| Название: | A Body of Water and Bones |
| Автор: | littlestcactus |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/26566000/chapters/64764904 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Я откинулась спиной на шершавый ствол дерева, выброшенного штормом на берег, и с раздражением уставилась на задумчивое лицо Джейкоба. Воздух между нами был густым и тягучим, как патока.
— Говорить вам правду всегда было частью плана., — выдохнула я, ловя взгляд Лии. — Для этого не нужно было меня похищать.
— Мы подумали, что так будет веселее, — оскалился в ухмылке Квил, его глаза блестели озорными искорками.
Лия с силой закатила глаза, будто взывая к небесам о терпении.
— Ну, раз вы, придурки, получили свою порцию веселья, вы готовы, наконец, слушать? Или вам нужно ещё поскакать вокруг костра?
— Должно быть, это стоящая история, — пробормотал себе под нос Эмбри и тут же взвыл, получив от Лии увесистый подзатыльник. — Ай!
Квил фыркнул, подавив смешок.
— Мы слушаем, — властно прозвучал голос Джейкоба, и я заметила, как наконец дрогнуло и расслабилось напряжение в его широких плечах.
Я перевела взгляд на Лию, вопросительно приподняв бровь.
— Ты рассказывай, — бросила она, отряхивая ладони от песка. — У тебя это выходит… понятнее.
Я фыркнула, скрестив руки на груди.
— Всё до смешного просто.
— Тем более, давай, не томи.
— Ладно, — сдалась я, обводя взглядом кольцо любопытных лиц, окруживших меня. Песок под ногами был холодным. — Вы все знаете Сэма Улей?
Почти мгновенно их лица исказились, отражая целую гамму неприязни — от легкой брезгливости до откровенной злобы.
— Да, — сказал Джейкоб, его губы кривились, будто он почувствовал дурной запах. — Он тусуется с нашими отцами и с дедом Квила. Он вроде как… чудак.
— Чудак? — Квил фыркнул так громко, что чуть не поперхнулся. — Скорее полный псих! Не говоря уже о той драме, что он устроил в прошлом году! Помнишь, как он пропал прошлой осенью? А потом вернулся и внезапно бросил Лию ради её кузины…
Он резко захлопнул рот, будто укусил себя за язык, и с ужасом посмотрел на помрачневшее лицо Лии.
— П-прости, Лия, я забыл… Ай!
— Тебе уже не так смешно, да? — проворчал Эмбри, всё ещё потирая ушибленное плечо.
— Так, прекратите! — встряхнула я головой, глядя на них с материнской, как мне показалось, строгостью. — Причина, по которой вы все считаете Сэма чудаком, в том, что он больше не совсем человек.
— Какого чёрта? — Джейкоб коротко и невесело рассмеялся. — Пусть мы и не любим парня, но ты хочешь, чтобы мы поверили, что он какой-то… монстр?
— О-о-о, я знаю! — Квил взмахнул рукой, словно отчаянный школьник, жаждущий ответа. — Я слышал от старшеклассников, они клянутся, что видели в лесу огромного зверя! Я думал, они гонят, но потом мой дед начал сыпать всякими жуткими предупреждениями… Я думал, он просто пугает меня, но потом…
— Он и пугал, — фыркнул Эмбри. — Не будь идиотом, Квил! Снежного человека не существует!
— Существует! — нахмурился Квил. — Ты же сам его видел!
— Я ни хрена не видел!
— А почему тогда бежал, как ошпаренный?!
— Что?! — возмутился Джейкоб. — И где же в этот момент был я?!
— А вы, болваны, не заткнётесь? — приструнила их Лия, и в её голосе зазвенела сталь. — Нет, снежного человека не существует. И да, Сэм теперь монстр. Просто не того рода.
Джейкоб перевёл на неё взгляд, и его рот скривился в язвительной усмешке.
— О-о-о, прости, Баффи! Мне надо было догадаться прихватить с собой энциклопедию монстров!
Я закатила глаза к ночному небу, усыпанному звёздами, и переменила позу, чтобы не затекла нога.
— Слушайте. Это вы меня загнали в угол. Если на самом деле не хотите знать, я могу просто уйти.
— Стой, нет! Я хочу знать! — надулся Квил, словно ребёнок.
Эмбри и Джейкоб не стали ему перечить, и я, сдавшись, тяжело вздохнула.
— Сэм — оборотень. Как из ваших легенд.
— Он что?!
— Это же просто охренеть!
— …Не верю…
Мы с Лией обменялись взглядами, полными глубочайшего изнеможения.
— Я была такой же невыносимой? — тихо поинтересовалась она.
