Это в несколько раз больше населения Тингена…» Клейн невольно сравнил его с самым знакомым ему местом.
Он посмотрел на перекрёсток в нескольких шагах и спросил:
— Куда пойдём дальше?
Старина Колер поднял взгляд и сказал:
— Только не прямо. Там территория банды Змангер. Они очень жестокие и совершенно не признают доводов. Если обнаружат репортёров, которые ведут интервью, то нас точно изобьют!
«Банда Змангер? Не та ли это „безмозглая“ банда, из-за которой я потерял десять тысяч фунтов? Там был какой-то палач. Хм, я даже имени его не помню… К счастью, в конце концов эти десять тысяч фунтов обменялись на соответствующие Провидцу формулы зелий седьмой, шестой и пятой Последовательностей, Всечёрный Глаз, а также жизнь посла Интиса… Интересно, кому в итоге досталась рукопись разностной машины третьего поколения…» Клейн мгновенно вспомнил события начала прошлого месяца.
— Банда Змангер? Та, что состоит в основном из горцев? — задумчиво спросил Майк.
— Мистер репортёр, вы о них слышали? — удивился Старина Колер.
Майк усмехнулся.
— Они замешаны во множестве дел и известны даже за пределами Восточного района. Говорят, один из их людей был связан с делом об интисском шпионаже.
«…Человек рядом с тобой и был связан с этим делом, и доложил о нём, и пострадал в нём…» — безмолвно добавил Клейн.
— Раз уж вы, джентльмены, знаете о банде Змангер, почему полиция их не арестует? — спросил Старина Колер с точки зрения человека с самого дна общества.
Выражение Майка вдруг стало немного неловким, и он дважды кашлянул.
— Арестовывать можно только тех, кто совершил преступление. По остальным нет доказательств, значит, их нельзя схватить. Кроме того, Восточный район слишком велик и людей здесь слишком много. Если кто-то твёрдо решил спрятаться, найти его будет трудно.
Говоря это, он вздохнул.
— Уничтожить одну банду Змангер нетрудно. Но пока горцы приезжают в Баклунд, сохраняют свою сильную воинственную традицию и не находят другого способа заработать на жизнь, появление новой банды Змангер — лишь вопрос времени.
«Это сложная социальная проблема…» Клейн указал налево и направо.
— Выбирайте.
Старина Колер посмотрел на правую сторону улицы.
— Там действует банда Проскрито. Если мы не будем провоцировать девушек, которые занимаются тем самым ремеслом на улицах или в барах, они нас не заметят. Хе-хе, сейчас утро, так что проблем быть не должно. Они ещё спят.
Слово «Проскрито» на лоэнском означало «вне закона», так что банда, давшая себе такое имя, была довольно самокритичной.
Клейн и Майк не возражали, и под руководством проводника они вошли в этот район.
Здания здесь были сравнительно лучше. Улицы выглядели не такими убогими, а в воздухе смешивались запахи устричного супа, жареной рыбы, имбирного пива и другой еды и напитков, оставшиеся после уличных торговцев, а также резкий запах рыбы и рыбных продуктов.
Идя здесь, Клейн ощутил необъяснимое чувство знакомости. Словно он вернулся в Тинген, на улицу Железного Креста, к улице возле той квартиры, где жил в самом начале.
Разница была лишь в том, что Баклунд находился ближе к морю и транспорт здесь был развит лучше. Рыбы тоже было намного больше.
— Это сравнительно хороший квартирный дом в этом районе. Когда я слонялся здесь, заметил, что джентльмены и леди внутри все, хм… довольно чистые, — Старина Колер указал на бледно-жёлтое трёхэтажное здание.
Подойдя ближе, они заметили вывеску перед квартирным домом. На ней были нарисованы карманные часы, настенные часы и отвёртка, а рядом написано: «Ремонт часов».
— Здесь живёт часовой мастер? — Клейн извлёк похожую сцену из обрывков памяти оригинального Клейна.
Тогда он, Бенсон и Мелисса ходили в похожее место чинить серебряные карманные часы, оставленные отцом. Но, несмотря на несколько ремонтов, часы быстро снова ломались. Так продолжалось, пока Мелисса не покопалась в них и в конце концов не починила окончательно. В то время это была самая приличная вещь при Клейне.
После «смерти» Клейна карманные часы, обладавшие и денежной, и сентиментальной ценностью, не похоронили вместе с ним.
«Теперь они, должно быть, принадлежат Бенсону, верно? Интересно, вспоминает ли он обо мне каждый раз, когда достаёт эти часы…» Клейн внезапно моргнул и чуть приподнял уголки губ.
— Наверное, — неуверенно ответил Майк.
