Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Тем временем в избушке:
— Ты зелья-то варить умеешь, ведьма? — спросила старушка Гермиону.
— Но я… с чего вы…
— Не прикидывайся, я знаю, что все вы волшебники. Не спрашивай откуда. Почему сами не помогли? И почему в больницу не отправились, хотя бы в маггловскую?
— Ох, тут такое дело… — Гермиона все еще сомневалась, но увидев волшебную палочку, расслабилась и продолжила, — если коротко, то наши палочки до утра не работают.
Старушка удивленно взглянула на нее.
— Понимаете, мы в отпуске, путешествуем с помощью зачарованного пергамента. Оказывается, он прямо исполняет пожелания. Один из нас пожелал провести пару дней на природе и без магии. Вот наши палочки и заблокировались…
— Я даже догадываюсь, кто из вас такой счастливчик, — снова пробурчала старушка, и уже громче продолжила, — вот рецепт, ингредиенты в шкафу, приступай. Вари строго по рецепту, иначе за результат я не отвечаю.
Девушка приступила к подготовке ингредиентов, параллельно читая рецепт.
— Простите, но у вас тут ошибка! Вот здесь, — она ткнула пальчиком в третью сверху строчку. «Три унции измельченного аконита смешать с тремя унциями волчьей отравы» — процитировала она, — это ведь одно и тоже, получится двойная доза, — она посмотрела на старушку.
— Считай, что ты прошла проверку. Действительно, добавить нужно всего три унции аконита или как его еще называют волчьей отравы. Если добавить шесть, то и помогать станет некому после такого зелья. Не зря тебя учили зельеварению.
Гермиона с подозрением смотрела на старушку.
— Учитель был хороший, — ответила она пожав плечами, — хоть его и не любили.
— К чему вы мне это рассказываете? Мне нет никакого дела до ваших учителей, особенно до того, любили ли вы их или нет, — сварливо сказала старушка.
— Знаете, а ведь он оказался самым мужественным и смелым человеком из всех, кого я знаю… Жаль, что я не смогу это сказать ему это лично. Гарри даже младшего сына в честь него назвал.
— Сомнительная честь, — язвительно прокомментировала старушка, — давайте вернемся к зелью. Больше подвохов в рецепте нет.
Гермиона быстро управилась со всеми приготовлениями и вскоре зелье было готово.
— Оно должно настояться еще час, иди поспи, — в своей неласковой манере сказала старуха.
— Спасибо, но я все равно не смогу уснуть. Я тихонько посижу, не буду вам мешать.
— Тогда давай пить чай, я тоже не буду ложиться, — неожиданно предложила хозяйка дома.
— Хорошо, давайте. Скажите, а на вашем доме стоят магглоотталкивающие чары? А на опушке оповещающие? Они срабатывают на конкретную фразу, ведь так? — затараторила Гермиона.
Старушка схватилась за голову: «Ничего не меняется!» — пробормотала она.
— Ты всегда такая любопытная? Ты ведь не дала ни минуты на ответ, зачем же спрашиваешь, если не ждешь ответа? Хочешь продемонстрировать какая ты всезнайка?
Гермиона дернулась. Старуха все больше и больше напоминала ей ее учителя. «Это, наверное из-за нервов. И не такое примерещиться» — подумала она, а вслух сказала:
— Извините. Это еще школьная привычка, никак не избавлюсь.
За чаем и разговором час пролетел незаметно. Пришла пора давать зелье детям. С помощью старушки, Гермиона аккуратно влила его всем по очереди. Дети пришли в себя, но были очень слабы.
— Теперь нужно сварить укрепляющее. У меня оно есть, но лучше сделать свежее. Справишься? — сказала старушка.
— Да, спасибо вам за помощь! — От облегчения, что самое страшное позади, Гермиона бросилась обнимать старушку и та не успела увернуться.
— Ты что себе позволяешь? — Возмутилась она, — немедленно отпусти меня!
— Простите, это от избытка чувств! — Смутилась девушка и принялась варить новое зелье.
Напоив детей укрепляющим, она уложила их спать. Уже рассветало.
Утром пришли Гарри и Уизли. Дети и Гермиона ждали их возле избушки. Все вместе вернулись к хозяйке, которая пустила их на ночлег, позавтракали, собрали вещи, поблагодарили женщину и отправились в город с одним из жителей деревни, который собирался туда по своим делам. Он согласился их подвезти. В городе они затерялись в толпе и, коснувшись пергамента, аппарировали на пляж.
Детям, конечно же сделали выговор, но не ругали, они ведь и так пострадали. Остаток отпуска прошел без приключений. Они наслаждались теплым морем, песчаным пляжем, вкусной едой, тишиной и работающей магией. Но все когда-нибудь заканчивается, закончился и отпуск. Настала пора возвращаться в Лондон.
До конца летних каникул оставалось немного времени и детей отправили в Нору на радость Молли и Артуру Уизли. Взрослые же вышли на работу.
— Гермиона, ты могла бы вернуть пергамент в турфирму? У меня совсем нет времени, — обратился Рон к жене.
— Хорошо, давай, занесу на днях, — она взяла свернутый в трубочку пергамент, засунула его в сумку и благополучно забыла о нем, погрузившись в работу.
Вечером, накануне первого сентября, к ней зашел Гарри.
— Гермиона, пора домой, завтра первое сентября, потом доделаешь, — улыбнулся он старой подруге, но увидев, что она очень задумчива, спросил, — тебя что-то беспокоит?
— Да, Гарри. Та старушка, она не показалась тебе странной? Она ведь настоящая колдунья, я палочку видела… и ещё, она мне очень напомнила…
— … Снейпа, да? — подхватил Поттер, — мне тоже. Но ведь этого не может быть, он ведь погиб…
— Все равно, это как-то очень странно… Понимаешь, я уверена, что она нас знает, всех нас… Она назвала меня всезнайкой! И мне показалось, но когда она увидела тебя, то сказала что-то вроде «Опять Поттер на мою голову». Тогда я все списала на волнение, но сейчас я так не думаю. А вдруг это все же профессор Снейп?
— Даже если и так, раз он не показал себя, значит не хочет, чтобы кто-то знал о нем. Иначе зачем он изображал дряхлую старушку.
— Не знаю, Гарри, не знаю… У меня такое чувство, что я должна это выяснить наверняка.
— Но как ты собираешься это сделать? Мы ведь даже не представляем, где мы были!
— Я обязательно что-нибудь придумаю, а сейчас пора домой, ты прав! — она бодро встала и направилась к выходу из кабинета. — Завтра встретимся на платформе?
— Да, не опаздывайте, — согласился друг.
— Кто бы говорил, — она потрепала его по голове и выйдя на улицу, аппарировала домой.
День у Гермионы с утра не задался: было много суеты и они чуть было не опоздали на Хогвартс-экспресс. Буквально в последнюю минуту они успели посадить детей на поезд.
— Уфф… еле успели! — Проговорила Гермиона.
— Может быть пообедаем где-нибудь все вместе? — Предложил Рон.
— Отличная идея, — поддержала его сестра.
Гермиона полезла в свою бисерную сумочку проверить наличие маггловских денег, но споткнулась и чуть не упала. Гарри успел подхватить ее под локоть и они оба исчезли прямо на глазах у своих изумленных супругов.
— Как мы здесь оказались? — спросил Гарри, увидев знакомую избушку.
— Мне бы тоже хотелось это знать, — услышали они голос профессора Зельеварения.
— Профессор?! — в голос воскликнули они.
— Я жду объяснений.
— Это я виновата, профессор Снейп, -торопливо заговорила Гермиона, — тот пергамент, я его еще не вернула в фирму. Я хотела достать деньги, но все время думала о вас, точнее о той старушке, которая мне очень напомнила вас, и случайно коснулась пергамента и вот мы здесь…
— Не скажу, что рад вас видеть. Пергамент дайте сюда. Не имею желания, чтобы меня нашел кто-то еще. Поттер, вот я только увидел вас на пороге своего дома, как знал, что просто так это не закончится! Сначала вы отпускаете детей одних в лес. Чем вы только думали! Потом мне приходится их спасать, можно подумать, что мне вас не хватило! И вот вы снова здесь. Зачем пожаловали?
— А вы совсем не изменились, профессор, — улыбнулась Гермиона.
— Я не ваш профессор уже, к счастью для меня. И я жду ответ.
— Я все рассказала. Мне не давало покоя сходство той старушки с вами. Это было оборотное или чары иллюзии?
— Хоть чему-то вы научились, миссис Уизли, я так понимаю?
— Грейнджер-Уизли, сэр.
— Чары иллюзии. Это дом моей прабабки. О нем никто не знает, кроме вас. И я уверяю вас, если вы хоть кому-нибудь расскажете, то я найду способ сделать вашу жизнь невыносимой. А теперь прошу покинуть меня и больше никогда не появляться.
— Но сэр, мы так рады, что вы живы! Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для нас, для меня!
— Я не нуждаюсь в чьих-либо благодарностях. Впрочем, я и сам благодарен, что вам хватило такта обнародовать не все полученные от меня воспоминания.
— А почему вы сегодня все же не скрыли свой настоящий образ? У вас ведь было время, — поинтересовалась Гермиона.
— Я допустил несколько оплошностей при нашем прошлом общении. А зная вашу гриффиндорскую настойчивость, иначе говоря наглость, подозревал, что пока вы все не выясните, все равно не отстанете. Это сэкономило нам время. А теперь отдавайте пергамент и я вас аппарирую отсюда, чтобы вы больше никогда не могли найти меня. Я живу спокойно, занимаюсь интересными мне исследованиями. Не трачу попусту время на пустоголовых учеников. Моя нынешняя жизнь меня вполне устраивает. Это ясно?
— Да, профессор, — в один голос ответили бывшие ученики.
— А что за исследования вы проводите? — Проявила искренний интерес Гермиона.
— Я изучаю… Это не ваше дело — опомнился Снейп, — не тратьте мое время.
Получив заветный пергамент, Снейп тут же разорвал его на мелкие кусочки и бросил в печь. Потом он взял Поттера и Грейнджер-Уизли за руки и перенес их в Лондон.
— Прощайте. Надеюсь вас больше никогда не увидеть, — круто развернувшись он аппарировал в неизвестном направлении.
— Вот дела… — проговорил Гарри, — надо найти Джинни и Рона.
— Да, они наверное волнуются.
Гарри наколдовал говорящего Патронуса и они с Гермионой отправились домой к Поттерам.
— Как это понимать? Куда это вы двое делись? — Наперебой набросились на них Рон и Джинни, которые их уже ждали.
— Этот пергамент…
— … ты не вернула его? — Возмутился Рон.
— Я не успела. Послушайте, нам есть, что рассказать, но вы должны обещать, что никто ничего не узнает.
— Звучит интригующе, — сказала Джинни, — но я согласна.
— Я тоже. Так где вы были? — Не отставал Рон.
— Мы видели Снейпа, — сказал Гарри.
— Как это? — Не поверил Рон.
— Та старушка, она показалась мне странной и очень напоминала нашего профессора. Когда я стала доставать кошелек, я думала о ней и случайно коснулась пергамента. Он нас и перенес.
— Вот дела! — развеселился Рон.
— Только он был не рад нас видеть и выставил за дверь с пожеланием больше никогда не встречаться.
— Имеет право, ему и так досталось. Пусть хоть теперь живет, как хочет, — сказала Джинни.
И жизнь пошла своим чередом.
Дети учились в Хогвартсе, а взрослые ходили на работу. Во время каникул они собирались вместе и вспоминали своё путешествие.
Бывший профессор жил в лесу, помогал местным жителям принимая образ своей прабабушки и от всей души надеялся не встречать никого из знакомых.
«Таким везением обладает один лишь Поттер. Надеюсь, он не будет снова докучать мне» — думал он, хотя иногда, втайне даже от себя, желал, чтобы несносные гриффиндорцы появились на пороге. Положа руку на сердце, Снейп все же признал, что во время опытов, необходимых для его исследований, еще пара рук ему бы не помешала.
«Вот как было хорошо… нет, явилась эта Грейнджер… справлялся же до этого… Хотя, надо признать, не зря я ее учил… Как было бы хорошо поручить ей текущие опыты, которые не требуют моего непосредственного внимания. Она бы, пожалуй, справилась…» — все чаще и чаще одолевали его такие мысли.
Однажды, солнечным утром, Гермиону разбудил стук в окно. Незнакомая сова принесла письмо.
«Любопытно, от кого это?» — Она развернула пергамент и прочитала:
«Требуется лаборантка. Глухой лес. Старушка.»
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|