↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Whales and Unicorns (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Приключения, Исторический
Размер:
Макси | 147 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Попаданец в лорда со Скагоса. Умеренное прогрессорство. Весьма неожиданные сюжетные повороты.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Бойтесь скагосцев, дары приносящих

Через две недели после того, как покинули Кархольд, Крэган и его спутники прибыли в Винтерфел. Окончание путешествия позволило сохранить остатки средств, и так уже изрядно растраченных во время остановок в придорожных трактирах. За время пути лорд Магнар уже успел отправить вперёд гонца со списком тем, которые предстояло обсудить с лордом Рикардом. И вот, наконец, великий момент настал — Крэган смотрел на замок, о котором когда-то читал. Вернее, о том, каким он будет через семнадцать лет. Все эти воспоминания были довольно запутаны.

Вскоре маленькая процессия начала втягиваться в ворота замка. Крэган ехал впереди, за ним Варамир Стэйн и Теон Кроул. Охрана держалась в некотором отдалении.

Первым, кого они увидели, въехав во двор, был лорд Рикард Старк, который сурово взирал на гостей. Справа от него, одетый в кольчугу и меховой плащ, находился Брандон Старк, столь же высокий, как и его отец. Слева — другой сын Рикарда, Эддард. Он был ниже своего старшего брата и выглядел меланхолично, в противоположность Брандону, которого не зря прозвали «Дикий Волк». Слева от Эддарда стоял самый младший из Старков: высокий, худощавый паренек, смотревший на приближающуюся процессию с улыбкой. И, наконец, справа от Брандона располагалась одна из самых прекрасных дев, когда-либо виденных Крэганом. Лианна Старк. Она была одета в длинное, подбитое белым мехом ласки синее платье до щиколоток, из-под которого виднелись сапоги для верховой езды. Примерно одного возраста с Крэганом, Лианна привлекала внимание прекраснейшими серыми глазами и почти черными волосами. Её лицо с мягкими чертами осветилось улыбкой, когда она перевела свой взгляд на единорогов. Крэган, помимо своей воли, также улыбнулся, но затем мысленно одернул себя. Она была птицей более высокого полета, он был ей не ровня.

Крэган медленно приблизился, не отрывая взгляда от лорда Рикарда, сложившего руки на навершии массивного двуручника, воткнутого в землю, с клинком цвета дымчатой стали, который даже без рукояти в длину превосходил рост юного Бенджена Старка. В десяти футах от Старков Крэган остановился и спешился, а затем, обойдя единорога, отцепил седельный мешок. Варамир тем временем подвел под уздцы двух единорогов, приведенных в качестве дара.

Какое-то мгновение Крэган и Рикард мерились взглядами, и взгляд Хранителя Севера напугал юного лорда. В то время как серые глаза Магнара напоминали снеговые тучи над Скагосом, в глазах Старков отражалась сама Зима. Крэган полез в сумку и вытащил оттуда странный предмет, а затем опустился на одно колено, протягивая его Рикарду. Люди Магнара синхронно опустились на одно колено вслед за лордом Скагоса.

Крэган держал в руках корону Скагоса, сделанную сто лет назад специально для Артора Магнара: пара сцепленных человеческих ребер с зубцами из рогов единорогов и острых кусков драконьего стекла — она идеально подходила для того, чтобы именоваться Короной Скагоса. Когда сто лет назад Старки выжгли Скагос едва ли не дотла, подавляя восстание, Магнары спрятали семейную реликвию, но для Крэгана не составило ни малейшего труда отыскать её. Ему было не суждено носить корону, и он прекрасно это осознавал.

— Лорд Старк, — обратился он к Хранителю Севера. — Сотню лет скагосцы были разделенным и забытым народом. Мы были частью вашего королевства лишь формально. Люди боятся нас. Это должно закончиться. Я отдаю в ваши руки Корону Скагоса, делайте с ней все, что пожелаете.

Крэган склонил голову, невольно ожидая удара мечом, но его не последовало, и потому после паузы он продолжил:

— Мои люди желают видеть меня Верховным лордом Скагоса, чтобы управлять от вашего имени Скагосом, Скейном, Скаторном и Сканорри. Лорд Кроул из Глубокой Пади, Лорды Киторожденные из Глубоких Пещер и Скейна, лорд Конелом из Горной Долины, лорды дома Стэйн, лорд Тенн из Солнечного Берега — все они желают, чтобы вы утвердили меня в звании Верховного лорда Скагоса. Окажете ли вы нам честь, мой лорд, ответите ли на чаяния нашего народа?

