| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующий день, Гарри в комнате брата, вместе с ним играл на игровой приставке.
— Поттер! — услышали они голос мамы.
Дадли поставил игру на паузу и посмотрел на брата.
— Что ты успел натворить? — немного подумав спросил он.
— Ничего. — Гари пожал плечами.
— Поттер! Я долго буду тебя ждать!
— Иди, а то хуже будет. — Дадли подтолкнул его в плечо.
Гарри встал со стула и направился в коридор. Он вышел на площадку и посмотрел вниз. Внизу стояла мама. Петунья его увидела.
— Звонил мистер Паркинсон. Он сообщил мне, что ты у нас собрался жениться? — крикнула Петунья. — Я хочу знать, а когда ты собирался поделиться с нами, столь сногсшибательной новостью? — поинтересовалась мама. — Папа вернётся с работы, он с тобой поговорит! — мама погрозила ему пальцем. — Ещё школу не закончил, а женится! — добавила мама, и ушла на кухню. Выслушивать объяснения Гарри, Петунья не собиралась.
— На ком ты собрался жениться? — тихо спросил Дадли. Он выскочил из комнаты, чуть позже и не услышал фамилию невесты.
— Персефона. — ответил Гарри. Дадли показал пальцем на входную дверь. — Да! Ты помогал ей с компьютером.
— Вот это да! — Дадли улыбнулся, — а не рано тебе жениться?
— Я не женюсь, пока. Будет заключена помолвка, а свадьбу сыграем, после окончания школы.
— Всё равно, мне страшно подумать, что скажет папа? — забеспокоился Дадли. — Ты устроил всем, настоящий сюрприз! — добавил он и засмеялся.
— Играть будем? — Гарри решил сменить тему разговора.
Дадли понял, что его брат не хочет обсуждать свою помолвку.
— Будем! — Дадли решил, что вечером он всё, и так узнает. Они вернулись в комнату и продолжили игру.
* * *
После обеда, Гарри встал из-за стола.
— Я посуду вымою. — предложил он.
— Не подлизывайся. — отказалась от его услуг Петунья. — Дадли вымоет.
Гарри помог Дадли. Он отнёс грязную посуду в мойку и вытер стол. Гарри подождал пока Дадли вымоет посуду и поставит её в сушилку. В месте они вернулись в комнату и продолжили играть.
* * *
Вечером с работы приехал Вернон. Они сели за стол. После ужина Гарри сказал:
— Я вымою посуду.
— Сидеть! — остановила его Петунья.
— Что-то случилось? — Вернон сразу насторожился.
— Я должна тебе сообщить сногсшибательную новость! — мама замолчала.
— Какую? — не выдержав долгого молчания Петуньи, поинтересовался Вернон.
— Наш Гарри собрался жениться! — обрадовала его Петунья.
— Не рановато? — удивился Вернон.
— Помолвка, а не свадьба! — объяснил всем сидящим за столом Гарри. — Нам нужно будет съездить в министерство магии и зарегистрировать мою помолвку с одноклассницей. Свадьба будет после окончания школы. — добавил он.
— Как зовут твою невесту? Мы её знаем? — Вернон замолчал в ожидании ответа.
— Да! Персефона Паркинсон. Она несколько раз приходила к нам домой. — напомнил родителям Гарри.
— Красивая девочка… — мама бросила взгляд на Дадли, и он замолчал.
Несколько минут папа молчал.
— С чем связано, столь раннее решение жениться? — наконец спросил Вернон.
— Профессор Амбридж утром посетила нашу комнату и обнаружила Персефону в моей кровати. — честно признался Гарри. Подробности он решил опустить.
— Вот это номер! — вырвалось у Дадли.
— Встал, убрал посуду со стола, отнёс в раковину и вымыл! — скомандовала Петунья.
За столом все сидели молча, пока Дадли собрал посуду, отнёс её в раковину и начал её мыть.
— Профессор Амбридж, чем она занималась в школе? — поинтересовался Вернон.
— Заместитель министра магии. — Гарри решил не вдаваться в подробности. — Инспекционная проверка школы. — добавил он.
— Кем и где работает твой будущий тесть? — поинтересовался папа.
— Точно не знаю. Чиновник в министерстве магии. — ответил Гарри.
— Я так понимаю, нам назначена встреча? — Вернон повернулся к Петуньи.
— Да! В эту субботу. — ответила Петунья. — Гарри рано жениться. Он ещё маленький мальчик.
— Помолвка. Нам нужно сообщить о ней в министерство магии. — напомнил родителям Гарри. — Порядок такой. — добавил он.