Если с его карманными часами что-то случалось, их обычно отправляли в тот же магазин, где он их купил. А магазин уже передавал их мастеру по ремонту или связанному с ними часовщику.
Едва они вошли в квартирный дом, как увидели мужчину средних лет с растрёпанной бородой.
Джентльмен только что вышел из умывальной и собирался вернуться к себе. Увидев трёх незнакомцев, он поспешно спросил:
— Часы будете чинить?
«Какое совпадение… Мы сразу встретили мастера…» Клейн слегка удивился.
Майк достал карманные часы, улыбнулся и сказал:
— Да, мои карманные часы в последнее время плохо держат время. Не могли бы вы взглянуть?
Он не раскрыл свою личность и собирался взять интервью во время непринуждённой беседы.
Мужчина средних лет сразу улыбнулся и провёл их в двухкомнатную квартиру с полуприкрытой дверью. Он указал на стул у стола и сказал:
— Пожалуйста, подождите немного. Я схожу за инструментами.
— Ваши инструменты не дома? — удивился Майк.
Часовой мастер покачал головой и рассмеялся.
— Разве такое возможно?
— Набор инструментов очень дорогой. Я никак не могу купить его один. Единственный способ — сложиться всем вместе и купить три-четыре набора. У кого есть заказ, тот ими и пользуется. Поэтому мы и поселились вместе. Хе-хе, так удобнее. Если жить далеко, придётся тратить лишнее время и платить за общественный экипаж, чтобы одолжить инструменты.
С этими словами он вышел из комнаты и направился в сторону.
«Значит, это не совпадение, что мы встретили часового мастера. Здесь живут многие представители этой профессии…» Клейн внезапно понял.
Старина Колер оглядел комнату и с завистью сказал:
— До болезни я тоже жил в таком месте. Жена дома штопала людям одежду. А мои двое детей, мои двое детей…
Майк вздохнул и понизил голос.
— Я думал, часовые мастера богаты.
— Я тоже… — Клейн потёр нос.
* * *
После сердечного разговора с несколькими жильцами квартиры Клейн и остальные снова отправились в своё приключение.
Они прошли около ста метров, когда услышали уличную ссору.
Две женщины ругали друг друга всевозможной бранью, и Клейн узнал множество слов, которых никогда раньше не слышал.
Причина ссоры была в том, что женщина слева обвиняла женщину справа в том, что та делает квартиру грязной и шумной. Женщина справа в ответ ругала женщину слева, считая, что это её собственная проблема. В конце концов, никто не просил соседку зазывать клиентов по ночам и спать днём.
— Это прачка? — слегка нахмурившись, спросил Майк.
— Да, я её знаю. Она вдова, стирает одежду для людей вместе с двумя дочерьми, — уверенно ответил Старина Колер.
Майк подумал несколько секунд и сказал:
— Отведите меня к ним.
Старина Колер кивнул, провёл их в обход ссоры, и они вошли в ветхий квартирный дом, явно уступавший тому, который видели раньше.
Едва они подошли к двери комнаты прачки, Клейн сразу почувствовал сырость.
В комнате висели ещё не высохшие платья. Девушка семнадцати-восемнадцати лет сидела на корточках перед большим тазом и тёрла пенящуюся одежду. Девочка помладше держала горячий утюг, обёрнутый влажной льняной тканью, и осторожно гладила уже выстиранную и высушенную одежду. По её осторожным движениям было ясно, что пар не раз её обжигал.
Это было одновременно их рабочее место и место, где они спали по ночам. Влажность пропитывала комнату и проникала в их тела.
Кроме того, отчётливо чувствовалось зловоние множества смешанных запахов.
— Вам здесь не тяжело? — Майк зажал нос.
Клейн глухо ответил:
— Я простудился…
В его словах не было ни капли юмора.
Майк отпустил нос, вошёл в комнату и сказал двум удивлённым девушкам:
— Я репортёр. Я хотел бы взять интервью у прачки.
Девушка, которая тёрла одежду, безучастно покачала головой и сказала:
— У нас много дел, и мы не можем тратить время.
Майку отказали в интервью.
Он вышел с тяжёлым выражением лица и молча вернулся на улицу.
Оглядевшись, он сжал губы и сказал:
— Продолжим.
* * *
Город Серебра. После тщательного осмотра Деррика Берга, у которого были зрительные и слуховые галлюцинации, привели к подножию шпиля.
Здесь содержали жителей с признаками потери контроля и разными способами пытались их спасти.
Идя по мрачному и жуткому коридору, он внезапно ощутил странный холод.
— Помогите!
Из запечатанной комнаты вдруг донёсся отчаянный пронзительный крик.
— Помогите…
Голос внезапно оборвался, а затем наступила тишина.






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) |
|
|
1 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 1 |
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 1 |
|