Рикард молча смотрел на Крэгана, словно пытаясь понять, что заставило всех этих людей признать власть пятнадцатилетнего мальчишки. Затем, не произнеся ни слова, он принял Корону Скагоса и передал ее Брандону.

— У меня есть и другие дары для дома Старк. Богатство Скагоса, — продолжал тем временем Крэган, едва сдерживая сарказм при произнесении последней фразы. Он вытащил из сумки несколько кинжалов и пояснил: — Кинжалы из драконьего стекла остры, как валирийская сталь, правда не столь прочны.

Рикард кивнул, и Крэган передал кинжалы Брандону, Эддарду и Бенджену. Затем пришел черед других даров, и, повинуясь сигналу, Варамир подвел ближе единорогов.

— Я слышал, что Старки — прекрасные наездники. Поэтому я дарю вам редчайших коней в Семи Королевствах: самца и самку единорога.

Повинуясь едва заметным кивкам Рикарда, Крэган подвел самца-единорога Брандону, а самку Лианне. Судя по её оживившемуся лицу, подарок явно понравился.

— И, наконец, подарок для лорда Винтерфела, — объявил Крэган и достал из сумки последний кинжал. С рукоятью из китовой кости и навершием из куска янтаря, в котором застыло насекомое, он выглядел более чем солидно, даже несмотря на то, что сам клинок был упрятан в простые кожаные ножны. Крэган преподнес дар, держа его обеими руками, и Рикард принял его, вынимая клинок из ножен. В следующее мгновение его глаза расширились от изумления — его взгляду предстал клинок из метеоритного железа, цвета которого варьировались от ярко-красного до пурпурно-голубого. Кинжал был прекрасен как подарок, но совершенно бесполезен в качестве боевого оружия. Как и Левиафан, который Крэган хранил в надежде, что более умелые кузнецы смогут переделать его так, чтобы он стал пригоден для использования в бою.

Наконец Рикард Старк справился с удивлением и произнес:

— Добро пожаловать в Винтерфел.

 

281 год от З.Э.

Рабочий кабинет Хранителя Севера заметно отличался от той пещеры, из которой Крэган осуществлял управление Скагосом. Повсюду были развешаны головы охотничьих трофеев, в основном лосей и оленей, но была и одна волчья голова — над камином. Крэгану был предложен комфортный стул с мягкой подушкой для сиденья, набитой гусиными перьями, но, несмотря на оказываемые любезности, расстановка сил была довольна очевидна. Кресло лорда Старка, сделанное из темного дерева, с резными волчьими пастями на подлокотниках, находилось на небольшом возвышении, а сам Рикард всей позой и жестами проецировал свою властность и влияние. Крэган подавил в себе неуместное желание откинуться на спинку стула, как будто он встречался с людьми, которые имели власть его казнить, ежедневно. Вместо этого он просто выпрямился и неотрывно смотрел в глаза лорду Старку.

Наконец, Рикард прервал молчание:

— Скагосцы не посещали Винтерфел свыше двухсот лет, — заявил он, небрежно указывая на старую книгу, лежавшую на столе.

— А лорды Винтерфела посещают Скагос лишь для того, чтобы сжечь там все дотла. Мы живем в странные времена, — ответил Крэган.

— Давай-ка начнем с того, что я слышал о моем острове Скагос за последние недели, — начал Рикард, а Крэган решил проигнорировать подчеркнутое использование слов «мой остров». — Сначала одного из моих лордов отправляют на Стену, потом ладьи начинают ходить по Дрожащему морю, а затем скагосцы на единорогах высаживаются на землях моего вассала без приглашения и предупреждения. Один из этих скагосцев представляется Верховным Лордом Скагоса — титулом, которого не существует уже сотню лет. А еще этот скагосец может пить шесть часов кряду, но совершенно не умеет переносить похмелье.

— В мою защиту могу добавить, что был вынужден спать прямо на полу, — улыбнулся Крэган. — Рикард был слишком пьян, чтобы указать место, где я должен был ночевать.

— Я жду подробного рассказа, — слегка подался вперед Старк. — Что, черт подери, происходит на Скагосе?