— Маленький мальчик натворил дел! — Петунья сделала попытку возразить, но Вернон её остановил. — Я уверен, что у работника министерства магии большие связи в магическом мире. Если мы откажемся заключить помолвку? Волшебный мир маленький, а у сотрудника министерства, очень большие связи. Поэтому Гарри после окончания школы не сможет устроиться на приличную работу. Образования нашего мира у него нет. Предлагаешь устроить его работать грузчиком, ко мне на фирму? Вместо Люпина? — предложил Вернон. — Другую работу, и в нашем мире, Гарри найти не сможет. — добавил он.
— Люпин снова уволился? — переспросила Петунья.
— Да! Во сколько мы должны быть у Паркинсонов? — поинтересовался папа.
— В девять часов утра. Адрес я записала. — мама передала папе листок с адресом.
— Гарри ложишься спать! Нам нужно рано выехать. В Лондоне можно попасть в пробку и мы опоздаем к назначенному времени. — вынес решение Вернон, просмотрев адрес.
— А я, останусь дома? — поинтересовался Дадли.
— Маги прячутся… — начал говорить папа.
— Дом Паркинсон в Лондоне, скорее всего обычный дом. Потому что Персефона играет в игры на компьютере. Дома магического мира спрятаны и для обычных людей они не существуют. Поэтому электричество в такой дом не провести. — вспомнил Гарри.
— Да! Мы едем в Лондон — подтвердила его слова мама. — Я согласна, чтобы Дадли познакомился с новыми родственниками. — предложила она.
— Дадли и Гарри сегодня на компьютерах не играете, а ложитесь спать! — подвёл черту под разговором Вернон, и встал из-за стола.
* * *
Из дома они выехали довольно рано. Вернон опасался, что по дороге они могут застрять в пробке, но обошлось. Папа довольно быстро приехал к дому Паркинсон в Лондоне. Вернон поставил машину на стоянку у дома. Они вышли из машины. Подошли к двери, и Вернон нажал на звонок. Дверь открыл мистер Паркинсон.
— Доброе утро. — Вернон слегка кивнул головой.
— Доброе утро. — Паркинсон бросил взгляд на будущих родственников. Он был одет в строгий деловой костюм, серого цвета. — Добро пожаловать в наш дом! — мистер Паркинсон посторонился, пропуская их в дом. — Проходите в гостиную. Нам нужно подписать документы, прежде, чем мы отправимся в министерство магии.
— Ваше министерство магии работает в субботу? — переспросил Вернон. Вместе они прошли в гостиную.
— Отдел учёта семейных отношений работает в субботу. — объяснил ему Паркинсон, куда именно они поедут. — В нашем, как впрочем и в вашем мире, все предпочитают играть свадьбы в субботу. Я не буду перечислять, чем ещё занимается отдел. Маги в будни, тоже работают. В субботу, через отдел можно решить многие вопросы. Займёмся нашими делами. — Вернон и Паркинсон сели на диван. Паркинсон положил на журнальный столик документы и пододвинул его к Вернону. Несколько минут Вернон внимательно читал документы.
— Почему везде стоит не сегодняшнее число? — он указал пальцем на дату в документах.
-Оказывается наши дети заключили помолвку, вовремя весенних каникул. — объяснил Паркинсон и улыбнулся, посмотрев на Гарри.
Вернон посмотрел на Гарри. У Гарри не было желания отвечать на вопросы папы.
— Мистер Паркинсон, вы не подскажите, где я могу увидеть Персефону? — поинтересовался Гарри.
— Персефона у себя в комнате! — ответил Паркинсон, и показал примерно, где находится комната его дочери. — Мы должны обсудить документ. Если у вас есть вопросы? Я постараюсь на них ответить и дать исчерпывающие разъяснения.
Гарри вышел из комнаты.
— Дадли назад. — услышал он, голос мамы, за своей спиной.
Гарри поднялся по лестнице. Он не знал точно, какая именно комната Персефоны? Он увидел приоткрытую дверь, и решил начать поиски, с этой комнаты. Гарри подошел к двери и открыл её. Он заглянул в комнату. Комната была не большой. Почти всю площадь комнаты занимала довольно большая кровать. Она оставила, только небольшие проходы с двух сторон. Сразу напротив двери был проход шире. Часть его занимал шкаф, а у окна стоял стул и столик. На столике стоял монитор и лежала клавиатура. На стуле сидела Персефона и что-то рассматривала на экране монитора.
— Доброе утро. — Гарри решил обозначить своё присутствие, закончив осмотр комнаты.
— Доброе утро. — Персефона услышав его голос, обернулась. — Одну минуточку, я компьютер выключу.
— Моя комната намного больше твоей. — Гарри улыбнулся.
— Этот дом строили магглы. — Персефона выключила компьютер. — В нашем доме у меня детская по площади, намного больше, чем весь этот дом.
— Я был в комнатах Драко.
— Я в курсе, примерно таких же размеров, только в моих комнатах, нет такого количества позолоты. — Персефона выключила монитор и встала. — Присаживайся на стул. — она уступила ему стул, а сама пересела на кровать.
Гарри прошёл к стулу и сел.
— Я не стал спрашивать при посторонних, но мне очень интересно, как ты, так вовремя оказалась у кабинета профессора Снейпа?
— Случайно, я шла отправить письмо домой, со школьной совой.
— У тебя нет своей совы? — удивился Гарри.
— Есть, но я уже отправила её домой. Назад моя сова не должна была вернуться. Меня Дафна вечером пригласила к себе в гости. Поэтому утром я направилась к совам, отправить письмо и предупредить родителей.
— Письмо отправила?
— Нет! Планы изменились. Ты меня совсем… — Персефона покраснела.
— Я собирался сделать тебе предложение, сразу после сдачи выпускных экзаменов. — Гарри решил успокоить Панси. — Зачем тебе понадобилось устраивать скандал в школе?
— Вовремя рождественских каникул, я услышала, как мама сказала папе, что пора подыскивать мне жениха. Папа согласился, но ответил, что займётся этим вопросом летом.
— А тут такой удобный случай подвернулся. — добавил Гарри.
— Я не знала, что мне делать? Как сказать… — Персефона покраснела.
— Папа сильно ругал, когда ты сообщила ему новость?
— Папа со мной не разговаривал. В министерстве магии появился профессор Дамблдор. Профессор поздравил с заключением помолвки, его дочери. В конце добавил, что беременных ведьм, в школу на учёбу не принимают. Папа всё понял. Я приехала домой. В мою комнату пришла мама. Она спросила, когда мы заключили помолвку? Я вспомнила, когда ты ездил домой. На следующий день утром папа зашёл в мою комнату и сообщил, что ваша семья приедет к нам в субботу утром.
Гарри пересел на кровать. Он обнял девушку и поцеловал.
— Вас зовут! — раздался голос Дадли, с порога комнаты, — а дверь закрывать нужно. — добавил он, и ушёл.
Гарри и Персефона улыбнулись. Они встали и вышли из комнаты.
— Ничего страшного, я приготовлю. Услышал Гарри, голос мамы, — а если что-то нужно докупить из продуктов, Дадли сбегает.
— Мама готовить не умеет, а домового эльфа, не вызовешь. Соседе постоянно за всеми следят. — тихо сказала Персефона. — Я тоже… — добавила она.
— Научишься! — ответил Гарри и ехидно улыбнулся.
— У меня есть домовой эльф. — успокоила его Панси.
Они спустились в низ.
— Папы ждут вас в машине. — Петунья кивнула в сторону входной двери. — Дадли закрой за ними дверь.
Они вышли из дома и сели на заднее сиденье.
— На сколько я знаю, вы уже были в министерстве магии. — вспомнил Паркинсон.
— Да! — Вернон посмотрел на Гарри, в зеркало заднего вида. — Штраф платили. К телефонной будке?
— Да!
— А другого входа в министерство нет? Я не уверен, что мы все поместимся в будку. — Высказал свои опасения Вернон.
— Поместимся! — успокоил Паркинсон.
Вернон включил передачу и они поехали.
* * *
Они легко поместились в телефонной будке. Мистер Паркинсон набрал нужный номер, ответил на вопрос, и будка опустилась в низ. В атриуме министерства магии никого не было, только дежурный сидел за столом и скучал, изредка зевая.
— Ваши волшебные палочки. — сказал дежурный и протянул руку.
Мистер Паркинсон и Гарри отдали свои волшебные палочки.
— Мистер Дурсль маггл. Моя дочь Персефона оставила свою волшебную палочку дома. — дал пояснение мистер Паркинсон.
Дежурный принял слова к сведению.
— Можете идти. — сказал дежурный, и они направились к лифтам.
— В телефонной будке какая-то магия? — поинтересовался Вернон, когда они шли к лифтам.
— Да, пространственного расширения. — объяснил Паркинсон. — Гарри зачем ты взял с собой волшебную палочку? — спросил Паркинсон, открывая дверь лифта. Они вошли.
— Я думал, что мне будет нужно подтвердить свою личность, как в банке Гринготтс. — ответил Гарри.
Паркинсон нажал нужные кнопки и лифт поехал.
— В министерстве магии волшебные палочки предъявляют, только совершеннолетние волшебники. — напомнил ему Паркинсон, — до совершеннолетия вам запрещено колдовать вне школы. — лифт остановился. — Выходим.
— В этом случае, как будут устанавливать мою личность? — поинтересовался Гарри.
— В министерстве магии, достаточно моего слова. — успокоил его мистер Паркинсон. Они вышли из лифта и он закрыл его дверь.
— У моего папы нет волшебной палочки. Мы приходили в министерство магии платить штраф, как в этом случае, я должен был подтвердить свою личность? — поинтересовался Гарри. Они вышли из лифта.
— Зачем? Мне интересно, кто вместо тебя поедет в министерство магии, платить твой штраф? — ответил Паркинсон и улыбнулся. Они прошли по коридору и подошли к одной из дверей. Паркинсон её открыл, и они вошли.
Они оказались в небольшой комнате. По периметру комнаты стояли шкафы, а посередине комнаты стоял стол. На столе лежали папки и журналы. За столом сидел волшебник.
— Доброе утро. — сказал Паркинсон.
— Доброе утро. — ответил волшебник. — Цель вашего визита?
— Помолвка. Персефона Паркинсон и Гарри Поттер. Я папа Персефоны. Вернон Дурсль, опекун Гарри. — он выложил на стол сотрудника подписанный утром документ.
Волшебник просмотрел его и достал из стопки, один из журналов. Открыл его и начал писать.
— На какую дату планируете свадьбу? — поинтересовался волшебник.
— Через месяц после выпускного бала школы. — вынес общее решение семей Паркинсон.
Волшебник закончил писать и развернул журнал на столе.
— Распишитесь. Первыми ставят подписи родитель и опекун. — волшебник показал, где именно им расписаться. Они расписались. — Молодые ваша очередь. — Персефона и Гарри расписались в указанном месте. — До свидания! — волшебник закрыл журнал и вернул на стопку. Они забрали свой документ, попрощались и покинули комнату.
Забрав свои волшебные палочки, они вышли из министерства магии. Сели в машину и поехали домой.
* * *
Они вернулись домой к Паркинсон. Дома их ждал праздничный обед. После обеда Дурсли засобирались домой.
— Мне нужно, чтобы Гарри остался у нас. — попросил Паркинсон. — Мы в понедельник сходим в министерство магии, и закажем Гарри порт-ключ. Порт-ключ между нашими домами.
— Мы живём среди обычных людей. Зимой ещё можно было надеяться, что появление Гарри, у нас на участке, никто не заметит. Летом будет трудно сохранить, такие перемещения в тайне. — забеспокоился Вернон.
— Гарри не знал, что можно стартовать из его комнаты. — вспомнила Персефона.
— Наши соседи могут заметить, что Гарри не выходит из дома. — добавил Вернон.
— Вернон, все наши соседи знают, что у наших детей есть компьютеры. Они готовы играть круглыми сутками. Их на улицу выгонять приходится. — сказала Петунья. — Впрочем, как любого другого ребёнка в нашем городке. — добавила она.
— У говорили! — согласился Вернон. Все вместе они вышли на улицу. Родители сели в машину, а Дадли немного задержался.
— Дом волшебников, а в нём нет ничего волшебного. — Дадли недовольно скривил лицо.
— Вокруг одни магглы. — напомнил ему Гарри.
— Я попробую уговорить родителей, и купить новую игру для компьютера. В понедельник приедешь, сыграем. — предложил ему Дадли.
— Я сомневаюсь, что мы успеем получить порт-ключ в понедельник. — высказал своё сомнения Гарри.
— Жду тебя в любой день недели. — успокоил его Дадли. — До свидание. — он сел в машину.
Машина тронулась. Гарри помахал на прощанье рукой. Машина свернула на другую улицу, а Гарри вернулся в дом.
* * *
Поздно вечером мистер Паркинсон пригласил Гарри выйти из дома, подышать свежим воздухом, перед сном. Они вышли в маленький садик за домом. Садик, громко сказано. В садике росло пару кустиков и стоял шезлонг, с парой стульев и столик, между ними. Садик окружал кирпичный забор Гарри посмотрел на небо.
— Сегодня полная луна, но её закрывают облака. — тихо сказал Гарри.
— Ветер скоро их разгонит. — ответил Паркинсон.
Паркинсон и Гарри увидели, как кто-то перепрыгнул через забор.
— Волшебники, как долго я ждал этого момента. — сказал «гость».
В этот момент, ветер разогнал облака, и лунный свет залил садик. Паркинсон и Гарри увидели, как «гость» стоявший перед ними, начал изменяться.
— Оборотень! — с ужасом сказал Паркинсон.
Они увидели, как лицо оборотня начало вытягиваться, а во рту, начали появляться клыки.