Я фыркнула.
— Нет. Ты была хуже… Ай! — я потерла бицепс, куда она шлёпнула меня, и недовольно скривилась.
Когда первый шок наконец отпустил парней, они принялись забрасывать нас вопросами, сыплящимися, как град.
— Теперь твоя очередь, — сказала я Лие.
Она пробормотала что-то недовольное под нос, но приступила к нелёгкому процессу объяснения всего, что мы знали о Сэме и его стае — о первых симптомах, о чувствах, заострившихся до боли, о телепатической связи и многом другом.
К счастью, они были настолько увлечены идеей стать настоящими вервольфами, что не слишком углублялись в вопрос, какую роль во всей этой истории играю я.
Ворчание наших пустых желудков наконец положило конец их маленькой пресс-конференции.
— Пойдёмте перекусим, — предложил Джейкоб, и мы все поднялись на ноги, отряхивая с джинсов песок и разминая затекшие конечности.
— Я голоден как волк, — с придыханием согласился Квил, а затем его глаза округлились от внезапной догадки. — А это разве не симптом? Я что, сейчас шерстью покроюсь?!
Лия треснула его по затылку.
— Не будь идиотом, Квил.
Джейкоб прыснул со смеху.
— Нет, чувак, ты просто обжора. Может, у тебя хвостик крючком вырастет, — сказал он, пока мы пробирались по галечному песку к тропинке.
— Эй! — возмутился Квил, а Лия рассмеялась — коротко и звонко.
Я перестала слушать их перепалку, заметив подавленную фигуру Эмбри, который отстал и шёл поодаль.
Я нахмурилась.
— Ты в порядке, Эмбри?
Он вздрогнул, будто вынырнул из глубоких вод.
— А? А, да. Абсолютно.
— Чувствуешь себя немного в стороне? — мягко спросила я.
Он покраснел, смущённый.
— Нет! Ну… может, чуть-чуть, — тихо признался он, глядя на троицу, ушедшую вперёд.
Я сочувственно улыбнулась.
— Твоя мама или папа должны были бы быть из рода Улей, Блэков или Атера, чтобы ты унаследовал эти способности.
— Лия уже говорила об этом, — согласился Эмбри, выглядя ещё более расстроенным от этого напоминания.
— Так что, — продолжила я, подбирая слова, — если бы ты и впрямь стал вервольфом, ты понимаешь, что это бы значило, да?
Лицо Эмбри исказила странная, болезненная гримаса.
— Ну, моя мама — нет. Значит, мой отец, кем бы он ни был, должен был бы быть… — Он резко замолк и посмотрел вперёд, туда, где Ли и Джейкоб всё ещё подкалывали Квила. — Это бы значило…
— Да, — тихо согласилась я, когда он не смог вымолвить это пугающее прозрение.
Он тяжело вздохнул, и в этом вздохе был целый океан тоски.
— Это был бы просто пиздец.
Я кивнула, но сохранила молчание. На сегодня взорвавшихся бомб и так было достаточно. Мы с Лией скоро расскажем ему всю правду. Но не сегодня.
Я так углубилась в свои мысли, что не заметила, как Лия вдруг резко остановилась, будто врезалась в невидимую стену. К счастью, Эмбри вовремя подхватил меня за локоть, прежде чем я шлёпнулась на землю.
— Какого чёрта, Лия? — потребовал Джейкоб, когда она оборвала на полуслове очередную колкость, и её лицо внезапно исказилось от досады и боли.
Нам не потребовалось много времени, чтобы понять причину.
Впереди, среди пестрой толпы моих одноклассников и ребят с резервации, возвышались несколько парней постарше, выделяясь на общем фоне буграми мускулов и короткими, почти солдатскими стрижками.
Куил и Эмбри заёрзали на месте, а я отчаянно пыталась придумать решение, которое не заставило бы Лию чувствовать себя такой уязвимой.
— Лия…
Я замолчала, когда Джейкоб неожиданно, с легкой усмешкой, шлёпнул Лию по руке.
Лия отшатнулась от неожиданности и силы удара, а затем повернула к Джейкобу пылающие глаза.
— Какого хуя?! — прошипела она, и в голосе у неё зазвенели осколки стекла.
— И что ты сделаешь? — поддразнил он её, его ухмылка стала только шире.
Лия издала низкий, горловой рык, который, казалось, не мог вырваться из человеческого горла.
— Я надеру тебе задницу!
С громким, вызывающим хохотом и веером песка из-под кед Джейкоб развернулся и помчался по пляжу, прямо мимо группы старших ребят, среди которых был и Сэм с ошеломлённым, помертвевшим лицом, пока Лия неслась за ним, как тень возмездия.