Крэган вздохнул и пустился в объяснения. Про смерть отца, про ненависть Брандона Кроула и битву в Пепельном лесу. Про мирную вассализацию Стэйнов.

— Я понял, — жестом руки прервал его Рикард. — Сейчас ты фактически являешься Верховным лордом Скагоса. Но объясни мне, зачем этот титул нужен пятнадцатилетнему парню, который пробыл лордом меньше трех месяцев? У тебя большие амбиции.

— Скагос нуждается в переменах, — твердо ответил Крэган. — Нас, возможно и справедливо, называют каннибалами, живущими в пещерах. Наш образ жизни застыл и не менялся столетиями. Магнары, Кроулы, Стэйны не сделали ничего, чтобы улучшить жизнь нашего народа. Моего деда называют великим, но все, чего он добился, это уничтожение нашего флота и углубление вражды между сильнейшими домами Скагоса. И при всем при этом, я не могу припомнить иного знаменитого скагосца.

— Так, значит, тебя влечет слава? — несколько осуждающе уточнил Рикард.

— У меня есть мечта, — ответил Магнар, не давая Старку перебить его. — Мы — самая северная точка континента, севернее нас лишь бесконечные богатства Дрожащего моря. Я не говорю о редких промысловиках, но лишь только одна цивилизация отщипнула немного от этого колоссального источника богатств. Представьте себе китобойные суда, охотящиеся на самых крупных зверей в мире, не считая драконов. Бивни, жир, кости и, что важнее всего, китовое мясо, которое может кормить весь Север в самую долгую и мрачную зиму, когда люди боятся выходить за порог, боятся покинуть пределы тепла от угасающего очага. Представьте себе флот, который мог бы сравниться с флотом Брандона Кораблестроителя.

— Все это выйдет запредельно дорого, — констатировал Старк, обдумав услышанное.

— Я знаю, — ответил Крэган. — У меня есть идеи, как привлечь необходимые средства. Сейчас, пока мы ведем эту беседу, мои люди плывут на Эбинесс, чтобы разведать обстановку. У меня есть и другие планы, исполнение которых займет время. Но мне нужна ваша поддержка, лорд Старк. Никто не даст взаймы дикарю-каннибалу с далекого севера. А вот Верховный лорд крупного архипелага, имеющий поддержку сюзерена с тысячелетней репутацией — такой клиент окажется вполне солидным даже для Железного Банка.

— И ты готов влезть в долги к бравосцам всего лишь ради мечты?

Крэган покачал головой:

— Мой народ обладает тысячелетними знаниями вод Дрожащего моря. Лично я знаю, как построить небольшой флот моими собственными силами. К тому же, мы оба знаем, что политическая ситуация в Семи Королевствах дестабилизируется в самые ближайшие годы.

— Что тебе известно? — ледяным тоном Старк потребовал немедленного ответа.

— То, что каждый великий лорд формирует брачные альянсы за пределами своего королевства и то, что король уже не тот человек, каким он был до осады Дюксендэйла, — ответил Крэган, и его тон был не менее холоден.

— Твои слова — измена.

— Измена, которую повторяют все вокруг, — пожал плечами Магнар. — Если вы собираетесь казнить меня за мои слова, приготовьте побольше помостов для казни: отрубать головы придется очень многим. К тому же, моя верность принадлежит лорду Винтерфела, а не какому-то далекому южному королю.

— Действительно, — согласился Рикард, откидываясь в кресле.

— Если рассуждать чисто теоретически…

Рикард изумленно уставился на него. Видимо, он никак не ожидал, что скагосец может знать слово «теоретически». Вскоре он справился с эмоциями и кивнул, велев продолжать.

— Предположим, что через несколько лет разразится война. И предположим, что есть некие лорды, о которых можно с уверенностью сказать, чью сторону они примут. С вашей поддержкой и небольшим займом я мог бы построить флот достаточно сильный, чтобы иметь возможность совершать набеги на земли этих лордов…

— И почему я должен доверить строительство этого теоретического флота тебе, а не дому Мандерли?

— Как раз потому, что Мандерли — верные вассалы дома Старк с долгом крови, который они не смогут выплатить никогда. Все их друзья и враги давно известны. К тому же они не столь уж хорошо контролируют свои земли. Утечки сведений неизбежны. Начать значительно увеличивать флот дома Мандерли — означает раструбить всему свету, что лорд Старк готовится к неизбежной войне. Войне, в которой ему понадобится флот для переброски в далекие земли… Что же касается меня, то у меня нет еще нет сложившейся репутации, за исключением того, что скагосцы являются наименее лояльными вассалами, и о которых все еще не сложена песня наподобие «Дожди Кастамэра». Многие поверят в то, что я всего лишь амбициозный лорд, готовящийся предать дом Старк.

— А что, если такие опасения более чем оправданы? — немедленно спросил Рикард.

— Заложник, — ответил Крэган. Ему претила сама мысль о том, чтобы отдать члена семьи чужакам, но он прекрасно понимал, что символической передачи Короны Скагоса может быть недостаточно для установления доверительных отношений. — Моя младшая сестра девяти лет. Мой племянник еще слишком мал, а его мать, моя старшая сестра, является регентом на случай моей смерти.

— И какова твоя выгода от подобного соглашения?

— Член семьи, выросший вне Скагоса. Поскольку у нас нет подходящих членов семьи, чтобы скрепить союз браком, это наилучший выход.

— Моя дочь примерно твоего возраста… — возразил Рикард, но Крэган не попался на столь простую уловку:

— Я уверен, что ей уже подобран более подходящий жених. Я не идиот.

— Действительно, — улыбнулся Рикард. — Мне нужно подумать над твоими предложениями. Крепко подумать. Я утверждаю тебя в качестве Верховного лорда Скагоса — кажется, твоя верность хотя бы отчасти искренна. Но что касается всего остального… Мне нужно время, чтобы принять решение.

— Это все, о чем я прошу, — заверил его Крэган, и они пожали друг другу руки.

— Когда ты собираешься вернуться на Скагос? — внезапно спросил Старк.

— Как только мы закончим с нашими делами, — пожал плечами Крэган.

— Я уверен, что вести не дошли до Скагоса, ведь у вас нет почтовых воронов. Вскоре состоится великий турнир в Харренхолле, будут присутствовать почти все лорды семи королевств. И если ты действительно амбициозен, как утверждаешь, тебе стоит там быть. Мы отправляемся через месяц.

— Это будет честью для меня, ехать вместе с вами на турнир, — заверил Магнар, внутренне улыбаясь. Лорд Старк был прав, на турнире действительно будет много возможностей, и он в любом случае собирался присутствовать. Приглашение сюзерена играло ему на руку.

— Хорошо. Наслаждайтесь гостеприимством Винтерфела, лорд Магнар.

Крэган встал, поклонился и отправился к выходу из кабинета, но уже у дверей его настиг голос Рикарда:

— Кстати, спасибо за подарки, лорд Магнар. Моим детям они очень понравились.

— Рад служить, — ответил Крэган с улыбкой на лице.

Глава опубликована: 03.04.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 28
Цитата сообщения Johnny Furham от 30.03.2018 в 22:55

Впрочем, это у них, западных фанфикописцев, прямо идея фикс - не иметь попаданческой в нашем смысле литературы, вечно всё какие-то левые бредни, м-да.

На самом деле есть такие. Даже такие... развесёло-СИшные. Ну, знаете, вроде попаданца в мир МЭ (как положено, в своём теле, со всеми знаниями) со световым мечом в руке, ИИ в затылке и кучей азари в постели.
песня наподобие «Дожди Кастамэра»


Во имя Рглора, дружище! Чем Вы переводили? =)
Низкий поклон и многие благодарности за продолжение перевода!

Одно замечание:
Не тратя время на расшаркивания, Виман предложил ему сесть и занял место в кресле напротив.
А разве не наоборот? По идее, хозяин, Рикард С., должен предлагать гостю садиться?
gochicusпереводчик
Крысёныш
"With simply a nod he sat in the chair opposite,"
Так в оригинале, я стараюсь передать дух работы.
По-моему, Вы чрезмерно удаляетесь от оригинала. Я всегда первым скажу, что перевод -- это, скорее, пересказ. Но у Вас начинается путаница, начиная от того, кто кому кивнул, которая заканчивается тем, что гость предлагает хозяину садиться в его собственном кабинете... при том, что он просто-напросто уселся напротив, не спрашивая разрешения =)
gochicusпереводчик
Крысёныш

"He made his way around the desk and almost fell into the chair. The days activities had taken their toll on him, and he truly dreaded the long ride ahead of him.

It took only a minute for Wyman Manderly to enter the solar. With simply a nod he sat in the chair opposite, crossing his arms over his chest. The Manderly heir was a fit man, a rather famous rider. He was also one of Rickard's most important men. His father had left most of the ruling of White Harbour to him, and it was Wyman Rickard talked to whenever he needed White Harbour."
1) Рикард зашел в кабинет и сел в кресло.
2) Через минуту пришел Виман, кивнул хозяину и сел напротив, скрестив руки на груди
Никакой путаницы. А так да, перефразирую довольно много

Добавлено 26.09.2018 - 13:26:
Крысёныш
Да, нашел тот момент с предложением сесть. Это просто ошибка, а не интерпретация оригинала.
Н -- Невнимательность (в обоих случаях,)
gochicusпереводчик
Крысёныш
Таки да. Оно. До проверки бетой " ошибок по невнимательности" вообще море.
— Поторапливайся, Скаг! — ...
Там имеется в виду "поторапливайся, скаг[осец]!", но уж точно не "Скаг" с заглавной буквы.

Имхо, удачнее всего будет написать, "скаг", с маленькой буквы. Читатели разберутся.
gochicusпереводчик
Крысёныш
Ок. Это все, что я хотел сказать, но длина ебучего комментария не может быть меньше 30 символов.
Ня! Между протчим, ты уж давно обесчал эту главу... и давно все сроки просрочил.

И вот, хотя я уже довольно давно прочитал её, -- у тебя удивительно достойный перевод! Не идеальный, мы все знаем, что идеала достичь почти невозможно, но очень красивый и хороший. Но -- отчего так ме-е-едленно? =)
gochicusпереводчик
Крысёныш
Да все банально. Образовались внезапные расходы, взял дополнительную подработку - долги отдать. Так что, даже когда есть время продолжать перевод, частенько нет настроения.
> даже когда есть время продолжать перевод, частенько нет настроения

"нет настроения" -- универсальный ответ; я и сам такой. Надо же, однако, чувствовать ответственность и за читателей? =)
gochicusпереводчик
Крысёныш
Тут уже вопрос приоритетов. В жизни выходит так, что , как правило, одним набором обязательств человек не ограничен :)
As you say, mylord.


Ура)
Отличный перевод, спасибо за него. Жду новые главы с нетерпением, уж очень интересная и необычная история, как по мне.
Рад видеть, во всяком случае, что есть ещё кто-то тормознутее меня =) Одно замечание:
*Немногим позже, лагерь у Харренхолла.*
-- можно было бы трансформировать в текст повествования:

Немногим позже, в лагере у Харренхолла, Крэган молча шагал сквозь ряды шатров, ...

А то вот эти ремарки, без абсолютной необходимости, -- они просто выбешивают.

+ "очень немного лесных воспоминаний" =)
gochicusпереводчик
Может быть, но, честно признаться, не охота менять все это менять в 9 главах. Автор сцены просто черточкой отделяет.
Цитата сообщения gochicus от 06.03.2019 в 17:31
но, честно признаться, не охота менять все это менять в 9 главах.
Это же механическая работа, чепушинная. Может даже возникнуть впечатлениие, что Вы и перевод воспринимаете вот так же (я-то знаю, что -- нет, но вот такое обвинение может показаться небеспочвенным).

Цитата сообщения gochicus от 06.03.2019 в 17:31
Автор сцены просто черточкой отделяет.

Ню! Так оно же и должно отделяться отбивкой типа "* * *", а если вставить вначало ещё и указание на что-куда переместилось -- это вообще режим наибольшего благоприятствования для читателя...

Короче -- Вы делаете мне странно, Шура! =)
gochicusпереводчик
Цитата сообщения Крысёныш от 06.03.2019 в 18:14
Это же механическая работа, чепушинная. Может даже возникнуть впечатлениие, что Вы и перевод воспринимаете вот так же (я-то знаю, что -- нет, но вот такое обвинение может показаться небеспочвенным).


Ню! Так оно же и должно отделяться отбивкой типа "* * *", а если вставить вначало ещё и указание на что-куда переместилось -- это вообще режим наибольшего благоприятствования для читателя...

Короче -- Вы делаете мне странно, Шура! =)

Ну, отбивку сделать можно, не сегодня, ибо поздновато у меня, но разу уж раздражает, то почему нет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх