Примечания:
так выглядит графиня Калиостро
https://image.winudf.com/v2/image1/cnUud2Vidm8uYm9vay5BT1RRTEVYTkJBREVIQUlIX3NjcmVlbl8wXzE1NDc2MjgzNzhfMDY4/screen-0.jpg?fakeurl=1&type=.jpg
Воровка Жанна
https://yt3.ggpht.com/ytc/AKedOLR38ANW8apWgcTzUbXHUHEIXjqSjSB-fWGwzrjP=s900-c-k-c0x00ffffff-no-rj
Супруги Холмс нарядились Гомесом и Мортишей Аддамс.
Супруги Джиген — Волком-Оборотнем и кицунэ.
Леди Меллоун была в костюме принцессы Леи, а сэр Меллоун щеголял в полной выкладке Серебряного Рыцаря с крыльями за спиной.
* * *
После работы весь отдел отправился к семейству Джиген, где все получили по корзинке сладостей, порезали тыквы на фонарики и закусили тыквенным пирогом. Вот там-то и выяснилось, что Дайсуке и Эмма тоже приглашены на Хэллоуинскую вечеринку.
— Это здорово! — Дайсуке не мог поверить в такую удачу, — я даже не предполагал…
— Дайсуке, — Джорджина похлопала его по плечу, — это было нетрудно, тем более Арсен и Коичи тоже в курсе…
— Их тоже пригласили?
— Естественно, — Джо улыбнулась, — грядут события, которые лучше решать сообща. А лучше нашей команды нет никто…
— А губернатор?
— Губернатору нужно, чтобы его задница была прикрыта. А нам хорошо от того, что она у него прикрыта. Приди другой… так и Мик вернется в отдел убийств, да и неизвестно, что новичок натворит…
* * *
Вечеринка проходила в резиденции губернатора Калифорнии.
Присутствовали богатые и знаменитые, именитые и не очень, скандальные и брутальные, наглые и самоуверенные, нувориши и выскочки…
Человек пятьсот + охрана+ обслуживающий персонал.
В банкетном зале стояли фуршетные столы, на лужайке перед домом разыгрывали конкурсы и танцевали, в темных уголках сада целовались, миловались…
Кипеж продолжался.
— Мик?
К лейтенанту подошел Льюис. В своем костюме викторианского джентльмена он имел несомненный успех у женщин; с начала вечеринки около него тусовалась большая компания из юных и не очень дам, которые весьма откровенно на него поглядывали.
— Что случилось? — Мик стоял на веранде второго этажа и пил ром с спрайтом; Снежана где-то ворковала в другом конце зала с Арсеном Люпеном и каким-то хлыщом из Daimler Group.
— Мне надо с тобой поговорить, — Льюис подошел к лейтенанту и оперся об балюстраду, — об очень важном деле…
— Если дело важное, то можно поговорить о нем завтра… без лишних ушей.
— Да, лейтенант…
— Это День всех святых, Лью, — рассмеялся Мик, — так что можно и без званий.
— Хорошо, Мик. Я завтра позвоню тебе, — Льюис тяжело вздохнул; в свете двух лун его лицо было бледнее обычного и казалось каким-то осунувшимся.
— Ты не болен? — с тревогой спросил Меллоун, — выглядишь не очень…
— Нет. Я здоров, — ответил тот, — но у меня на сердце тяжкий груз. И мне надо облегчить душу.
— Что-то такое случилось?
— Да. Но не здесь, — Мориарти затравленно оглянулся; где-то послышался шорох, — слишком много ушей…
— Чтобы никто не заподозрил, натяни на лицо улыбку, — посоветовал лейтенант, — и скажи мне, около губернатора случаем не Жозефина Калиостро ошивается?
— Да, — проследив взглядом, подтвердил Льюис, — она самая. Интересно, о чем думал губернатор, надевая костюм жестяной банки с фасолью?
— Фиг его знает. А дамочка одета в костюм воровки Жанн, который ей, несомненно, идет. Что она от него хочет?
— Купчую на землю. Купить желает, чтобы межгалактический институт духовных практик построить, — объяснил Льюис, — набрала ссуд в банках, чеков от миллионеров…
— Понятно. Надо будет прощупать то место, где она собирается строить. Наверняка, не в духовных практиках дело.
— Мне тоже не верится, — согласился детектив Мориарти.
— О чем говорим? — к ним из зала вышли разгоряченные Макс и Шин.
— Обсуждаем графиню Калиостро.
— Эх, а вот у нас сегодня дельце было, — Макс отхлебнул порядочный глоток бренди, — крутое…
— Разобрались с мертвой девушкой? — поинтересовался Льюис.
— Естественно. Её склеп привел нас в другое место и там мы нашли замок, а в нём — мертвую принцессу… И она такая лежит на кровати, — Макс понизил голос, — совершенная мертвая, вокруг черные розы…
— … а мы рядом стоим с кроватью, — подхватил Шин, — и не знаем, как сделать так, чтобы она со своим склепом убралась в свой век.
— И тут она глаза открывает, подымается на кровати и говорит, что, мол, нужна ей кровь живого человека, чтобы еще спать…
— Вампир? — живо спросил Льюис.
— Нет. Оказалось, что она — какой-то алхимик древний. Сделала в свое время эликсир, да он оказался с побочными эффектами. Вечную молодость обеспечил, но усыпил на хрен знает сколько лет… Так что, бедняжка, узнав про новый мир, в котором проснулась, испустила дух окончательно. Замок развалился, а мы вновь на улице Лос-Анджелеса очутились.