— Ты за это поплатишься! — крикнула она им вдогонку, прежде чем они скрылись из виду.
Я заметила, что Квил и Эмбри остались со мной, и мягко подтолкнула их вперёд.
— Идите. Сомневаюсь, что Лия захочет возвращаться, учитывая… присутствующую компанию.
— Ой, а как же еда? — взныл Квил, с тоской глядя в сторону, где пахло жареным.
— Можете поесть в другом месте.
Эмбри бросил на меня разочарованный, почти щенячий взгляд.
— А ты не идёшь?
Я покачала головой, и тяжелые пряди волос упали на лицо.
— Нет. Думаю, мы скоро всё равно уезжаем. Но я уверена, что у вас к Лие ещё куча вопросов.
— Обещаешь навестить скоро? — настоял Квил, хватая меня за руку.
— Обещаю, — ухмыльнулась я, по-настоящему тронутая его напором.
Квил обнял меня на прощание так стремительно, что аж захватило дух, а Эмбри помахал рукой, прежде чем они оба помчались по песку, их длинные чёрные волосы развевались за спинами, словно знамёна.
Я развернулась и направилась к костру, где увидела Джесс, столпившуюся с другими на выброшенных на берег брёвнах. Но не успела я пройти и половины пути, как чья-то высокая, массивная тень преградила мне дорогу.
Я замерла на месте, едва не врезавшись в этого матёрого дылду.
— Ты дружишь с Лией, — прозвучал не вопрос, а констатация. Его голос был низким баритоном, который, казалось, вяз в прохладном ночном воздухе.
Я нахмурилась, поднимая на него взгляд.
— Не вижу, как это тебя касается.
Вместо того чтобы отстать, он протянул руку — большую, с жилистыми пальцами.
— Я Сэм Улей.
Я скользнула взглядом по его ладони, затем снова подняла глаза, и моё лицо выражало откровенное, ледяное безразличие.
— Я знаю, кто ты, — сказала я, и слова повисли между нами, словно кристаллики инея. — И мне неинтересно с тобой разговаривать.
Сэм нахмурился, и его рука медленно опустилась.
— Я просто хочу знать, что с ней всё в порядке.
Я не смогла сдержать короткий, недоверчивый смешок.
— С кем? С Лией? Ты просто невероятен.
— Прости?
Мой смешок испарился, сменившись горящим гневом взглядом.
— После всего, что ты вытворил, у тебя ноль прав интересоваться её состоянием, Сэм Улей. Ты лгал ей. Ты отрезал её от себя. Ты путаешься с её кузиной. И ты всё ещё думаешь, что имеешь право беспокоиться о ней, когда всё, что ты делал, — это причинял ей боль? Тебе не кажется, что ты и так унизил её достаточно?!
Моя отповедь, похоже, привлекла внимание зевак. Игнорируя любопытные взгляды, впивающиеся в меня со всех сторон, я сделала резкий шаг в сторону, чтобы обойти его, но прежде чем я смогла уйти, его горячая, тяжёлая рука легла мне на плечо, приковывая к месту.
— У меня не было выбора, — прошептал он, и в его тёмных глазах читалась настоящая, непритворная мольба.
Моё выражение смягчилось до чего-то, похожего на жалость.
— В этом и трагедия, Сэм. У тебя был выбор. Много выборов, если уж на то пошло. И ты каждый раз выбирал неверно.
— А что мне следовало делать?! — настаивал он, и в его голосе впервые прозвучали отчаяние.
Я нахмурилась, глядя куда-то мимо него, в темноту.
— Ты мог бы быть честным.
Выражение лица Сэма мгновенно стало каменным, непроницаемым, и он убрал руку, будто обжёгшись.
— Нет. Я не мог.
Я просто пожала плечами, внезапно ощутив невероятную усталость, и повернулась к нему спиной.
— Я кое-что смыслю во лжи, — прошептала я так тихо, что он, наверное, едва расслышал. — И винить можно только себя.
Я поспешила прочь, петляя между группами подростков, пока не добралась до Джессики. Я присела на корточки, втиснувшись рядом с ней на край холодного, шершавого бревна.
— Эй, ты в порядке? Это ещё что было? — спросила она, и в её голосе слышалась искренняя тревога.
Но Джессика была единственной, кто испытывал ко мне настоящую обеспокоенность. Все остальные в пределах слышимости смотрели на меня с нескрываемым любопытством, жаждая новой порции сочных сплетен. Я почувствовала внезапную, давящую усталость, накатившую волной.
Я прислонилась головой к её плечу, закрыв глаза.
— Расскажу потом, — пробормотала я.
К этому времени она уже поняла мою потребность в уединении и не стала донимать меня расспросами.
— Ладно, — просто согласилась она. — Хочешь сэндвич?
Я оживилась, будто получив глоток живительного воздуха.
— Да, пожалуйста.
Я приняла её угощение, с жадностью впиваясь в него, довольная возможностью пока что игнорировать своих шумных одноклассников и тяжёлые взгляды. Даже с солёным воздухом, густым и влажным, забивающим лёгкие, всё было не так уж и плохо. Пока я была здесь, в этом маленьком островке спокойствия, с другом рядом и едой в руках.
* * *
На следующее утро я, бодрая и свежая, как первый луч солнца, уже сидела за рулем «монстра» Беллы, от которого исходил оглушительный, но победный рык. Солнце, пусть и спрятанное за пеленой облаков, разливало по небу молочный свет, и рисковать встречей с Калленами в городе было нельзя — так что редкий шанс выпал на мою долю: в этот раз это я наносила визит.
Едва я заглушила мотор, на крыльце, в прохладной тени колонн, возник Эдвард — он ждал, застывший, как изваяние.
Я распахнула тяжелую дверь, озарив его широкой улыбкой.
— Привет!
Спрыгнув на землю, я с оглушительным грохотом захлопнула дверцу и почти перелетела через лужайку, взбежав по ступеням.
— Доброе утро, — его улыбка была безоблачной, а прохладные объятия — тем якорем, которого я жаждала. Он слегка отстранился, и его золотистые глаза внимательно, почти по-рентгеновски, изучали мое лицо. — Ну, как там на пляже?
— Целая эпопея, — рассмеялась я, направляясь вместе с ним к массивной входной двери. — С изрядной порцией драмы и полным набором абсурда. Типичный Форкс.
Эдвард бросил на меня многозначительный взгляд.
— Я не об этом, — произнес он тихо, задерживая меня на пороге своей ледяной рукой.
— А… — я смущенно улыбнулась, наконец поняв, что его забота — о моем душевном состоянии, а не о развлечениях. — Всё в порядке. Сначала было… непросто, но Джесс помогла мне разобраться в чувствах.
Его черты смягчились, и тень тревоги отступила с его лица.
— Хорошо, — тихо проговорил он, нежно сжимая мою руку. — Элис уже горит желанием утащить тебя, но ты расскажешь мне всё сегодня вечером. Подробно.
Я удивленно приподняла бровь.
— Сейчас еще утро. Зачем я ей так срочно? Мы что, красим окопы к параду?
В этот момент входная дверь бесшумно распахнулась, и на пороге, словно фея, возникла миниатюрная фигурка Элис.
— Не только тебе одной нужно готовиться! Дел по горло! Эдвард, хватит мешкать, иди помоги Джасперу таскать мебель. Он впадает в задумчивость над каждым стулом.
— Есть, мэм, — с поддельной серьезностью ответил Эдвард, подмигнул мне и растворился в полумраке холла с вампирской скоростью.
Я повернулась к Элис, скрестив руки на груди.
— Командуй парадом, капитан. Я в твоем распоряжении.
Элис сияла, как новогодняя гирлянда, и, легко подпрыгивая, двинулась вперед.
— Вы с девчонками будете наводить красоту в моей ванной, — пояснила она, пока мы взлетали по лестнице. — А потом я вышвырну вас всех, чтобы заняться Кейт. Я не хочу, чтобы кто-то увидел ее до самого торжества! Сюрприз должен оставаться сюрпризом.
Я рассмеялась, едва поспевая за ее порывистой походкой.
— Не могу дождаться! Уверена, она будет выглядеть сногсшибательно.
Мы достигли второго этажа, и я проследовала за Элис в небольшую спальню, которую она делила с Джаспером. В отличие от ее безумно яркой студии, цвета здесь были более сдержанными — оттенки серебра, серого и холодного синего, но убранство от этого не проигрывало — оно было безупречным, как всё, к чему прикасалась Элис. Справа мы проскользнули в ее просторную ванную комнату, где мраморные столешницы буквально ломились от ярких палитр теней, сверкающих украшений и целого арсенала средств для укладки.
На длинной бархатной танкетке сидели Таня и Ирина, а между ними красовалась целая гора живых цветов, шелковых лент и тонкой проволоки.
— Привет, — рассеянно бросила я, пытаясь и не в силах охватить взглядом всё это буйство красок и текстур.
— Изабелла! Иди сюда, посмотри, — подозвала меня Ирина, показывая на изящный цветочный венок, который она заплетала у себя на коленях. — Это и есть наши венки! Для невесты и подружек.