В следующею секунду мистер Паркинсон не понял, что произошло? Гарри взмахнул правой рукой, и в оборотня полетело что-то блестящее. Раздался звук удара, словно от топора, который разрубил полено. Голова оборотня слетела с его плеч и покатилась по траве. В руке Гарри появилась волшебная палочка и пламя ударило между плеч оборотня. Пламя вспыхнуло и погасло. Безголовое тело оборотня упало на траву. Мистер Паркинсон переводил взгляд, с тела оборотня, на Гарри, и обратно. Он никак не мог прийти в себя. На его глазах, маленький мальчик, за несколько секунд, легко и просто отправил матёрого оборотня на тот свет.
Раздались хлопки. В садике появились три мага в красных мантиях.
— Проверь… — коротко бросил маг, по всей видимости, старший из них. В руке одного из волшебников появилась волшебная палочка. Волшебник начал колдовать. Прошло не много времени.
— Удивительно, но нам повезло. Все соседи спят. Поэтому никто ничего не видел. — доложил волшебник, закончив колдовать.
— Мистер Паркинсон работник министерства… — маг замолчал. Потому что третий маг нашёл и поднял голову оборотня за волосы. — Сивый? — увидев лицо оборотня, сказал старший маг. — Мистер…
— Не я. Он. — честно признался Паркинсон.
Маг посмотрел на мальчика и узнал.
— Гарри Поттер. Не желаете поступить в Аврорат?
— В следующем учебном году, я не буду изучать зелья. — ответил Гарри. Он понимал, что путь в Аврорат, ему закрыли.
— В следующие каникулы, Гарри будет проходить стажировку в моём отделе. — сразу сказал Паркинсон. — Это согласовано с министром и профессором Дамблдором. — добавил он.
— Не беспокойтесь, мусор мы уберём. — двое магов подхватили труп оборотня, и с хлопком исчезли. Оставшийся маг своей волшебной палочкой уничтожил, все следы происшествия в садике. Сделав уборку, маг исчез.
— Вы собирались сказать мне, что я буду стажёром в вашем отделе? — поинтересовался Гарри.
— Да! — ответил Паркинсон. — Силён… — и покачал головой. — Идём спать. Твоя комната на самом верху. Поднимешься по лестнице, на самый верх. На самом верху одна дверь, не ошибёшься. Да, не вздумай ночью, заглянуть в комнату моей дочери. — Гарри улыбнулся. В месте они вернулись в дом. — Тебе по лестнице, на самый верх. — снова напомнил ему Паркинсон, и проследил, пока Гарри поднимался на самый верх.
Гарри поднялся на самый верх. На лестничной площадке была, только одна дверь. Гарри её открыл и вошел в комнату. Через маленькое окошко в комнату поступало мало света. Гарри поводил рукой по стене, нащупывая выключатель. Нашёл и включил свет. Кровать занимала почти всю комнату, оставив узкий проход, в ногах. На стене прохода была прибита вешалка, вот и вся мебель находившаяся в комнате. Гарри разделся и лёг спать.
* * *
К удивлению Гарри, вопрос с порт-ключом, был решён довольно быстро. В понедельник утром мистер Паркинсон уехал на работу. В обед он вернулся.
— Гарри! — крикнул мистер Паркинсон, когда вошёл в дом, но ему никто не ответил. Он поднялся в комнату дочери и открыл дверь. — Вот вы где. — Персефона и Гарри сидели за компьютером, его дочери. — Гарри получи свой порт-ключ. Пусть коробочка с ним, полежит у тебя в кармане. Порт-ключ у тебя с открытой точкой старта. У тебя уже был такой порт-ключ. Поэтому не забудь, что первый раз активировать его нужно в твоей комнате. У меня скоро отпуск. Я тебе позвоню, и приглашу тебя в гости. Да, сразу после обеда, я отвезу тебя на вокзал. Я посажу в поезд. Тебя встретит Петунья. Я её уже предупредил. Я всё сказал? — мистер задумался. — Всё! Обедать! — мистер Паркинсон вышел из комнаты.
Персефона выключила компьютер, и они спустились в столовую.
После обеда они вышли на улицу. Гарри дёрнулся к Персефоне, но остановился. Его остановил суровый взгляд мистера Паркинсона. Персефона сама поцеловала его в щёчку, и убежала в дом. Мистер Паркинсон не довольно покачал головой, но ничего не сказал. Они сели в машину. Шофёр, мистера Паркинсона, довольно быстро отвёз их на вокзал. Паркинсон купил билет Гарри, и посадил его в поезд.
На станции его встретила мама, и они уехали домой.
* * *
В начале августа Гарри и Дадли играли на игровой приставке. Дверь в комнату открылась и в комнату вошла мама.
