| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Закат разлился над плоскогорьем, слово кровь — багровый, тягучий, и предвещающий беду. Солнце медленно уходило за горизонт, и тени от мёртвого дерева вытягивались, словно пальцы мертвеца, тянущиеся к пиратам
Они собрались вокруг вырытой ими ямы, глядя на Сильвера. Тот сидел на сундуке, в одной руке сжимая костыль, а в другой — револьвер. На земле вокруг него валялись осколки черепа.
— Что же теперь нам делать, капитан Сильвер? — неуверенно и робко спросил Паппи Чайка.
Джордж Мерри выглядел мрачнее тучи.
— Верно. Мы до изнеможения копали пустоту...
— Возьмите на себя ответственность, капитан!
Подхватил приятеля Морган.
Шестеро пар глаз выжидающе устремились на своего капитана, как несколько минут назад на...
Сильвер усмехнулся.
— Взять ответственность? — переспросил он, и Элуис показалось, что в голосе одноногого мужчины слышна усталость.
— И что же вы мне предлагаете? Чтобы я прямо здесь повесился? — горько усмехнулся он.
Старый Морган хмыкнул.
— А что, было бы неплохо... — тихо прошептал он и добавил громче — Ведь чёрную метку ты всё же получил.
— Глупцы — ответил Сильвер
. Попугай Флинт снова уселся ему на плечо, нахохлившись под порывами ветра — Не распаляйтесь так.
Он упёрся костылём в рыхлую землю и поднялся.
— Я искал сокровища Флинта на протяжении десяти лет и не повернусь к ним кормой сейчас. Клад существует. Он на этом острове — он стукнул остриём костыля по половине расколотого черепа — Старик Флинт оставил нам загадку, которую мы должны разгадать. Не так ли, Элуис?
Он повернулся к девушке, которая всё ещё стояла меж корней под стволом иссохшего дерева.
Элуис подавила в себе желание вздрогнуть всем телом. Одним могучим прыжком Сильвер выпрыгнул из ямы и, неторопливо работая костылём, подошёл к девушке и остановился в пяти шагах от неё.
— Капитан и остальные отдали нам карту, потому что прекрасно знали, что она не
приведёт нас к деньгам... Это очевидно.
Он достал из-за пазухи старый пожелтевший документ.
— Капитан Смоллетт и его товарищи знали, что она не поможет найти... Из этого всего я заключаю, что и ты, Элуис, знаешь об истинном местоположении клада. В этом я согласен с моими людьми.
Пираты мрачным полукругом выстроились за спиной своего капитана, недобро глядя на Элуис. Девушке стоило огромной силы воли оставить выражение своего лица равнодушным и суровым и не выдать своего внутреннего напряжения. Сердце её стучало как бешеное.
— Но то, что нас с ними различает... — продолжил Сильвер и, подняв руку, постучал указательным пальцем по своему виску — Это наши мозги. Поэтому я не буду пытаться силой вырвать из тебя нужную нам информацию... Скажу вот что.
Он сделал ещё шаг вперёд и сел на землю, прислонившись спиной к стволу дерева рядом с Элуис.
— Ты вольна сама выбирать. Но не хочешь ли ты присоединиться к нам? Не гляди на то, что ты девушка — помню, в команде Флинта была одна женщина, и была она из отчаянных людей.
Элуис невольно вспомнила Беллу Ганн. Сильвер продолжил:
— Если станешь пиратом в свои годы, сможешь превзойти её, а может, даже и самого старика Флинта. Что скажешь, Элуис?
Он не повернул к ней головы, ожидая ответа.
— Вы хотите, чтобы я отвечала? — спросила Элуис, стараясь, чтобы голос её не дрожал — Что ж, я отвечу. Я не так глупа и знаю, что ждёт меня. Делайте что хотите, и мне всё равно. Я привыкла смотреть смерти в лицо за последние дни...