— Молодцы, — сдержанно похвалил их лейтенант.
— А что с желтым могильным чудовищем? — Шин отпил Дьявольски жгучий кофе.
— Хастур, — ухмыльнулся Мик, — недобитый древний, родственничек Ктулху. Я его отправил в глубины тьмы.
* * *
На следующий день, а закончилась вечеринка где-то во втором часу ночи, в двенадцать дня Льюис позвонил лейтенанту.
— Мик! Я бы приехал, но ко мне в квартиру с утра какие-то граждане ломятся и звонят. Трубку беру, а там — гудки.
— Сиди и не высовывайся, — велел ему Мик, — я сейчас тебя заберу.
Не успел Лью трубку положить, как посередине его гостиной выткался сияющий прямоугольник и из него высунулся Мик.
— Давай руку и молчи, — и утянул его в свет.
Мориарти оказался дома у начальства.
— Никого дома нет, — сообщил ему Мик, видя, как гость в панике осматривается, — Снежана и Шарлотта отправились по визитам, раньше вечера не придут. Давай выкладывай, что у тебя за проблема.
— А нас тут никто не подслушает? — с опасением в голосе произнес Льюис.
— Никто. Даже если натычут подслушивающих устройств вокруг дома, — Мик фыркнул, — кроме невнятного кваканья ничего не услышат. Есть хочешь? или что-нибудь выпить дать?
— Не надо, — отказался гость.
— Тогда садись на диван, — и полицейский был препровождён в гостиную, где хозяин предусмотрительно задернул шторы и сам сел на бескаркасное кресло, — я тебя слушаю.
— Я, — начал блондин, — попал в 13 участок не совсем обычным путем. Не по распределению из полицейской академии, а по протекции неких влиятельных людей. Они поставили мне условия, — тут детектив Мориарти замялся, потом вздохнув, ринулся дальше, — они хотели, чтобы я шпионил за тобой и собирал компромат. И я появился в участке, будучи твердо уверенным в твоей неадекватности в работе. Если говорить прямо, на основе чужих слов, у меня сложилось впечатление что ты — ебанутый на всю голову, неадекватный на работе и всё такое… Но… по работав с тобой, я понял, что ты — нормальный и… — Лью опять вздохнул, — собирать на тебя компрометирующие данные — это подставлять тебя почем зря… Я, — Мик хотел что-то сказать, но Мориарти прервал его, — понимаю, что я — Мориарти. Младший брат того самого Мориарти, но я не хочу идти по его стопам…
— Интересно, а зачем им нужен был на меня компромат? — Мик поднял брови и ошарашенно уставился на подчиненного.
— Я не знаю, — пожал плечами тот, — у меня сложилось впечатление, что ты кому-то перешёл дорогу и теперь они хотят тебя убрать с пути, но никак не получается.
— Так и собирай, — Мик поднялся, сходил на кухню и принес бутылку вина и стаканы, — так и пиши — пьет… чай. Употребляет… литрами. Спит… с женой. Кроет матом… по делу.
— Да я не могу!!! — крикнул Мориарти, — я тебя подставлю!!! А я… уже привязался и к тебе, и ребятам… Ты так нежно заботишься об нас, что никак не вписываешься в образ такого отвратительного типа.
— В образ отвратительного типа вписывается Роджер, но за ним следить никто не хочет, — отозвался Меллоун, — как сказал однажды Шерлок, когда начал общаться с Джоном, — Он предлагал деньги за то, чтобы шпионить за мной? /— Да…/— Ты взял? /— Нет…/— Жаль, мы могли бы поделить их, подумай в следующий раз…
— И что теперь делать? — пригорюнился блондин, начиная пить вино.
— Ничего. Пишешь чушь, а потом посмотрим, что можно сделать, — Мик отпил вина, посмотрел поверх головы блондина, — хорошо, что признался. Я это оценил. За карьеру не беспокойся, портить я тебе её не собираюсь. Избегай конфликтов с этими людьми, не хочу твое тело по городу потом искать.
— Но…
— Это останется между нами, — успокоил его лейтенант, — остальным знать необязательно… пока. А вот, когда мы прижучим твоих благодетелей, тогда расскажешь ребятам всё, что сочтешь нужным.
— Если я будут им писать правду, то развязка будет быстрой, — уныло проговорил детектив третьего класса, — им же это не понравится… да им уже не нравится, что я их к дьяволу посылаю.
— Ну, не мучь себя. Сейчас вино допьем и я тебя обратно в квартиру закину.
* * *
Остатки первой недели ноября прошли спокойно.
Писались отчеты по проделанной работе.
Мадам Калиостро начала возводить свой институт по духовным практикам где-то в районе Уэст-Хиллс в конце Ривол-роуд. Стройка обещала быть грандиозной.
Гром грянул вечером 6 ноября.
Детектив Мориарти отправился домой, а по причине теплой погоды он приехал на работу на мотоцикле, а за ним увязались несколько машин.
Погоня была нешуточной; Лью догадывался, кто за ним гоняется и не имел желания с ними встречаться. Те, кто за ним гонялся, желали встретится как можно быстрее, но преследуемый лишь увеличивал скорость.
Тогда они принялись стрелять.
И продырявили Мориарти оба колеса.
Мотоцикл пошел юзом, наткнулся на ограду… всадник вылетел…
И наступила тьма.
Примечания:
https://citaty.info/series/sherlok-sherlock%20?season=1&series=1