— Гарри звонил мистер Паркинсон. Он пригласил тебя в гости. Завтра утром воспользуешься порт-ключом. Да, меня попросили напомнить тебе, что в гости ты должен отправиться из своей комнаты.
— Спасибо мама! — мальчики поставили игру на паузу.
— Обед, через пол часа. — напомнила им мама, и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
— Я могу отправиться с тобой? — Дадли попытался отправиться в гости вместе с ним. — Хочу посмотреть волшебный мир. — добавил он.
— К сожалению, я не на машине поеду. Самое главное, я буду в гостях, а тебя в гости не приглашали.
— Играем? — предложил Дадли.
— Да. После обеда я соберу свою сумку.
— Соберёшь, и продолжим игру? — поинтересовался брат.
— Да!
* * *
Наследующий день, рано утром, Гарри забрав сумку, активировал порт-ключ, в своей комнате. Рывок в районе пупка, протягивание через шланг, и Гарри оказался перед большими кованными воротами. В обе стороны от ворот стояла высокая каменная ограда. Перед оградой, как и за ней, росли тисы. В воротах была калитка. Калитка открылась и к нему выскочила Персефона. Девушка была одета в юбку тёмно-зелёного цвета и белую блузку. Она подбежала к нему и обняла его за шею. Они поцеловались. Гарри обнял Персефону за талию. Спустя минуту его руки начали спускаться ниже. Вдруг они услышали крик.
— Вас ни на одну секунду нельзя оставить одних. — к воротам подошёл мистера Паркинсон. Он был одет в трико и серую футболку. К удивлению Гарри, одежда Паркинсона была не первой свежести. На футболке и трико, вытянутыми коленями, были мелкие дырочки. По всей видимости папа его невесты работал на участки. Услышав его появление перед воротами, подошёл к ним. — Поэтому перед ужином, Гарри уходит домой.
— Папа… — сделала попытку возразить Персефона. Она отпустила Гарри и повернулась к папе.
— Я хочу спать спокойно! — сразу ответил мистер Паркинсон. — Гарри, ты завтракал?
— Нет. Использовать порт-ключ, желательно на голодный желудок. Доброе утро! — Гарри улыбнулся.
— Доброе утро! Персефона накормишь гостя в своей комнате. — распорядился мистер Паркинсон, развернулся и ушёл.
Персефона и Гарри вошли через калитку. Персефона закрыла калитку.
— Чем недоволен твой папа? — поинтересовался Гарри.
— Соблазнил бедную девушку, и удивляется? Почему её папа не доволен? — ответила Персефона, — только попробуй засмеяться! — прошипела она.
Гарри начал кашлять, только так он смог удержаться от смеха.
— Идём! — Персефона поправила свои волосы и пошла в перёд, по каменной дороге. Гарри последовал за ней. Он смотрел по сторонам. Вдоль дорожки с двух сторон росли тисы. — Мама не любит цветы.
— Я заметил. У вас в Лондоне, на участке дома нет ни одного цветка. — вспомнил Гарри.
— У мамы в детстве была обнаружена аллергия на цветочную пыльцу. Аллергию вылечили, но мама не хочет рисковать. Вдруг аллергия вернётся? Ещё раз проходить курс лечения зельями, она не хочет.
Они вышли к дому.
— У вас современная вилла? — удивился Гарри. Рассматривая огромный дом с огромными стеклянными окнами в стенах и красной черепицей. — Я привык, что волшебники живут в старинных домах.
— Наш старый дом сгорел, ещё до моего рождения. Мой дедушка принял решение строить более современный дом. В то время у магглов, как раз входили в моду, такие дома. Дом со всеми удобствами. У нас даже бассейн есть. Бассейн с другой стороны дома. Бассейн, оборудован трамплином и горками. Есть место для пикника. — они подошли к стеклянной двери. — Вход в мои комнаты. — Персефона открыла дверь. — Вход в основную часть дома, с другой стороны. — девушка махнула рукой, указав направление, где находится вход. — Мои комнаты находятся с этой стороны. Специально, чтобы я не отвлекалась вовремя занятий. — они вошли. — Моя прихожая. — в прихожей стоял только один шкаф. — Мантии или куртки вешают в шкаф. Обувь ставится в низ шкафа. Если на улице дождь, то в шкафу, вещи быстро высохнут. — Они разулись и поставили обувь на нижнею полку. Персефона открыла ещё одну дверь. Дверь была сделана из дерева. Они вошли. — Гостиная и столовая, в одном лице. В зависимости от необходимости, мой домовик, установит необходимую мебель. — объяснила ему Персефона. Гарри осмотрелся. Розовые стены, белый потолок и люстра с факелами под потолком. По середине, довольно большой комнаты, стоял столик и два стула. — Электричества нет. Для магглов, наш дом не существует. — пояснила наличие факелов девушка. Гарри обратил внимание на двери с двух сторон комнаты. — Слева, вход в мою спальню. Справа, дверь в мой кабинет. Из кабинета, есть дверь в нашу библиотеку.