Она всё больше волновалась, но продолжала говорить:
— Положение ваше скверное: вы потеряли корабль, вы потеряли людей, сокровищ не нашли. Ваше дело пропащее, и, не стану скрывать, во всём виновата я и никто больше! Я сидела в бочке из-под яблок в ту ночь, когда мы подплывали к острову, и слышала всё.
Её голос на миг дрогнул от горечи, и она отвела взгляд, чтобы только не посмотреть на Сильвера.
— Я всё слышала. И тотчас передала капитану Смоллетту. Я, я перерубила у шхуны якорный канат и отвела её туда, где ни один из вашей шайки её не найдёт. Вы в дураках, а не я, и так было с самого начала, хотите верить или нет. Убить меня вам легко, и есть за что.
Её голос зазвенел от невыразимого гнева.
— Я ни за что на свете не присоединюсь к вашей кровавой шайке!
Она умолкла, практически задыхаясь. Никто из пиратов не двинулся с места, глядя на неё остервенело.
Сильвер тоже посмотрел на неё. Только вот его взгляд она совершенно не могла прочесть.
— Что ж. Ясно — только сказал он и поднялся с места, опираясь на костыль — Я понял тебя. В таком случае, Элуис, я не вижу смысла нам больше разговаривать. Эй, вы!
Он повернулся к застывшим пиратам.
— Привяжите её к дереву.
Разбойники тотчас кинулись к девушке. Та поняла, что противиться этой толпе бесполезно. Через минуту вокруг её талии, захватывая руки, была плотно обвита крепкая верёвка, другой конец которой привязали к одному из толстых корней дерева.
Даже на шею маленького Скелета повязали верёвку, и котёнок рычал и пронзительно мяукал, тщетно пытаясь перегрызть её зубами.
Глубоко в сердце её родилось отчаяние.
Сильвером был отдан приказ продолжать раскопки.
— Продолжайте копать вокруг дерева — сказал он — Мы разгадаем загадку Флинта. Обязательно.
Пираты зароптали, о чём-то перешёптываясь меж собой, но не посмели ослушаться своего капитана. Только вот в глазах Джорджа и Моргана зародился недобрый огонёк.
Солнце клонилось к закату, и небо начинало приобретать алые оттенки.
Ветер утих, и воцарившееся на плоскогорье безмолвие нарушали только звуки работ лопаты, кирки и лома.
Элуис сидела под самым деревом, склонив голову на грудь, стараясь не смотреть на пиратов. Скелет, тихо и жалобно мяукая, лежал рядом.
--
— Идиоты, трижды идиоты!
Торжествующе повторил сквайр Трелони, глядя в свою подзорную трубу, прислонившись к большому валуну. Их группа расположилась под заслоном крупных камней, наваленных друг на друга. Трава здесь была — правда, пожухлая и совсем серая. Место было явно не плодородное: южное солнце выжгло землю насквозь. Но в этот день было облачно и достаточно прохладно, поэтому было приятно. Решили развести небольшой костёр, рассчитав так, чтобы его дыма не было видно пиратам.
— Могут копать сколько им угодно — всё равно ничего не найдут.
— Должно быть, они очень устали и заночуют здесь — предположил доктор Ливси.
— Ваш кофе, джентльмены.
Белла Ганн сняла с огня кофейник и разлила горячее содержимое по кружкам.
Хантер и Грей подошли ближе к костру и присели на гладкие валуны.
Капитан Смоллетт взял свою кружку и сделал глоток напитка.
— Как там Элуис? — спросил он в тишине — Быть может, она голодна? Ранена? Мистер Трелони, мне всё равно, найдут пираты там что-либо или нет. Мы ничего не делаем, а ведь наша цель — любой ценой освободить Хокинс.
Сквайр нахмурился.
— Капитан, прошу вас, так не говорите со мной! Не думайте, что меня не интересует Элуис! — сказал он глухо. Было ясно, что вот-вот загорится спор.
— Не думайте, что меня не интересует Элуис!
Вдруг сказала Белла Ганн, выпятив грудь. Все обернулись на неё в удивлении — настолько похожим её голос оказался на голос сквайра.
Та, увидев, что на неё обратили внимание, продолжила, на этот раз голосом капитана:
— Мы ничего не делаем, а ведь наша цель — освободить Хокинс!
Голос её разительно напоминал голос мистера Смоллетта. Увидев удивлённые лица мужчин, она улыбнулась.
— Ну что, я хороша в этом?
— Удивительно! — поразился сквайр Трелони.
— Вам бы стать актрисой, миссис Ганн!
Женщина рассмеялась и, подойдя к огню, взяла в руки кружки с кофе и протянула одну из них доктору Ливси, а вторую — сквайру.
— Мы все сейчас немного не в себе. Но поверьте, джентльмены, мы обязательно выручим Элуис из этой заварушки! Не так ли, Хантер? — она повернулась к егерю.
Тот на миг оторопел, а потом неловко кивнул.
— Да, разумеется.
— Разумеется.
Повторила Белла Ганн его голосом.
Все невольно рассмеялись.
--
Небо окончательно затянулось тёмными вечерними тучами, заслоняя остатки солнечных лучей.
Над безжизненным плоскогорьем воцарилась тишина и прохлада.
Пираты продолжали копать — теперь уже устало, измученно, еле-еле поднимая и опуская лопаты и кирки в рыхлую землю.
— Капитан.
К Сильверу, безмолвно сидящему на сундуке, наклонив голову, подошёл один из пиратов.
— Эйб умер только что — сказал он.
Эйб Бакстон был одним из двух разбойников, подхвативших лихорадку.
— Похороните его в той яме, что он вырыл.
Не поднимая головы, приказал Сильвер тихим, спокойным голосом.
— Есть — ответил тот, отходя.
Элуис молча смотрела на мрачную картину — неподвижное тело мёртвого пирата сбросили в яму и начали забрасывать только что вскопанной землёй. Несколько чёрных взъерошенных птиц начали кружить над похоронной процессией.
Элуис отвела от них взгляд и посмотрела на Сильвера, сидевшего к ней спиной.
«Просто пират», — горько думала она.
«Такой же, как и все, жадный до денег разбойник. Это я не хочу разговаривать с тобой».
И вот наконец остров окутали тёмные сумерки — совсем стемнело, но пираты всё продолжали копать. Вся земля вокруг сухого дерева была взрыта на глубине не меньше двух футов. Некоторые из разбойников уже падали с ног от усталости, особенно пират, страдавший малярией. Авель, стоящий на краю очередной ямы, возводил руки к небу, сжимая в ладонях Библию, и тихо, жалобно бормоча какую-то молитву.
Джордж Мерри, стоявший в яме с киркой, с тихой руганью ударил ею по земле. Потом выбрался из вырытой им ямы и подошёл к Сильверу.
— Мы копаем без остановки — сказал он молчавшему капитану — Продолжим в том же духе — и попадаем в собственной рукой вырытые ямы мёртвыми. Пора бы тебе ответить за наших измождённых до смерти товарищей!
Голос Джорджа повысился. Позади него появился старый Морган, готовый поддержать своего товарища.
Сильвер не повернул к ним головы.
— Копай — сказал он холодным голосом — Копай, Джордж Мерри, или, клянусь тебе, ты ляжешь наповал рядом с Андерсоном и Эйбом.
— Что?!
Взревел одноглазый пират, в единственном глазу которого мелькнула ярость. В следующий миг он поднял кирку, зажатую в руках, над головой и замахнулся, чтобы ударить Сильвера. Но тот оказался проворнее — и смертоносно быстрым движением руки ударил костылём Джорджа по рукам. Тот выронил кирку и отступил.
Одноногий мужчина поднялся с сундука.
— Мы заночуем здесь.
Сказал он железным голосом оторопевшим пиратам и, развернувшись к ним спиной, прохромал мимо сухого дерева. Его задумчивый взгляд на миг остановился на Элуис.
Девушка демонстративно отвернула голову, не желая глядеть на мужчину.
«Не хочешь со мной разговаривать? Ну и пожалуйста, я буду только рада!»
Сильвер без труда прочёл эти слова на лице Элуис и отвернулся.
--
Поднявшийся к полуночи юго-восточный ветер разогнал тёмные тучи, которые заслоняли небо, и плоскогорье озарил тусклый лунный свет показавшегося полумесяца.
Измученные пираты повалились спать под открытым небом, устроившись между могучих ветвистых корней иссохшего дерева. Кто-то даже во сне держал в руках лопату или кирку, завернувшись в захваченные с собой простыни.
Элуис прислонилась к стволу дерева, находясь в тревожной полудрёме. Скелет лежал у неё на коленях, то и дело тихонько скуля во сне.
Даже птицы, сидящие на ветвях высокого дерева, перестали кричать и мрачными неподвижными тенями замерли на ветках.
Бодрствовал только один человек — Джон Сильвер.
Он то ходил взад-вперёд мимо выкопанных ям, так что ветер трепал его волосы, то доставал из кармана на груди карту и пристально и долго смотрел на неё. В свете луны он поднял документ вверх, словно желая разглядеть его насквозь.
— Что скажешь, Флинт? — тихо спросил он своего попугая.
— Пиастры! — негромко выкрикнул тот, нахохлившись.
— Это определённо та карта — никак иначе. А сокровищ нет — он сложил бумагу вчетверо и убрал за пазуху — Вот неудача.
Он спустился в самую первую, выкопанную ими яму, и снова сел на пустой сундук, одиноко лежавший во вскопанной рыхлой земле.
— Старый Флинт оставил нам прекрасный ключ, нужно только его найти.
Он повернул голову, глядя на белеющий на тёмной земле осколок черепа.
— Сокровища закапывали Флинт и ещё шесть человек — размышлял он вслух — Разумеется, он всех их убил, когда дело сделали. И этот череп — череп одного из тех несчастных... Если бы он умел говорить, то открыл бы нам тайну старика Флинта.
Он улыбнулся и тихо засмеялся над чем-то, понятным лишь ему. Но вдруг смех его разом стих. Лицо застыло в выражении раздумья, а затем по нему скользнуло понимание.
В следующую секунду он поднялся с сундука — и склонился над осколком черепа. Поискав глазами вторую его половину, тот схватил оба куска с земли и соединил их.
Одна из тёмных птиц, крича, слетела с ветки дерева и взмыла в тёмное небо.
«Точно! Я понял!»
Сильвер что было силы сжал череп в руках. Пустые глазницы его смотрели на мужчину безжизненно и тоскливо, но стоило присмотреться внимательнее — и можно было заметить тонкую угловатую царапину на скуле левой глазницы черепа, напоминающую стрелку.
«Вот оно! Левый глаз. Я думал, это рана... Но это подсказка Флинта!»
Череп выпал из его рук, треснув на множество частей. Сильвер схватил в руки костыль и бросился вперёд, выскакивая из ямы. Глаза его горели прежним, диким огнём.
Элуис открыла глаза — и так и застыла на месте, глядя, как одноногий мужчина откидывает костыль в сторону и, схватившись рукой за нижнюю ветку, начинает взбираться по дереву вверх.
Несколько пиратов, встревоженные шумом, тоже пооткрывали глаза.
Элуис застыла на месте, вскинув голову и глядя на Сильвера. С невероятной ловкостью и проворством он взбирался по сухим толстым веткам всё выше и выше, ни на секунду не остановившись. Вспугнутые им птицы слетели с веток дерева, громко хлопая крыльями.
Через минуту Сильвер стоял на высоте двадцати футов от земли, на широкой плоской ветке, и его силуэт на фоне тёмного неба напоминал одну из тех самых чёрных птиц. Он смотрел вперёд — туда, где на кромке горизонта плескалась вода у Южной бухты и где чётко вырисовывались очертания острова Скелета.
Потом Сильвер засмеялся — громко и радостно, как смеётся человек, который, несмотря на все опасности и преграды, достиг желаемого.
Его смех долетал до Элуис — и она заворожённо глядела на тёмный силуэт мужчины.
— Поднимайтесь, ребята! — зычным громким голосом закричал Сильвер вниз пиратам — Мы идём на остров Скелет!
Элуис вздрогнула, как ударенная плёткой.
«Остров Скелет?»
Неужели Сильвер что-то понял?...
--
— Они снова тронулись в путь! — доложил Хантер товарищам, выглядывая из-за валунов с зажатым в руках ружьём.
Доктор Ливси нахмурился, покачав головой.
— Неужели возвращаются обратно?
— Нет, нет, идут в другую сторону!
— Ладно — капитан Смоллетт поднялся с места — Следуем за ними. Миссис Ганн, будьте добры, потушите костёр.
Белла Ганн спрыгнула с валуна, на котором сидела, и, подбежав к горящим углям, засыпала их землёй.
Сквайр, сидевший в стороне, закутавшись в одеяло, встал.
— Ладно — сказал капитан — Отправляемся за ними. Возьмите оружие, господа.
Через минуту весь отряд, вооружённый мушкетами и ружьями, двинулся за группой пиратов, ступая на расстоянии ста ярдов от них под прикрытием скал и ночной темноты.
— Куда они могли пойти?
Задумчиво сказал доктор Ливси.
— Понятия не имею.
Признался сквайр Трелони.
— Неужели обнаружили что-то?
Белла Ганн запрыгнула на одну из крутых, торчащих острой верхушкой в небо скал и, сложив руки перед собой словно подзорную трубу, посмотрела вперёд.
— Кажется, они теперь внимательнее следят за Хокинс... — протянула она — Пока что ближе мы приблизиться не сможем.
--
Пираты, наскоро собранные, всё ещё заспанные и изнурённые, двинулись в путь во главе Сильвера.
Элуис отвязали от дерева, и она шла в середине отряда со связанными руками под прицелом одного из разбойников. Скелет плёлся рядом с хозяйкой, опустив голову.
Путь к бухте, ведущей к острову Скелета, постепенно из мрачной безжизненной каменистой пустоши стал сменяться на более травянистый пейзаж — в темноте стали проступать одинокие или стоящие по парам высокие сосны, земля покрылась невысокой растительностью. По правую сторону, в темноте, виднелись вздымающиеся к самым небесам чёрные очертания скал Подзорной Трубы.
Через час ходьбы экспедиция наконец ступила в густой, тёмный лес. Силуэты кривых толстых стволов неведомых деревьев чернели в лесной глуши.
Сильвер вёл своих людей по светлеющей песчаной тропе. В рядах разбойников зависла молчаливая тишина.
Элуис украдкой посмотрела за спину на пирата, приставленного к ней с ружьём. Мужчина с трудом переставлял ноги и шёл не глядя на неё, с полуприкрытыми глазами.
В этот момент Элуис поняла, что не может упустить такого шанса. Она замедлила шаг. Увидев, что это не вызвало никакой реакции, девушка внезапно развернулась. Со всей силы она влетела в пирата, ударив голой ему меж рёбер. От неожиданности тот охнул и пошатнулся, уронив оружие из рук.
Сильвер, услышав шум позади, обернулся — но Элуис уже скрылась в кустах, свернув с тропы в густые джунгли вместе со Скелетом, вспрыгнувшим ей на плечо.
— Зараза!
Пират, упавший на землю, выругался и, схватив ружьё, выстрелил, но, разумеется, не попал.
Другие пираты встрепенулись.
— Удрала!
— Чёрт её дери!
Кто-то выхватил из-за пояса мушкет.
— Стойте! — резко оборвал их крики Сильвер так, что те невольно умолкли — Я позабочусь о ней. Погонимся все сразу — потеряем друг друга и пробега́ем впустую.
Его голос зазвучал жёстче.
— Идите по этой тропе на северо-запад и выйдете к бухте острова Скелет. Я поймаю девочку и вернусь. Всё ясно?
Пираты на мгновение замялись — но слова Сильвера, прозвучавшие командным собранным тоном, не позволили им ослушаться.
— Да, капитан!
Сильвер кивнул.
— Хорошо.
После чего скрылся меж деревьев, оставив пиратов на тропе.
Элуис бежала вперёд, выжимая из уставших ног всю возможную скорость, не разбирая дороги. Просто как можно дальше от тропы — всё равно куда, ведь девушка надеялась просто затеряться в чаще, оторваться от пиратов как можно дальше, а потом уже сориентироваться по местности.
Под её ногами хрустнула сухая ветка, потом ещё одна — из густых ветвистых кустарников она выбралась на опушку небольшой сосновой рощи.
Ступая по мягкой хвое, она мчалась меж деревьев. В какой-то миг она обернулась — и увидела маячивший среди голых стволов деревьев фигуру с костылём под мышкой. Сильвер преследует её!
Даже поняв это, Элуис не сбавила ходу. Конечно, одноногий мужчина вряд ли нагонит её на своей одной ноге, но девушка на собственном опыте знала, что этого человека не стоит недооценивать.
Она свернула в сторону и чуть не свалилась в неглубокий овраг, усыпанный опавшей хвоей и мелкими ветками. Скелет крепче впился коготками ей в плечо, чтобы не упасть.
Элуис неслась по склону оврага, и на душе у неё зародилось торжество: ну конечно же, он ни за что не догонит её! Остаётся только затеряться в сосняке, и...
Но на этот раз судьба опять сыграла с ней злую шутку: и, зазевавшись на ходу, не успев затормозить, Элуис почувствовала, как земля ушла из-под её ног — и она со всего размаху рухнула в глубокую, заросшую густыми кустарниками ложбинку, так что затрещали ветви и несколько испуганных птиц взвились в воздух из листвы кустов.
Элуис приземлилась достаточно удачно, чудом не сломав шею, прямо меж двух больших тёмных кустов. Тихо выругавшись на себя за своё невезение и неосмотрительность, она попыталась подняться — что оказалось трудно сделать со связанными руками.
Скелет, к счастью, тоже уцелевший, протяжно и недовольно замяукал, отряхиваясь от насевшей на его пятнистую шёрстку листвы.
— Тише, ты — шикнула Элуис на котёнка — Нас же услышат...
Но, подняв голову, она поняла, что Сильвер уже всё прекрасно услышал.
Одноногий мужчина, без труда нагнавший её, перешёл с бега на шаг и остановился, склонившись над ложбиной, куда упала девушка. Та нахмурилась и напряглась всем телом, готовая к защите.
— Эй, Элуис — голос Сильвера показался ей на удивление невозмутимым — На твоём месте я был бы поаккуратнее. Это кусты гибискуса — в них часто гнездятся гадюки.
Сообщил он.
Элуис на миг впала в ступор, потом опустила глаза на кусты, в которых всё ещё сидела вместе со Скелетом. В следующий миг на лице её отразился ужас и паника.
Она с детства боялась змей. Даже мысль о том, что в этих кустах может быть хотя бы одна, заставляла её кровь стыть в жилах.
Быстро схватив на руки Скелета и что было силы прижав котёнка к груди, она пулей выскочила из кустов наверх оврага и, не устояв на ногах, упала на землю рядом с Сильвером. Глаза её были широко распахнуты.
— Гадюки?! — воскликнула она, не в силах скрыть ужас и отвращение — Скелет, тебя не укусила?!
Котёнок недовольно мявкнул.
В следующую секунду Сильвер, глядящий на девушку, улыбнулся, а затем громко расхохотался.
— Я тебя обманул, Элуис. Нет там никаких гадюк — обычные кустарники. Я не знал, что ты так боишься змей.
Сквозь смех сказал он.
Элуис оставалась в ступоре несколько секунд, а потом её глаза вспыхнули яростью, смущением и негодованием одновременно.
