Название: | We belong - 4. Growing forward |
Автор: | mj2007 |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/4061916/1/We-Belong-IV-Growing-Forward |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Альф на всю жизнь запомнит часы, последовавшие сразу после того, как они обнаружили исчезновение Си Джея, точно так же, как можно было бы вспомнить фильм, который смотрели не от начало до конца, а урывками. Он никогда не мог быть уверен в том, что произошло, что он думал, что произошло, и что произошло на самом деле — всё переплелось и смешалось в его памяти. Но как только пыль осела, после того, что казалось тысячью безумных аппараций, кружения сов, плача младенцев, прибытий и отъездов, он оказался в своем доме с Тедди и Эйлин, ожидая, не вернется ли случайно Си Джей домой.
Гарри был первым, с кем связался Джордж, и сразу же начался разговор о том, чтобы послать людей на могилу Седрика, расположенную на севере Англии. Гарри перечитал письмо, оставленное Си Джеем, и указал, что его довольно загадочная формулировка может означать, что Си Джей направляется в любое место, с которым связан Седрик. А это означало бы, что они захотят проверить Хогвартс, а также дом, в котором вырос Седрик, рядом с Норой. Альф напомнил Джорджу, что Си Джей также ассоциировал призрачное присутствие Седрика с теперь уже заброшенным домом, где он жил со своим отцом. Итак, было три места, которые требовали немедленной проверки.
Тедди приехал вместе с Гарри, и Джордж расспрашивал их с Альфом о последних неделях их учебы в школе, пытаясь найти хоть какие-то зацепки к этому загадочному письму. Мишель тем временем связалась с родителями Эйлин, которые проводили пасхальные каникулы у родственников недалеко от Хогвартса; они позволили Эйлин приехать, чтобы помочь. Она давала почти такие же ответы что и Альф с Тедди: Си Джей был счастливее в этом году, чем она когда-либо видела его, вплоть до инцидента после матча по квиддичу. В прошлые годы они знали, что Си Джей сражался со своим внутренним демоном, которого он глубоко прятал, и помогали ему по мере сил.
Джордж, конечно же, знал об этом. Он был убежден, благодаря информации от Перси, что это каким-то образом связано с больницей «Святого Мунго». Перси, только что прибывший, предложил им также проследить за больницей; Гермиона отправилась к жене Билла — Флер. И распорядился, чтобы большинство детей отправили в Нору, оставив Тедди, Эйлин и Альфа ждать новостей от Си Джея или, что самое лучшее, самого Си Джея.
Когда мисс Шелл уходила, быстро поцеловав Альфа, направляясь в Хогвартс, в доме воцарилась почти зловещая тишина после шума и суматохи, которые там только что происходили. Эйлин встала и налила всем четверым по стакану чая со льдом, хотя несколько секунд никто даже не пытался прикоснуться к стаканам, а высокие сосуды вспотели от нехарактерной для них влажности.
— Я знал, что что-то не так, — уже не в первый раз Альф ругал себя.
— Мы все это знали, Альф. Вся эта история с огневиски совсем не в духе Си Джея, — Тедди пытался отвлечь Альфа от самобичевания.
— Дело не только в этом, — добавила Эйлин. — Мне вот интересно, насколько действительно был счастлив Си Джей последние месяцы, или же он просто заставил нас поверить, что он был счастлив?
— Если он и играл, то чертовски хорошо, — усмехнулся Альф.
— Слизерин, — напомнил им Тедди.
Снова воцарилась тишина. Тедди первым потянулся за стаканом, но тут же поморщился:
— Сколько сахара ты положила сюда, Эли?
— Это сладкий чай, — она удивленно моргнула. — А как еще надо?
Альф выдавил из себя смешок. Живя в Америке и зная, что Эйлин была родом из южных районов, он понимал причину такого чая. И в знак своей преданности он взял свой собственный стакан и выпил его до дна. Он был слаще, чем ему хотелось бы, как будто в напитке утонула целая бадья меда, но он отказался говорить об этом:
— Я думаю, что чай замечательный.
Тедди фыркнул. Эйлин забарабанила пальцами по столу.
Альф резко подался вперед:
— Его дневник!
Эйлин и Тедди одновременно повернулись и посмотрели на него, а Альф продолжал, оттолкнувшись от стола.
— Я подарил ему дневник несколько лет назад, думаю, что он все еще пишет в нем иногда, — он направился к лестнице, Тедди и Эйлин последовали за ним. — Может быть, я смогу его найти.
— Ты нашел то письмо, которое я написал и которое, как я думал, хорошо спрятал, держу пари, ты можешь найти все, что угодно, — решил подбодрить его Тедди, когда они двинулись вперёд.
Эйлин последовала за обоими мальчиками, все еще хмурясь:
— Но если он убежал, разве не взял бы его с собой?
Альф так резко остановился на верхней ступеньке лестницы, что Тедди чуть не врезался ему в спину.
— Си Джей не сбежал! — решительно ответил он, на лице его появился румянец, а затем развернулся и продолжил путь в комнату Си Джея.
Эйлин удивленно посмотрела на Тедди, но тот только пожал плечами.
Они вошли вместе, и Альф принялся исследовать пространство под матрасом. В маленькой клетке рядом с кроватью Тан издал тревожный свистящий звук, и Эйлин подошла к нему, чтобы успокоить. — Этот малыш не на шутку напуган, — заметила она. — Жаль, что он не может говорить.
Тедди вытаскивал книги из книжного шкафа:
— Может быть, он и не убегал, раз оставил Тана.
Альф остановился на полпути, держа в руке подушку и слегка сопя:
— Он никуда не убежал. Си Джей не поступит так. Не от папы, ни за что. И не важно, сколько у него неприятностей. Это должно быть что-то большее!
Эйлин только протянула руку, чтобы сжать плечо Альфа.
— Наверно, мне просто легче думать, что он сбежал, чем предположить более жуткие альтернативы, — заметила она. — Потому что если это больше, чем просто проклятие, с которым он борется, то я боюсь за него гораздо больше, чем если бы он просто сглупил и ушел.
Альф тихо застонал и сел на кровать.
— Я знаю, Эй. Вот почему все так плохо. Я просто знаю, что он не убежал, и я знаю, что это должно быть нечто страшное, что могло заставить его уйти. И…Я… надо было сразу догадаться! — Альф снова застонал и опустил голову на руки.
Тедди покачал головой, садясь за письменный стол, а Эйлин села рядом с Альфом и нежно обняла его за плечи.
— Послушай, Альф, — сказал он, — никто из нас не учится на одном факультете друг с другом. Помните, как долго мне удавалось скрывать от вас, что на самом деле со мной не так? Отчасти из-за того, что никто из вас не видел меня больше двух часов подряд. И, как я уже сказал, его не зря определили в Слизерин. Я знаю, что это больше не значит нечестный и темный, но это означает хитрость и обман. Си Джей очень умный. Если бы он действительно намеревался провести нас всех, то смог бы.
— Я знаю, — Альф поднял на Тедди полные боли глаза, — но он же мой брат. Этого не должно было случиться!
Эйлин вздохнула:
— Давайте продолжим поиски дневника. И может быть, мы скоро услышим, как Си Джей ковыляет домой, с объяснением, которое будет иметь смысл. В любом случае, нам нужно продолжать что-то делать.
Так что вместе трое друзей систематически переворачивали всю комнату вверх дном, надеясь обнаружить хоть какие-то признаки того, что происходило в голове Си Джея.
* * *
Утро среды должно было начаться с большого квиддичного матча, все вокруг в такие дни всегда было ярким и диким, почти карнавальная атмосфера. Так что Билл Уизли специально приехал пораньше со своим сыном Рики на матч, который проходил в Падлмир-Юнайтед против «Пушек Чадли». Рики, как обычно, был просто воплощением энергии и энтузиазма, который тоже метался и прыгал с такой скоростью, что Билл наверно испугался, если бы не видел, как сильно повзрослел его сын за последние месяцы.
— Круто! — воскликнул Рики, возвращаясь к Биллу после того, как ему удалось раздобыть автограф у бывшего игрока «Чадли», который недавно появился на трибунах. — Я не могу поверить, что был здесь!
Билл попытался подавить усмешку, а затем сдался и все равно улыбнулся во весь рот. Он проводил так много времени, пытаясь быть серьезным со своими детьми, и так мало времени действительно наслаждался ими. И он слишком хорошо помнил, какое это редкое удовольствие — проводить время с отцом один на один. С пятью братьями Артуру было трудно проводить время с каждым ребёнком, столько, сколько бы ему хотелось.
Покраснев, Билл признался себе, что для него не было такого оправдания, чтобы не проводить больше времени с собственным сыном, только вдвоем. Он раньше этого как-то не замечал, пока Джордж не показал ему то письмо перед Рождеством. Он был потрясен тем, что Рики написал Джорджу, главным образом потому, что так и не смог вспомнить, чтобы Рики хоть раз написал ему. Вот Флер — да, как и Виктуар, но никто из его детей, казалось, даже не думал о том, чтобы просто послать ему хотя бы записку.
Это как-то изменилось за Рождество. Каким-то образом они с Рики сблизились во время каникул, и Рики начал посылать ему время от времени письма. Не длинные, но всегда забавные: смешные случаи там или что-то интересное здесь— и ему это нравилось. Впервые он взглянул и ясно увидел своего сына таким, каким тому суждено было стать в будущем. И Рики, несмотря на то, что он мог быть потенциально озорным, и при всех своих недостатках, оказался действительно замечательным ребенком.
Не раздумывая, Билл потянулся к продавцу омникуляров и купил один, в то время как Рики отвлекся на жонглера, управлявшего миниатюрными сладкими драконами, которые дышали огнем. Когда он потянул сына за рукав и вручил ему подарок, лицо Рики просияло.
— Я ожидаю, что ты поделишься ими! — предупредил его Билл, подмигнув.
— Совершенно верно! — Рики просиял, пробуя их на вкус, — Тпру… Я даже ноздри этого гиппогрифа вижу!
Билл потер голову и кивнул в сторону входа на стадион. — Да, я знаю, что еще рано, но если мы займем свои места, то сможем посмотреть, как они тренируются.
Он не стал делиться с Рики своей надеждой, которая заключалась в том, что Оливер Вуд мог организовать для него экскурсию по раздевалке. Билл написал ему, и именно так они получили билеты, так что он действительно не имел права ожидать большего. В конце концов, Оливер был всего лишь на первом курсе, когда Билл закончил школу, и был гораздо ближе с Фредом и Джорджем, которые были в школьной команде, или Чарли, который был капитаном Оливера. Тем не менее, был шанс, что он мог бы сделать что-то еще для них.
Сердце Билла бешено забилось, когда человек, проверявший билеты, оглядел его с головы до ног.
— Мистер Билл Уизли? У меня есть просьба привести вас в офис, как только вы приедете.
Билл снова подмигнул Рики, который потерял дар речи, когда они прошли мимо двери с надписью «только для персонала» в офис «Пушек». Его сын посмотрел на него широко раскрытыми глазами.
— Как ты думаешь, папа, Оливер Вуд выйдет поздороваться с нами? — благоговейно спросил он.
И прежде чем Билл успел что-то сказать, Оливер уже был там.
— Большое спасибо… — начал было Билл, переполненный чувством благодарности.
Оливер поднял руку, останавливая Билла, который уже начал замечать странное выражение на лице у звезды. Оливер перевел взгляд с Рики на Билла и глубоко вздохнул.
— Билл, я хотел бы устроить тебе с сыном экскурсию, но обстоятельства сложились так…
Билл начал было протестовать:
— Я понимаю, Оливер… Рики уже достаточно просто встретиться с тобой…
— Нет! — Оливер чуть не взорвался и сделал такое движение, как будто собирался вырвать свои волосы. — Билл, Джордж связался со мной, чтобы связаться с тобой… семейная проблема, приятель!
Билл почувствовал, как его мир рушится: — Боже Мой, Оливер… ЧТО? — Рики схватил его за рукав и прижался к нему.
— Си Джей… Приемный сын Джорджа, как я понимаю…он пропал без вести. Джордж просто с ума сходит от всего этого, — продолжил Оливер, — Здесь… больше информации в письме… — он протянул им кусок пергамента, который явно был переотправлен совой.
— Я так и знал! — выдохнул Рики. — Я так и знал, что с ним что-то не так!
— В любом случае… — Оливер продолжал, пока Билл читал нацарапанную Джорджем записку, — в офисе есть все необходимое, чтобы вы отправились камином прямо отсюда. Мне сейчас нужно на поле… но как только игра закончится, я отправлюсь к Джорджу, посмотрю, что я могу сделать, чтобы помочь.
Билл почувствовал странный поворот, ответственность старшего и первенца. Ему очень не хотелось расстраивать сына, но он должен был помочь Джорджу в трудную минуту.
— Спасибо, Оливер. Я действительно ценю то, что ты сделал.
— Тогда в другой раз, — Оливер улыбнулся Рики сверху вниз, хотя его собственное лицо выдавало беспокойство, которое он испытывал из солидарности к другому отцу. И, слегка отсалютовав им обоим, он направился к раздевалке.
— Рики… — начал Билл, готовясь к разочарованию и обиде, но он посмотрел вниз на лицо своего сына и не увидел там ничего, кроме беспокойства.
— Конечно, мы должны идти, папа! — тут же воскликнул Рики. — Ты нужен дяде Джорджу. Я это понимаю.
Билл с облегчением улыбнулся сыну.
— Спасибо, малыш. — Он еще раз перечитал записку от Джорджа. — Там говорится, что большинство детей сейчас в Норе с твоими бабушкой и дедушкой… — он задумался. — Твоя сестра, конечно, все еще гостит у Лив…
Услышав намек, Рики все же запротестовал. — Держу пари, что Альф все еще в Годриковой лощине, а мне туда нельзя, папа? — он умоляюще посмотрел на отца. — Я же не маленький.
Билл задумчиво потер подбородок.
— Вообще-то у меня была другая идея, — он посмотрел на сына сверху вниз и положил руки ему на плечи, глядя прямо в глаза. — Когда твой дядя Рон был в беде, когда ему некуда было идти и он не знал, где его примут, он пришел ко мне в дом, как ты знаешь. Если Си Джей решит искать убежище, скажем, в «Ракушке», кто-то должен там быть на всякий случай…
— Ты хочешь, чтобы я осталась дома с мамой? — Рики нахмурился.
— Только не с мамой… она сейчас на дежурстве в «Мунго», — Билл крепко сжал плечо сына. — Я прошу тебя остаться дома одного, на случай, если Си Джей там появится.
У Рики отвисла челюсть:
— Ты оставляешь меня одного дома? Без присмотра, вообще одного?
— Это обычное определение одиночества, Рик, — усмехнулся Билл. А потом он продолжил. — Тебе уже двенадцать лет, и ты более зрелый, чем я думал. Мне нужно помочь Джорджу, но кто-то должен быть в «Ракушке» на всякий случай. Я верю, что ты не сожжешь этот дом дотла. Ты можешь это сделать?
— Да, без проблем, — Рики выглядел слегка испуганным, — а если ты мне зачем-нибудь понадобишься?
— Я разрешаю тебе переместиться камином до Годриковой Лощины или до Норы, в зависимости от того, что покажется тебе наиболее разумным. В любом случае, там найдут способ связаться со мной, — Билл почувствовал себя лучше, зная, что он предусмотрел все возможности. — Всё, Рик. Вся семья должна быть в полном сборе немедленно…а это значит, что вот-вот начнётся форменный ад! Лучше тебе переждать его дома.
* * *
Си Джей, подавляя зевок, вывалился из местного пригородного поезда, в котором он доехал, наконец, в Лондон, и проморгался на станции «Кингс-Кросс». Он был рад, что оказался здесь — это было одно из немногих мест в маггловском Лондоне, с которым он был знаком.
Выбравшись на дневной свет, он даже немного задохнулся от жары. Да, тут была духота и адская влажность; толпы вокруг него были явно так же озадачены, как и он сам. Каждое утро маггловские британцы, одевали костюмы и тёплые джемперы, а теперь маялись и задыхались от жары, а ведь был только апрель. Си Джей закатал рукава, чувствуя, как по спине стекает струйка пота. В тех снах, которые ему снились, было очень влажно, вспомнилось ему. Те сны, где он на самом деле взрывал магазин.
«Я не буду этого делать… Я не буду!»
Он шел по улицам, по дорожкам, которые запомнил и которые должны были привести его к «Дырявому котлу». Это был более длинный путь, чем он ожидал, объекты на маггловских картах, понял он, были не так близки, как казались на бумаге. И было уже почти 3 часа дня, когда он дошел до двери, которая вела в бар и в волшебный Лондон.
Он сделал паузу перед этим. Он должен был пройти, минуя расспросы. Он не думал, что Джордж стал бы сообщать об этом волшебным властям; насколько он знал Джорджа, тот полагался бы в этом деле скорее на помощь семьи. Тем не менее, не исключено, что слухи о его пропаже могли дойти и до старого Тома.
Поэтому он свернул в тень и осторожно прислонился к стене ближайшего магазина. Мимо него прошла шумная семья: они были так похожи на настоящих маглов, что он сразу же узнал в них волшебников. И когда они направились к бару, споря о недавнем матче по квиддичу (хотя они и притворялись, что это футбол, он знал, что «Пушки» не были футбольной командой), он последовал сразу за ними, прямо в «Котёл».
Си Джей незаметно закатил в угол бомбу-вонючку, когда они вошли, и прошел позади семьи, когда уже уставший Том вышел с меню. Бомба взорвалась с небольшой искрой и облаком отвратительного запаха, и все отвлеклись на это, Том кричал на одного из других детей, даже когда держал полотенце на своем лице, приближаясь к мерзкому предмету. Си Джей незаметно ускользнул в переулок.
Он с утра пользовался волшебной палочкой Седрика, которая была у него уже некоторое время (хотя он никому об этом не говорил), чтобы открыть проход, и двинулся вперед. Он понимал, что его палочку вполне можно отследить, но никому и в голову не придет искать палочку Седрика.
Район был тихим только вдоль арки, с главной дорогой впереди, ведущей к центру Косого переулка. Однако, сейчас это было не для него, и он повернулся, чтобы идти вниз по темному, извилистому «Лютному».
Это место было лишь бледной тенью того, чем оно когда-то было, хотя до сих пор таило в себе свои опасности. Он знал о торчащих камнях, яростных кусках мостовой, которые могли бы схватить тебя за лодыжки, от Альфа, и поэтому без труда вывел их из строя. И были некоторые магазины, которые все еще работали, особенно после наступления темноты. Но тот, к которому он направлялся, был заброшен уже некоторое время. Несколько слизеринцев знали об этом; это была легенда среди семикурсников, где они, собирались для частных свиданий с подругами. Удобная информация и место скрытое от поиска; он просто надеялся, что никто не воспользовался им во время пасхальных каникул.
Здесь ему повезло. Магазин был фактически заброшен, хотя признаки недавней активности изобиловали в виде брошенных бутылок из-под сливочного пива и другой подростковой атрибутикой волшебника. Он забился в угол, в облако пыли, позволив себе погрузиться в темноту, держа в руке волшебную палочку Седрика на случай незваного гостя. Хотя будь он проклят, если знает, что сделает, если его найдут.
Он сидел и ждал, настороженный и неподвижный. По субботам «Приколы» закрывались в семь вечера, и Си Джей решил, что ему следует подождать до половины восьмого, чтобы убедиться, что дядя Рон и все остальные ушли. Си Джей предположил, что Джордж позовет подкрепление и что семья будет разбросана по всему Северу, по тем местам, куда Си Джей, как можно было предположить, уехал. Но все же, 7:30 было безопасным временем.
Я не буду взрывать магазин. Я не буду…
Он продолжал повторять это про себя, как мантру, хотя и не мог полностью ответить, почему он просто не покончит со всем прямо сейчас. Он только знал, что ему нужно быть в магазине, чтобы позволить вещам быть как можно ближе к исполнению, иначе ничего не будет правильно. Два разных голоса, казалось, перекрикивали его мысли, хотя разум его был сбит с толку, и он крепко зажмурился, одна слеза скатилась по его лицу.
Он преодолеет это. И в конце концов, он понадеялся, что Джордж, возможно, будет немного горд, что у него была решимость пройти через то, что он должен был сделать.
Но как же сильно он хотел, чтобы был какой-нибудь ДРУГОЙ способ.
* * *
— Джордж? — Ты в порядке? — Перси тряхнул его за плечо.
Джордж отвернулся от слишком тихой и такой умиротворённой на вид могилы Седрика.
— Черт побери, да нет же, Перси! — Джордж провел рукой по волосам. — Нет никаких чертовых следов и признаков присутствия моего сына, и никаких вестей из Хогвартса, из старой усадьбы Диггори рядом с мамой и папой, и ничего из заброшенного дома, в котором вырос Си Джей. Или, если уж на то пошло, «Святого Мунго». Он отсутствовал по меньшей мере восемь часов, а может быть и больше, потому что я не знаю точно, когда он ушел, и я начинаю чувствовать, что полностью упускаю что-то по-настоящему важное и только напрасно теряю время здесь! — он опустился на колени на могилу Седрика и сделал единственное, что имело для него сейчас смысл.
— А-А-А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!
Его крик эхом отразился от далеких деревьев.
Перси подошел и присел на корточки рядом с ним, его лицо посерело:
— Это моя вина, Джордж… все это началось еще в Хорватии, а я просто не могу этого вспомнить. Но я должен был… я должен был понять…
Это немного вывело Джорджа из ступора. — Заткнись! — воскликнул он, свирепо глядя на Перси. — Что бы ты ни узнал, мы не можем вернуть это обратно, и я с этим давно смирился. Это не извиняет меня за то, что я не знаю, что происходит с моим собственным ребёнком.
Перси отрицательно покачал головой:
— Но, Джордж, это не так.…
Джордж бросился на брата, но Перси, проявив удивительную силу и сноровку, схватил Джорджа за руки и крепко сжал их. — Я не хочу сказать, что ты не любишь его, как сына. Я имею в виду, что это неразумно ожидать, что ты сможешь найти какой-то скрытый ущерб, нанесенный Амосом Диггори за одиннадцать лет, что он контролировал Си Джея, задолго до того, как мы вообще узнали о его существовании.
Джордж слегка вздрогнул и отвернулся.
— Я серьезно, Джордж. Я пришел к выводу, что то, что происходит здесь, это то, о чем даже Си Джей может не знать. Или еще хуже, что-то настолько ужасное, что он даже не мог начать бороться с этим, даже рядом с тобой.
Джордж снова опустился на землю, и Перси сел рядом с ним.
Несколько мгновений они молчали, а потом Джордж огляделся.
— Я не знаю, что делать дальше, — признался он.
Раздался хлопок, и Билл аппарировал за их спинами. Перси облегченно вздохнул. — Билл, мы не были уверены, что сумеем связаться с тобой…
— Сначала я высадил Рики в «Ракушке», на случай, если он там появится, — объяснил Билл. — А потом я заглянул в «Мунго», Хогвартс и старое поместье Диггори, чтобы проведать наших. От них никаких новостей. Джордж, у тебя есть письмо, которое тебе оставил Си Джей?
Джордж машинально передал его старшему брату, глядя снизу вверх в надежде, что Билл сумеет хоть как-то продемонстрировать то всезнание, которое когда-то приписывали ему младшие братья и сестра.
— А с чего это Си Джею приходить именно в «Ракушку»? — спросил Перси.
Билл пожал плечами:
— А с чего это Рон, туда пришёл шестнадцать лет назад?
— Потому что он знал: мы прибьём его, если он появится в Норе, за то, что бросил Гермиону и Гарри, — ответил Джордж, скривив губы в болезненной улыбке.
— О, тогда понятно… — пробормотал Перси. Билл молча читал письмо, его хмурый взгляд стал ещё угрюмее и жестче.
— Мне это очень не нравится, — пробормотал Билл, — совершенно.
Он прочел письмо вслух.
«Папа…
Я знаю, что ты расстроишься из-за этого. Я просто не могу объяснить, что происходит в моей жизни. Что мне действительно нужно сделать, так это приблизиться к моему брату, чтобы найти ответы. Не думай, что я собираюсь покончить с собой, или что-нибудь еще… С чего бы? Мне незачем это делать. Но я должен пойти туда, где раньше был Седрик, может быть, его могила или что-то, я не знаю. Мне нужно это сделать, и тогда все мои проблемы будут решены.
Я знаю, что ты сейчас очень злишься на меня. Но завтра… завтра все станет ясно. Я обещаю, завтра ты все поймёшь.
Мне просто осталось одно дело на сегодня».
Билл с бледным лицом посмотрел на своих братьев:
— Джордж, я прочел много предсмертных записок. Это, похоже, одна из них.
Джордж удивленно переглянулся с Перси:
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что он собирается покончить с собой или ожидает смерти. Он не говорит, что не собирается покончить с собой, он говорит, что не хочет, чтобы вы так думали… а затем задает риторический вопрос: «с чего бы?» — Такие слова часто встречаются в предсмертных записках или в последних завещаниях умирающих волшебников. И концепция завтрашнего дня… он не говорит, что будет делать что-то завтра. Только что завтра ты все поймешь… — Билл в отчаянии закусил нижнюю губу.
Джордж потерял весь свой и без того скудный румянец на лице:
— Да, что же это такое?! Что могло быть настолько ужасным, что он не мог сказать мне, или Мишель, или кому-то еще?! Билл, как я вообще могу это понять?!
В этот момент Джордж почувствовал глубокое тепло от одной из монет, которые он носил.
«Я думал, что он порвал цепочку»… — но это была не монета Си Джея, зовущая его. Это был Альф.
Ну, это должно было что-то значить, и в данный момент это было лучше всего, что он имел здесь.
— Билл, ты останешься здесь, внутри? Просто на всякий случай…
— Конечно, — успокоил его Билл.
Перси тоже все понял и встал вместе с Джорджем. Джордж бросил на Перси умоляющий взгляд:
— Я не уверен, что способен сейчас аппарировать, Перси.
Перси обнял его одной рукой:
— Я доставлю нас туда, Джордж. Может быть, мальчики что-то нашли.
* * *
Как только отец высадил его, Рики Уизли принял очень важную позу за столом, ожидая, когда Си Джей волшебным образом появится. Это продолжалось не больше пяти минут. Потом он забеспокоился и начал ходить взад-вперед.
Из всех вещей, которые отец мог бы поручить Рики, он, должно быть, знал, что то, что он просил, было абсолютно невыносимо для Рики. Сидеть и ждать? Этого просто не было у него в крови, никогда.
Он вышел наружу и стал расхаживать там, глядя на горизонт. Он вспомнил, как однажды дядя Джордж делал это вместе с Альфом. Именно тогда у Альфа активизировалось несколько родственников по материнской линии, и они вдвоем перебрались в «Ракушку», которая так и осталась семейным убежищем. Он предположил, что это может иметь какой-то смысл и для Си Джея… вся семья знала, что их дом был убежищем, от всего, что бы ни преследовало их.
Он сидел на заборе, болтая ногами, а позади него слышался шум океана. Прямо перед собой он увидел могилу домового эльфа Добби, который когда-то помог спасти дядю Гарри, дядю Рона и тетю Гермиону. Он знал, что это должны были быть очень плохие времена, но он не мог не думать, что они также должны были быть и немного захватывающими…
Потом он вспомнил, как дядя Джордж рассказывал о днях, когда они с Фредом сидели взаперти в Норе. В те дни, когда за их головы была назначена награда, они даже не могли зайти в свой собственный магазин. Дни шли за днями, лишь изредка удирая, чтобы сделать радиопередачу с Ли Джорданом.
— А потом все пошло ещё хуже, и мы оказались у тети Мюриэль! — Джордж ему тогда рассказывал.
Если подумать, может быть, это и не было похоже на такое уж захватывающее приключение…
Вдалеке показалось какое-то пятно, и Рики с любопытством наблюдал за ним. Си Джей, очевидно, летел на своей метле… Хотя как он достал ее из запертого шкафа для метел, не потревожив сигнальные чары, было необъяснимо. Может быть, это его пропавший кузен?
Нет, не настолько большое, чтобы быть Си Джеем, теперь он это ясно видел. Вместо него прилетела сова — сова дяди Гарри. Рики вскочил, надеясь, что есть новости, хорошие новости, что с Си Джеем все в порядке.
Затем он увидел, что сова несет пакет. Он взял у усталой птицы тяжелый сверток и указал на их собственный совиный насест. Он посмотрел вниз на адресата, написанный на лицевой стороне: «Мистеру Рики Уизли… Хогвартс… или «Ракушка» (сначала в Хогвартс)».
Странные инструкции! Кто мог послать ему что-то и не знать, где его найти? Особенно совой дяди Гарри?
Он разорвал упаковочную бумагу и увидел переплетенную книгу… Дневник, один из тех волшебных видов, которые добавляют страницы в случае необходимости и которые могут быть с маскировочными чарами, чтобы быть чем-то безобидным на вид. Он открыл первую страницу.
Это оказался дневник Си Джея Диггори
С колотящимся сердцем он гадал, был ли он все еще зачарован, или же он сможет прочесть его. Но ведь Си Джей не ожидал, что он сегодня будет дома? Да и в Хогвартсе тоже, если уж на то пошло… Он был чертовски зануден и без умолку делился восторгами со всеми, кто слушал, о предстоящем Квиддичном матче, куда они собирались сегодняшним утром с отцом.
«Может быть, он не хотел, чтобы я так быстро его получил…»
Эта мысль пришла ему в голову так же отчетливо, как если бы кто-то сказал ему об этом. Легкий немного потусторонний ветерок, казалось, поднял волосы у него на затылке, и он вздрогнул. Держа книгу перед собой, он слегка приоткрыл ее, и тот же легкий ветерок, которого он не ощущал весь день, лишь минуту назад, зашуршал страницами, а затем остановился на одной записи, примерно на пятнадцатой странице.
Рики начал читать, пробегая глазами по дрожащему почерку записи, датированной примерно четырьмя годами раньше:
«Третий день того, что может стать новой жизнью. Или, примерно 1400 дней осталось до тех пор, пока я либо умру, либо найду выход из того дерьма, в котором я сейчас нахожусь.
Но позвольте мне объяснить…
… Я пережил не знаю, сколько еще часов боли. Никогда не думал, что это закончится, на самом деле, я правда подумал, что он решил убить меня в этот раз. В итоге, я умолял о смерти или хоть каком-то освобождении. Именно этого он и добивался: после того как я сломался и превратился в нечто жалкое и трясущееся, он заставил меня дать непреложный обет. Два из них, на самом деле, засвидетельствованных Малфоем. Во-первых, что я никогда никому не скажу ни слова из своей клятвы, а во-вторых, что я должен уничтожить «Магазин приколов Уизли» до моего шестнадцатилетия…»
О, черт побери!
Рики захлопнул книгу и со всех ног помчался к дому. Схватив Летучий порох, он что есть сил закричал, — Дом дяди Джорджа, Годрикова Лощина! — и шагнул в зеленое пламя.
* * *
Альф, Тедди и Эйлин сидели на полу в хаосе, в который превратилась спальня Си Джея, Эйлин держала на руках Тана, Тедди рассеянно подбрасывал снитч, а Альф просто хмурился, положив подбородок на колени. Они смотрели везде, но до сих пор не нашли дневника. А было уже почти четыре часа дня… Они все были подавлены.
— Может быть, он еще вернется домой, — неуверенно протянула Эйлин.
В этот момент снизу донесся глухой стук, характерный для падающего тела.
— Си Джей! — Альф двигался так быстро, словно защищался от квоффла.
Тедди и Эйлин последовали за ним, направляясь к лестнице.
Все они резко остановились и постарались не выглядеть ужасно разочарованными, увидев, как Рики отряхивается, поднимаясь с пола.
— Ух ты! Я первый раз сам путешествую камином! — просветил их Рики, на мгновение забыл о своём внешнем виде.
— Альф! Альф, Си Джей прислал мне это… и я прочитал эту запись и…и… нам нужен твой папа!
Альф, вне себя от радости при виде тетрадки и весьма удивлённый тем, что Си Джей послал ее Рики, выхватил ее у него из рук и поднес к столу. Эйлин, Тедди и все еще немного покрытый порохом Рики собрались вокруг.
— Мы искали его уже несколько часов, — Тедди сообщил ему об этом.
— Его принесла сова. Я совершенно уверен, что он не планировал, что я получу его так быстро.
Альф резко побледнел, прочитав тот же отрывок, что и Рики. Затем, слегка дрожа, он быстро пролистал страницы, добравшись до последней записи. Он вытащил отдельный конверт, адресованный Джорджу, и прочел две последние записи. — Ох, черт побери… Сидж, о, Сидж… — простонал он. Затем, схватив свою собственную монету, он крепко сжал ее, думая о своем отце, о том, как ему нужно, чтобы он немедленно вернулся домой.
Через его плечо Тедди и Эйлин читали, также как и Рики, так как это была запись, которую он ещё не видел. Все трое тоже были потрясены и подавлены; Тедди, что было для него в последнее время редким явлением, позволил своей собственной коже стать пепельной и тусклой, а волосам мышиного цвета, даже его глаза, казалось, поблекли. Эйлин изо всех сил боролась со слезами.
Альф повернулся и обнял Рики: у Рики по лицу тоже текли слезы, но Альф был достаточно тактичен, чтобы не упоминать этого:
— Очень может быть, что ты спас ему жизнь, Рик.
— Я просто случайно оказался дома… — возразил он, вытирая глаза. — но, Альф, если это непреложный обет, то что мы можем сделать?
— Даже не знаю, но придет папа…
Им не пришлось долго ждать. Альф ощутил его приближение снаружи и побежал к двери, чтобы увидеть отца, бледного и испуганного, бегущего рядом с дядей Перси. Он выскочил ему навстречу, что-то быстро говоря и передавая ему дневник.
Джордж выглядел ужасно, когда приехал, и на несколько секунд ему стало еще хуже. И тут Альф увидел нечто такое, что навсегда запечатлелось в его памяти. Он видел, как его отец собрался за считанные секунды. К Джорджу вернулся прежний румянец. Он отдал дневник Перси.
— Перси… продолжай читать. Это может освежить твою память, и если что-то еще вернется к тебе, что я должен знать, — он зашагал к дому, с каждым шагом становясь все сильнее и увереннее.
— Папа? — спросил Альф, смущенный тем, как внезапно мобилизовался его отец. — Папа, а ты сможешь сломать непреложный обет?
— Нет, — Джордж одарил Альфа решительной улыбкой, которая была отчасти гримасой, а отчасти угрозой миру. — Но их можно перехитрить, по крайней мере один из них… Перси, прочти мне еще раз точную формулировку?
Перси, теперь уже бледный и разъяренный, подчинился, читая слегка дрожащим голосом. — «…он заставил меня дать непреложный обет, два точнее, засвидетельствованых Малфоем. Во-первых, я никогда никому не скажу ни слова из своей клятвы, а во-вторых, я должен уничтожить «Магазин приколов Уизли» до моего шестнадцатилетия».
— Отлично. И мы знаем, что дата немного сдвинулась вперед…— на лице Джорджа снова появилась улыбка, та самая, которая, как инстинктивно понял Альф, означала адскую расплату над любым врагом. — Давайте просто надеяться, что Си Джей был точен в этой формулировке, — он повернулся к Альфу, — Альф, отправляйся к Гарри и воспользуйся там летучим порохом… собери всех и назначь общий сбор в «Приколах», скажи им, чтобы ждали моих указаний. Мне нужно срочно переговорить с дядей Роном.
Альф лишь один раз взглянул на отца, и в нем вдруг вспыхнула крохотная искорка надежды, что все будет хорошо. И он, сопровождаемый Тедди, Эйлин и Рики, побежал к дому Поттеров, чтобы разнести весть.
* * *
Рон расхаживал по кабинету в магазине. Верити сейчас была в общем зале и обслуживала покупателей, сейчас он был слишком зол и взволнован, чтобы иметь дело с клиентами. Он уже знал, что Джордж попросил его остаться здесь, надеясь, что Си Джей может появиться. Но это чертовски раздражало его: он чувствовал себя тут изолированным и бесполезным.
Камин с треском ожил, и он увидел лицо Джорджа, парящее в пламени. Рон наклонился вперед. — Джордж, что, черт возьми, происходит? Есть новости? — рявкнул Рон.
— Рональд, мой дальновидный братик… — сказал Джордж с торжественной улыбкой на лице и озорным блеском в глазах, — слушай очень внимательно то, что я тебе сейчас скажу. А затем приступим к закрытию магазина пораньше.
Глаза Рона расширились, когда Джордж начал излагать свой план…