— Очень хорошо. Я захватил с собой домашнее задание. — обрадовался Гарри.
— Я тоже, ещё не приступала к его выполнению. Решила выполнить его вместе с тобой. — согласилась с ним Персефона.
— Мы должны, как прилежные ученики, заняться выполнением домашнего задания. — Гарри улыбнулся, — а то, твой папа очень нервничает. — добавил он.
— Папу достали шутками в министерстве магии. Типа, когда пригласишь на крестины внука? — объяснила ему возникшую ситуацию в отношении к нему, её папы, Персефона. — Тебе смешно, а папу реально злит. — добавила она. — Мы завтракаем, а потом переместимся в библиотеку. Прошу к столу. — раздался хлопок, и в комнате появился домовой эльф.
После завтрака они переместились в библиотеку.
— У вас библиотека меньше, чем в доме у Сириуса. — сказал Гарри, рассматривая стеллажи с книгами.
— Наша библиотека сгорела вовремя пожара. Все эти книги куплена уже после пожара. — ответила Персефона.
— С каких полок мне лучше книги не брать? — поинтересовался Гарри. Он вспомнил об ограничениях в библиотеке Сириуса.
— Почему не брать? — удивилась Персефона.
— У Сириуса в библиотеке, есть книги, которые брать в руки опасно, для здоровья и жизни. — рассказал ей Гарри.
— Все опасные книги находятся в кабинете у папы. В библиотеке рядом с моей комнатой, ты можешь брать любую книгу. — разрешила ему Персефона. — В библиотеке два стола. — девушка предоставила выбор стола Гарри.
— Мы поместимся за одним столом? — предложил он.
— Да. — они разместились за одним столом, и приступили к работе. Они брали книги с полок. Приносили на стол, читали и делали выписки для домашнего задания. Вовремя работы, за временем они не наблюдали. Поэтому они вздрогнули, когда раздался хлопок и в библиотеке появился домовой эльф.
— Обед! — он поклонился и исчез.
Гарри начал собирать книги.
— Что ты делаешь? — удивилась Персефона.
— Собираюсь отнести книги на полку. — Гарри остановился и посмотрел на девочку.
— Зачем, мы после обеда продолжим написание домашнего задания. — удивилась она.
— Я привык, что в доме Сириуса оставил беспорядок в библиотеке? Домовой порядок наведёт, но замучаешься книги на полках искать. Кикимер книги скроет своей магией. Стоит книга на том же месте но ты её не увидишь. — объяснил свою попытку убрать книги на полки Гарри.
— Пока занимаемся в библиотеке, можно книги не убирать. Закончим заниматься, только вечером наведём порядок и поставим книги на место. — ответила Персефона. — Оставь книги на столе, и идём обедать. — Гарри вернул книги на стол.
После обеда они вернулись в библиотеку и продолжили работу. Вечером перед ужином Гарри вернулся домой.
* * *
Гарри вышел из своей комнаты, и спустился вниз.
— Я думала, что ты останешься в гостях. — удивилась Петунья, увидев Гарри.
— Мистер Паркинсон хочет спокойно спать ночью, а не караулить нас. — Гарри улыбнулся. — Вы, уже поужинали?
— Да, но я смогу тебя накормить. — ответила мама. — Вымой руки, — и мама направилась на кухню.
После ужина мама сказала:
— Посуду вымоешь. Когда ты ещё раз собираешься посетить свою невесту?
— Завтра утром, сразу перед завтраком. — ответил Гарри. — Мы вместе домашнее задание делаем.
— Долго не играй, а то будешь спать у Персефоны дома. Спокойной ночь. — мама ушла.
— Спокойно ночи. — ответил Гарри. Он вымол посуду. Немного подумав, направился в комнату брата. Они поиграли на игровой приставке, но не долго. После игры Гарри ушёл в свою комнату и лёг спать.
* * *
Утром Гарри аппарировал к Паркинсон. Он снова финишировал перед воротами.
— Доброе утро! — сказала Персефона, открывая калитку.
— Доброе утро.
— По тебе можно часы сверять. — она улыбаясь, пропустила его за ворота.
— Нет! Моя мама, вот по ком можно часы сверять. Все в столовую на завтрак, а я к вам. — ответил Гарри. — Почему ты ждёшь меня у ворот?
— Я забыла тебя предупредить, что сам ты без меня ворота не откроешь. Я буду встречать тебя каждое утро, в это же время. Если я задерживаюсь, то позвонишь в колокольчик. — Персефона указала на колокольчик, и они поцеловались.
— У меня есть один вопрос? — спросил Гарри, когда они шли по дороге к дому. — Меня интересует, как дела у профессора Снейпа?
— Решение пока не вынесено. — ответила Персефона. — Я краем уха слышала, что Грейнджер выступила на защиту профессора. В нашем министерстве решают быстро или разбирательство тянется годами. Чем будем заниматься?
— Домашнее задание делать. — Гарри вздохнул. У него не было желания расстраивать мистера Паркинсона.
* * *
Через несколько дней, встречая его у ворот Персефона спросила:
— Доброе утро Гарри. Ты письмо из школы получил?
Доброе утро. Получил. — Гарри достал конверт из своей сумки и показал его Панси.
— Завтра утром мы через наш камин, сходим за покупками для школы.
Наследующий день они купили всё необходимое для учёбы. После возвращения к Паркинсон, Гарри отправился домой, отнести свои покупки.
* * *
За десять дней, до первого сентября мистер Паркинсон устроил пикник.
Они искупались в бассейне, пожарили мясо, довольно неплохо провели время.
Вечером мистер Паркинсон проводил их до ворот. Гарри вышел за калитку. На прощанье мистер Паркинсон сказал:
— Гарри вернёшься домой. Пришли мне свой порт-ключ. Я в следующем году продлю его действие.
— Пришлю. — ответил Гарри. — Персефона, до встречи на платформе 9 3/4.
— До встречи! — Персефона помахала ему рукой.
— До свидание! — Гарри помахал ей в ответ, и активировал порт-ключ.

|
Пропала 4 глава из 2 части
|
|
|
Шурик 1111автор
|
|
|
Добби
Сам не могу понять, как получилось. Четвертую главу добавил в конец третьей главы. 1 |
|
|
С пунктуацией просто беда-беда, и с короткими рублеными фразами тоже смириться сложно. В целом - зовите бету.
|
|
|
Basil_T
Мае глоза! Я ПлАкоЛЪ! 2 |
|
|
Kireb Онлайн
|
|
|
Nalaghar Aleant_tar
Вычитка. Полная. С бэтой уровня *палач*. "Был у нас на заводах приказчик прозваньем "Паротя"... Бажов, цитата по памяти... 2 |
|
|
Как так получилось, что предыдущие главы в отношении орфографии и пунктуации были намного лучше? С самого начала седьмой главы ну просто кошмар-кошмар. :(
|
|
|
Первая глава. Диалоги - шикарны , а вот остальной текст довольно сухой и сумбурный.
1 |
|
|
Очень много вопросительных знаков в тексте , прям оочень много. И большенство совершенно лишнии , на их месте куда уместнее было бы поставить запятые.
2 |
|
|
8 глава. Респект автору ! В основном , за то что дети ведут себя как дети и то , что бабочки не просто так машут крыльями.
2 |
|
|
RobRoy31
Да? Не заметил. Текст довольно ровный в плане орфографии и пунктуации. Был момент , где сумбурно излагались мысли Гарри , но это был единичный случай. По крайней мере до 9 главы точно , я её только прочитал. 1 |
|
|
Шурик, ищите бету. Срочно!
3 |
|
|
Иногда попадаются ошибки в словах , но очень редки. Иногда? В каждом третьем предложении - это называется иногда? |
|
|
RobRoy31
Вы только в начале? Дальше текст становится лучше. Может перечитаете? В первой главе , конечно , тот ещё сумбур , но в целом ошибок немного. Построение предложений довольно странное и пунктуация страдает. Но в крайней главе могу придраться лишь к построению предложений. Но это можно и за стиль автора выдать , типа фишка. 2 |
|
|
В чём разница между перфектом и старостой? И почему в крайней главе старосту Гриффиндора , который Драко и Панси позвал , не назвали?
1 |
|
|
С удовольствием вернусь к тексту после вычитки бетой. Интересно, но орфографически и пунктуационно не то что не чисто, а очень сильно нуждается в правке, на мой взгляд.
1 |
|
|
Сергей Сергеевич Зарубин Онлайн
|
|
|
"— Практические занятия по З.О.И.Т. — ответил профессор Снейп." Ошибка
3 |
|
|
Шурик 1111автор
|
|
|
Сергей Сергеевич Зарубин
Исправил. Спасибо. 1 |
|
|
В начале главы :
Вертон не проводил его по территории вокзала, до столба, а сразу уехал на работу. Должен быть Вернон |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |