Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Глава 38
«Уважаемый мистер Теддер, вы козе…» Зачеркнула. Я сидела в библиотеке, обложившись горой книг. Пытаясь одновременно написать эссе и черновик письма. Владелец магазина уже дважды ко мне взывал. Не сказать, что свободной минутки не было. Нет, просто не придумала достойный ответ и поэтому игнорировала его. Но больше тянуть невозможно. «По независимым от меня причинам». Не то. В раздражении смяла клочок потрепанного пергамента.
На ум ничего не шло. «С этого дня разрываю». А что разрываю? Контракта нас не связывал. Так, словесная договоренность. С этим письмом второй час вожусь, а приемлемый вариант не вырисовывается.
Отвлекшись, уставилась в окно. Мысли перескочили на другую проблему.
Сплетни. Они и не думали утихать. Вроде бы идея Риддла сработала и на пару дней меня оставили в покое. Но это было затишье перед бурей. Пересуды вспыхнули с новой силой, да так, что у меня чесался затылок от сверлящих взглядов. Жертв моей якобы распутной жизни множились в геометрической прогрессии. Домыслы обрастали фантастическими подробностями. Установить источник никак не удавалось. Все бы ничего, но Флинт дала понять, что с такой «популярной» личностью им не по пути. Бойкота избежала, но вход в кружковую комнату закрыт и традиционные чаепития обходятся без меня. Вот и пришлось коротать время в библиотеке.
Тяжело вздохнула и отбросила перо. Это ведь не единственная проблема. Риддл. Изменилось ли что-нибудь после поцелуя? А вот и сама не определю. Щеки бросило в жар, а на лицо натекла глупая улыбка. Опустила голову вниз, что бы не выдавать чувств, охвативших меня. В библиотеке я не одна.
Уже за полночь Том помог мне привести себя в порядок и мы молча разошлись по комнатам. Придя в чувство, обругала себя уже тысячу раз. И за то, что поддалась на провокацию. И за то, что планы летят в тартарары. И за то, что с легкостью отбросила принципы. А главное, за то, что желаю, чтобы они туда улетели.
Никаких обещаний в этот вечер не прозвучало. Их и не могло быть. Обозначить публично хоть какой-то интерес, пусть даже мимолетный — это подписать мне смертный приговор. Высказать претензии Риддлу дураков не найдется. Может рисковые и намекнут, что есть более достойные кандидатки, но не факт. Вся лавина недоумения и негодования обрушится на меня. А если прибавить сюда гуляющие по Хогвартсу кривотолки… Лучше сразу прыгнуть с астрономической башни.
И я бы подумала, что увидела странный сон, если бы не одно обстоятельство. Прикосновения Тома. Раньше, если он и вторгался в моё личное пространство, то только выйдя из себя. А сейчас то хват руки поправит, то отворот мантии одернет, то поможет выбраться из очередной дыры, в которую угодила на тренировке. И все это совершенно невозмутимо, между делом. С непривычки еще вздрагиваю или отстраняюсь, но Том словно не замечает этого и дальше гнет свою линию.
Попробую еще раз. «Уважаемый мистер Теддер, расторгаю нашу договоренность в связи». Почесала в затылке. В связи с чем?
За стол передо мной уселся Долохов, но книжки доставать и не думал. Он, не отрываясь, смотрел на девчонок, увлеченных обсуждением. Они попеременно тыкали пальцами в журнал, друг в друга и хихикали. Антонин уперся ногой в стол и стал качаться. Заметь такое непотребство библиотекарь и ему конец. Но мадам Рут исчезла в глубинах запретной секции.
«В связи с невыполнением вами» и полным отсутствием совести. Нет. Увы, так не напишешь. «В связи с большой учебной нагрузкой». Уже лучше. Перекладываем вину на обстоятельства. «И произошедшим нападением Грин-де-Вальда».
— На последней странице, глянь, — мои потуги бесцеремонно прервал Долохов. Пододвинул газету ко мне с крайне недовольным видом.