Я прошагала по прохладному кафельному полу и, опустившись на колени на мягкий коврик рядом с ними, принялась разглядывать переплетенные стебли алых роз, усыпанные мелкими желтыми бутонами фрезии и украшенные темно-зелеными листьями падуба.
— Ух ты, они идеальны! Прямо как из сказки.
— Внимательно смотри, — мягко потребовала Таня. — Чтобы знать, как плести свой. Это важная часть ритуала.
Я надула губки, чувствуя, как нарастает паника.
— А вы не можете сплести его для меня? Я же наверняка всё испорчу. Мои руки созданы для молотка, а не для флористики.
— Это неинтересно, — пожурила меня Ирина, и в ее глазах плескалась веселая искорка. — Ты должна научиться! Это принесет удачу.
— Узор очень простой, — добавила Таня, наклонив в мою сторону свой незаконченный венок и медленно демонстрируя, как вплетать новые цветы в упругую основу. — Смотри: один стебель за другим.
— Пожалуй, согласна, — нехотя сдалась я, с ужасом представив себе свой кривой, перекошенный и тощий венок на фоне их идеальных творений.
Ирина рассмеялась, и звук ее смеха напоминал перезвон колокольчиков.
— Не волнуйся так, Изабелла. Мы будем руководить твоими руками. Ни один цветок не пострадает.
Я кивнула, чувствуя себя немного увереннее.
— С чего мне начать?
— Не так быстро, — как щебет птицы, раздался голос Элис у столешницы, где у раковины аккуратным строем выстроились включенные в розетки фены, щипцы и плойки. — Сначала я займусь твоими волосами и макияжем, а уж потом возьмешься за венок. Не хочу, чтобы ты испачкала лепестками свежий тон.
Пожав сестрам плечами в знак комического бессилия, я подскочила на ноги и направилась к кожаному креслу перед огромным зеркалом в позолоченной раме.
Пока Элис ловкими пальцами водила по моим волосам, разделяя пряди, я мельком взглянула на уже уложенные прически Тани и Ирины — вскоре и моя должна была стать такой же.
Чтобы надеть цветочные венки, волосы на макушке были у них зачесаны назад идеально гладко, и лишь несколько искусно завитых прядей изящно обрамляли их бледные, скульптурные лица. Остальные волосы были собраны на затылке в элегантные низкие пучки, переплетенные ажурными косами и ниспадающими волнами.
Можно было лишь предположить, что укладка Ирины не обошлась без накладных прядей, ведь от ее обычной стрижки каре до подбородка не осталось и следа.
По мягкому, но настойчивому прикосновению Элис я развернулась и снова уселась лицом к зеркалу. Поскольку больше ни на что отвлекаться было нельзя, я принялась разглядывать батареи косметики на столе, расслабленно откинувшись в кресле, пока прохладные, быстрые пальцы Элис перебирали мои волосы, разделяя пробор так, как ей было угодно.
— Это не для тебя, — внезапно пропищала Элис, когда я взяла в руки одну из самых ярких, перламутровых палеток теней.
Я удивленно подняла бровь, поймав ее взгляд в зеркале.
— В каком смысле? Они же великолепны!
В зеркале я увидела отражение ее озорной, с хитринкой, улыбки.
— Розали и я создали многие из этих продуктов специально под нашу… каменную кожу. Обычная косметика предназначена для пористой, живой кожи, которой у нас нет. Пришлось попотеть над химическим составом, и тебе нужно быть осторожной. Она, скажем так… ядовита для людей.
Я осторожно, как бомбу, вернула палетку на место, чуть ли не вытирая пальцы о джинсы.
— Поняла. Буду держаться подальше от твоего арсенала вампирской красоты.
— Не переживай, для тебя я кое-что припасла специально, — подмигнула она, доставая из ящика аккуратную коробочку с дорогим брендом. — Всё стопроцентно человеческое и гипоаллергенное.
— Спасибо, — рассмеялась я. — Это очень мило с твоей стороны. Я ценю, что ты не хочешь меня случайно отравить перед свадьбой.
— Это тебе спасибо! Розали не столь щедра. Наши вкусы редко расходятся, но… — Элис внезапно замолчала, выпрямилась и застыла на секунду, а лицо ее озарила сияющая, торжествующая улыбка. — Они приехали!
Я удивленно подняла брови, не понимая связи между моим макияжем и новыми гостями.
— Кто приехал?
Элис поймала мой взгляд в зеркале, ее глаза сияли от неподдельного восторга.
— Семья Джаспера! Питер и Шарлотта. Наконец-то!