— Замолчи, замолчи! — звенящим от обиды голосом сказала она — Тебе же больше не хочется говорить со мной? Вот и не разговаривай!
И она демонстративно отвернулась от Сильвера.
Тот перестал смеяться, но на его лице всё ещё оставалась улыбка.
— Вот как? А я и забыл — признался он.
— Забыл?! — Элуис так и передёрнуло от возмущения — Проклятый пират...
Прошипела она сквозь зубы, но в её голосе слышалось скорее негодование, чем настоящая злоба.
— Позволь сказать тебе одно — сказал Сильвер.
Элуис краем глаза посмотрела на мужчину.
— Если хочешь сбежать — беги юго-восток. Там твои друзья. Встретишь их там.
Девушка в удивлении повернула голову к пирату с застывшим выражением недоумения. Сильвер, увидев это, улыбнулся и подмигнул ей.
— Пока — только и сказал он и, развернувшись, быстрым шагом пошёл прочь.
— Сильвер! — окликнула мужчину девушка. Тот остановился.
— В качестве заложника ты мой козырь — сказал он.
— Я бы хотел оставить тебя. Но мои люди боязливы — и могут разделаться с тобой. Пришлось быть грубым и связать тебя... Иначе бы я их не остановил.
Он замолк и вдруг выхватил из-за пояса пистолет и обернулся к Элуис и выстрелил.
Девушка не успела понять, что произошло, как верёвка на её талии лопнула и она почувствовала, что её руки на свободе.
Она обрадованно вскочила на ноги.
— Спаси...бо, Сильвер...
Начала она, но затем умолкла — Сильвер уже скрылся между тёмных деревьев.






|
Аполлина Рия Онлайн
|
|
|
Когда авторка распинается в примечаниях, что ее чудесная главгера - нисколечко ни сьюха, сразу становится ясно, что таки сьюха.
Ага, в XVIII веке девочка в штанах, да еще с волосами "чудно каштанового" оттенка. Сьюха чистой воды. Глаза у нее изумрудно-зеленые, конечно. И чего такого особенного она сделала, что Бонс назвал ее "смекливой"? Ответ: ничего. Вывод: сьюха. И не умеющая работать с персонажами авторка. С Нептуном вообще смех. Дождь - не по его части, так-то. Чую, деффачка с дурацким именем в одиночку раскидает всех пиратов, найдет сокровища и уйдет такая швабодная и независимая в закат, волосы назад. |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Аполлина Рия
Здравствуй Во-первых: Да, в штанах — и это не является показателем того что персонаж сью. Возможно, вы плохо знакомы с историей периода 18 века в Европе. Могу вам сказать, что женщины тогда действительно были сильно ограничены в возможностях (в том числе и ношению одежды), но именно поэтому в этот период существовали женщины которые нусили мужские платья — не только потому что им так хотелось но и потому что это было банальн удобно в представленный нам период и слой общества Далее — внешность. Почему я не могу делать её такой, какой захочу? Нигде не сказано что главная героиня "красавица" и на самом деле таковой не является. Глаза у неё вообще не зелёные а карие :__) Что насчёт Билли Бонса. Здесь уже мнение субъективное. Не знал, что вас заденет его обращение к главной героине... Ну что ж, ваше мнение. Напоследок: Вы высказали свою "точку зрения", и я не имею ничего против. Только договоримся так: если вы уж собрались писать гневный комментарий, пожалуйста, будьте солидарны. Вежливость должна работать в обе стороны :) |
|
|
внатуре четко продолжай
1 |
|
|
кстати у меня тоже есть коротенький по острову сокровищ но он щас на проверке на грамотность и он по мультику
|
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
Спасибо, стараюсь :) |
|
|
Alessiaaaавтор
|
|
|
Оберунтергауптштурмбанфюрер
О, круто. Я очень люблю и советский мульт и японскую экранизацию. Потом может быть загляну |
|
|
Аполлина Рия
правильно автор, слова авторка не существует, учите язык 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|