«Поздравляем мистера Долохова и мисс Фрай с помолвкой. Желаем…»
— О, так ты почти женатый парень, Долохов. А как же…
— На соседней странице, — прервал меня Долохов.
Я перевернула газету. «Таким образом, обращение мистера Тома Риддла удовлетворено. Суд постановил, что мистер Риддл является законным сыном Меропы Гонт и Тома Риддла. Следовательно, в соответствии со ст.4.». Так это не интересно. Дальше. «Вступление в наследство состоится по истечении установленного законом срока. Участок на западе графства Сомерсет перейдет к законному наследнику или наследникам, если такие будут заявлены в установленный законом срок». Бросила подозрительный взгляд на девчонок. Что там обсуждают? Газета у них вроде та же, что и у меня.
— Ты все же уговорил его?
— Не без твоей помощи, — Долохов сел ровно. Из запретной секции вынырнула мадам Рут. — Пришлось попросить родителей о консультации у нашего семейного поверенного. Как видишь, дело выгорело.
— И слова не сказали. Подожди, а когда состоялся суд? — я вернулась к заметке.
— Во вторник. Адвокат на суде один выступал. Еще летом этот момент обговорили. Надеялись, что журналисты обойдут вниманием это событие. Но нет, — Антонин, не отрываясь, смотрел на девчонок. О! Да там же Лотти Перкисс.
— Поссорились? — спросила с сочувствием.
— И да, и нет. Я с самого начала ничего не обещал. Да и Лотти больше наукой интересуется, чем семьей и домом, — проворчал Антонин.
— Странные отношения.
— Лотти с самого начала на это согласилась. Наш брак с Фрай договорной. Несет много плюсов всем. И все бы ничего, но она вбила в голову сентиментальную чушь о большой и счастливой семье. И теперь никакого покоя. Вот Лотти и психанула, — Долохор нервно дернул пуговицу на мантии.
— Своеобразный подход к семейной жизни.
— Нормальный. Мы не в том положении, что бы я женился по любви. Бросать Лотти и не собираюсь. Каждый живет своей жизнью. Но Фрай… — Долохов поморщился.
— Не понимаю такого, — созналась я.
— Большие деньги — большая ответственность. Я не могу свободно распоряжаться собой. Отцу повезло больше. Их брак с мамой удачен во всех отношениях, — Антонин хмыкнул. — Когда-нибудь и Том жениться. Ему придется напрячься, что бы сделать это максимально выгодно.
Мадам Рут раздраженно зашипела на девчонок. Они подхватили вещи и пошли на выход. Долохов ринулся следом. В желудок упал комок противных склизких червей. Одна фраза и настроение скатилось до нуля. Ну да, жениться. Туда, куда он метит, без этого никак. Смяла очередной черновик и взмахом палочки уничтожила его.
Стоит собрать себя в кучку и отбросить глупые мысли. Мой максимум — это участь Лотти Перкис. Стоит сосредоточиться на работе и не заниматься ерундой. Самоуспокоение не помогало. В голову настойчиво стучались непрошенные мысли.
Я кое-как домучила письмо и уставилась гипнотическим взглядом на Запретную секцию. Мне надо туда попасть. Увы, работа над перемещающей шкатулкой застопорилась на одном месте. И это место — Запретная секция. Именно там хранится «Бесконечная сила» Тистлтуэйта. Заклятие перемещения вполне безопасно, но вот остальной труд.
Я пошла по простому пути и попыталась добыть разрешение официальным путем, но мне отказали. Профессора как один твердили, что я получу разрешение не раньше, чем сдам СОВ. Но исследовательский зуд гнал меня дальше.
Тяжко вздохнула. Что за невезение? Есть два варианта: попросить помощи или попытаться взломать.
Вот только ограбить библиотеку мне не по силам. Количество охранных чар, наложенных на это место, превосходило разумные пределы. Всерьез обдумывала идею спрятаться между полок и заночевать. Целой ночи на поиски хватило бы. Я даже рискнула разок задержаться. Но мадам Рут применила «Гоменум ревелио» или что-то похожее, отыскала меня и вежливо выдворила из библиотеки. Придется просить помощи у Риддла. В конце концов, почему бы не переложить с больной головы на здоровую?
С Томом удалось переговорить после очередной тренировки. Пришлось терпеливо ждать, пока Риддл донесет очередную гениальную мысль до юных умов, тыкая в схемы и зарисовки на столе, заваленном бумагами. Как только он освободился, изложила просьбу.
— Неожиданно. Ты действительно сможешь ее создать? — удивленно спросил Риддл.
— Если расчеты верны — да. Не хватает главного. Малетест отсылает к этой книге. Увы. Единственная доступная в запретной секции. Может, у кого-то в библиотеке фолиант и завалялся. Но вот так сходу и не узнаешь, — я открыла книгу на нужной странице и сунула Тому под нос. Он бегло пробежался по абзацу и кивнул.
— Хорошо. Закончу и сходим. Библиотека еще открыта, — Том пытливо взглянул. — Твоя идея?
— Скорее творческая переработка старой. Если есть исчезательный шкаф, то почему бы не быть и перемещающей шкатулке. Она намного удобней и взять с собой можно, — улыбнулась я.
— Ну да. Тем более шкафы теперь редкость, — Риддл кивнул Розье и знаками показал, что уходит. — Если идея выгорит, то заказчик, считай, есть.
— Ты это о ком?
— О миссис Ку. Да и я не откажусь.
В библиотеке нас ждала неудача. Книгу взял на руки Дамблдор.
Наихудший из вариантов. Любого другого человека Том без проблем попросил переписать страницу, но не декана Гриффиндора. Отношения у этих двоих не ладились. Дамблдор относился с предубеждением к Риддлу. Хотя откровенно не вредил, как Эдна Мюррей, которая и сейчас не упускала возможность снять баллы. Риддла перекашивало от одного упоминания о декане. Какая черная кошка между ними пробежала, никто не знал. Но их неприязнь заметна невооруженным глазом.
— Рискну и сама попрошу, — предложила, когда мы покинули владения мадам Рут.
— И ничего этим не добьешься. Только сомнения посеешь, — задумался Том.
— Что делать? Придется ждать, когда книга вернется в библиотеку, — удача махнула хвостом и исчезла. Я раздраженно бросила сумку на первую попавшуюся лавочку и уселась следом.
— Только когда это будет? Если он занят исследованиями, ожидание затянется, — задумчиво потянул Том. Он облокотился на колонну и с высоты своего роста хмуро взирал на меня.
— Попросим помощи у ребят. И лучше с других факультетов. Вот только кого? — список знакомых не то что бы скудный. Нет. О таком не каждого попросишь.
— А если облажается? Или скопирует с ошибками. Снова просить? Такой интерес даже тупоголового тролля насторожит, — радостно улыбнулся Риддл.
— Что же делать? — уточнила я. От улыбки Тома замерло сердце в предчувствии больших проблем.
— Придется навестить его, — в своем решении Риддл и не сомневался и выглядел так, словно решил заскочить на чашечку чая.
— Но…- тут до меня дошло, о чем говорит Том. — Нет. Это сумасшествие. Ты не сделаешь этого.
— Еще как. И не я, а мы. Ты идешь со мной.
![]() |
Shelma_v_brodавтор
|
Юлия Шабанаэль
Большое спасибо👍 |
![]() |
Shelma_v_brodавтор
|
Lasaralina17
10 глава уже опубликована ❤️ 1 |
![]() |
|
Спасибо за продолжение интересной истории!
1 |
![]() |
Shelma_v_brodавтор
|
Подскажите источник информации. Просто интернет выдает следующее: "Во время Второй мировой войны Музей Виктории и Альберта (V&A) в Лондоне не эвакуировался в другие города или страны, как это делали некоторые другие музеи. Его коллекция оставалась в Лондоне, но часть наиболее ценных экспонатов была перемещена в более безопасные места внутри самого музея или в другие хранилища, чтобы минимизировать риски, связанные с бомбардировками."
|
![]() |
|
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|