Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сегодня луна особенно яркая — не самая удачная затея тревожить Подземелья, но выбора у него нет. Он у входа в Болота, неподалеку от мэнора. Вдалеке замок кажется зловещим, хоть раньше такого ощущения не возникало. Гарри погружается в неприятную холодную жижу и тут же ощущает удар приземления. Пожалуй, он никогда не научится сюда приземляться — ему и не приходилось, Грейс переносила их через свои порталы, но он не хочет пока ее втягивать — важно сначала выяснить все самому.
Он находит округлую дверь из переливающихся камней, внутри оказывается много зажженных факелов. Здесь явно никто не спит. В конце длинного прямоугольного зала на троне восседает Берт, а рядом с ним несколько свиней, они суетятся, что-то перебирая в фолиантах и споря друг с другом. Рядом с Гарри раздается писк:
— Гарри Поттер, господин! — маленький, но очень важный свин кланяется и проводит его ближе к трону, еле поспевая за шагами Гарри и порой с возмущением на него зыркая. Гарри сбавляет шаг. Но Берт и сам уже его видит и спускается.
— Где Посвященная? — сходу спрашивает он, имея в виду Грейс, ведь они всегда появлялись в Подземельях вдвоем. И гораздо чаще во Втором, в Мутные воды они практически не приходили, Гарри лишь знал, что торги перенесли в другие Подземелья, Грейс не говорила куда именно, но Гарри понял, что, возможно, не в Англии.
— Я сегодня один, — поясняет Гарри, и Берт тут же хмурится.
— Один это плохо, — говорит он, и тут же добавляет, — она не знать?
— Нет... не знать, — повторяет за ним Гарри со вздохом. И Берт внезапно смеется, вызывая укол раздражения. После он становится серьезным и что-то велит на своем языке. Свиньи удаляются и возвращаются с яствами, аккуратно накрывая большой стол на двоих. Гарри замечает, что они все делают почти синхронно, и это его безмерно удивляет.
— Сядь, — Берт указывает на стул, — надо рассказать.
Хоть он и произносит отрывочные фразы, но звучат они гораздо мягче Хмурого, а порой даже достаточно приветливо.
— Я хочу к Гекхалу, — прямолинейно признается Гарри, не успев присесть — думаю, он сможет мне помочь, дело касается Малфоя.
— Гекхал в проблемах, — Берт наливает обоим вина, отпуская слуг. — Чужак объявился, — поясняет он.
— Какой чужак? — напрягается Гарри, кусок в горло не лезет, но он пробует все, ведь так его учила Грейс. "Ни в коем случае не выкажи своего неуважения". И он видит, что Берт следит за тем, чтобы Гарри все попробовал, и передвигает к нему дальние блюда.
— Еще не знать, я нашел след, запах псины. Но не наших местных, ликаны пахнут иначе...
— Мне не до ликанов, — перебивает Гарри, — Он примет меня? Ты проведешь к нему? — Гарри знает, что в логово просто так не попасть, и даже Грейс отказывалась туда ходить.
— Торопиться это плохо для охоты, — улыбается Берт. Гарри отмечает весьма отдаленное сходство с Хмурым, кто тоже любил устраивать застолья, но Берт гораздо моложе и простодушнее.
— Все, кто ходят под солнцем, любят торопиться, слишком быстро — это слишком больно, — Берт показывает какие-то жесты руками, но Гарри не понимает, к чему он клонит, и решает, что это подобие местной поговорки.
— Нет, больно я точно не хочу, — заверяет его Гарри.
Берт понимающе кивает и щелкает пальцами. Свиньи тут же убирают со стола, а Берт жестом велит Гарри идти за ним.
Они проходят дальше, за пределы длинного зала, и Берт останавливается у маленькой двери, наподобие входной, украшенной несколькими камнями, Гарри успевает удивиться, решив, что это какая-то подсобка для свиней.
— Тесно, но быстро, — улыбается он, — ползти пока не упадешь, — и он распахивает эту небольшую округлую дверь в приглашающем жесте.
Гарри не сразу совладает с выражением на лице, и Берт застывает в замешательстве, успев нахмурится, явно заподозрив, что гость не рад предложенному варианту.
— Это очень хороший проход, — тут же заверяет его Гарри, широко улыбаясь и жмет ему руку. Берт удовлетворительно кивает:
— До скорой сечи, — прощается с ним Берт.
— Сечи... да, именно она меня, видимо, ждет, — бормочет себе под нос Гарри, разглядывая проход, явно давно не используемый, но дуновение оттуда имеется, и паутина вперемешку с сухой землей успевает вылететь на до блеска отполированный пол.
— Долго мыть, уходить быстрее, — совершенно не смущаясь поясняет Берт, и тянет Гарри за рукав толкая ближе к "дыре" как успел окрестить проход Гарри.
Стараясь не ругаться вслух, Поттер пролазит в узкий проход и Берт тут же захлопывает дверь, Гарри чудом успевает убрать пальцы. Как ни странно, дышать тут есть чем, хоть и довольно пыльно. "И на том спасибо", — Гарри начинает протискиваться вперед, и к его изумлению спустя недолгое время земля под руками заканчивается, сменяясь на крайне скользкую поверхность. Гарри не сдерживает возглас удивления, когда начинает катиться вниз с довольно большой скоростью. Теперь дышать труднее, ведь он весь в слизи и зацепиться абсолютно не за что. Наконец его выплевывает в большее помещение, и он падает всем своим грузом на какой-то ворох вещей. Пару мгновений ему нужно прийти в себя и отдышаться, а после он оглядывается. Помещение ему знакомо, это то самое, куда приводят всех пленников, значит, он почти в логове. Наступает приятное чувство облегчения, и он замечает, что к нему уже пробираются сквозь обломки и всевозможную утварь, — ценную и не очень, — два молодых вампира. Поначалу Гарри кажется, что один из них женского пола.
— Добро пожаловать, мистер Поттер, — произносит вампирша. Выбеленное лицо похоже на женское, но тело явно мужское, и это вызывает стойкий резонанс. Она протягивает ему полотенце на серебренном подносе.
— Вы отведете меня к Гекхалу? — Гарри кивком благодарит за полотенце и вытирает лицо и руки. Второй вампир выглядит более привычным образом для этих мест, и Гарри передает ему обратно полотенце.
— Разумеется, — чуть кивает он. Второй же не кивает, и вампир делает замечание.
— Я... сэр, это лицо... — запинается непонятное существо, — не мой размер, — в итоге с досадой изрекает он, — оно слетает в сторону, когда я слишком кручу головой.
Вампир закатывает глаза и просит за него прощения у Поттера:
— Он не так давно примкнул к высшим... Могу сказать в его оправдание, что размеры на новом рынке стали отличаться от привычных для нас… и бывает, без достойной примерки, промахиваемся, — он еще раз испепеляюще смотрит на женоподобного вампира и наступает неловкая тишина.
— Я тоже не всегда сразу угадываю с размером джинсов, — Гарри криво улыбается, что приносит бескрайнее облегчение для обоих вампиров и оба свистяще смеются.
После проводят его в знакомое помещение из мрамора, диванов и верхнего балкона. В нем ровным счетом ничего не изменилось, чему Гарри отчасти даже рад. Он прощается с вампирами и находит Гекхала на одном из диванов. Тот поднимается и внимательно изучает Поттера.
— Я пока не чую, зачем ты пришел, — глубокомысленно изрекает он, все еще с усилием втягивая воздух, и Гарри отмечает его новый нос — с менее выраженной горбинкой чем предыдущий.
— Я пришел за помощью, — поясняет он.
Гекхал ведет бровью:
— Мы не отличаемся благотворительностью.
Гарри обходит его и садится на диван. Переговоры всегда давались ему с трудом, но он вновь вспоминает слова Грейс: “Переговоры всегда подобны танцу. Сначала ведет один, потом другой, а в итоге танец вовсе не тот, что хотели изначально оба”.
— Я в курсе, что у тебя сейчас проблемы… и я готов буду помочь, если ты поможешь мне.
Гекхал садится напротив в кресло. У него довольно изящные движения, и Гарри задумывается, отрабатывают ли их специально?
— Помощь такого волшебника как ты мне явно не помешает, учитывая, что враг мне не до конца ясен.
Гарри кивает:
— Но об этом потом, сначала — помощь мне с Малфоем.
Поттер дожидается еле заметного кивка и пересказывает все, что рассказала ему Гермиона, а так же необычное поведение самого Малфоя, отстраненность и скрытую агрессию.
Гекхал внимательно слушает, его глаза порой сужаются, будто он узнает возможную причину подобного поведения, или же Гарри просто хочется в это верить. Когда Гарри заканчивает, Гекхал мучительно молчит какое-то время, затем поднимается:
— Пройдем за мной, — на короткий момент Поттер пугается перспективе опять увидеть Дамблдора, но потом отчаянно этого хочет, но этого не происходит. Гекхал ведет его другой дорогой — мимо каменной переговорной, казалось, на самую возвышенность, но на поверхность они так и не выходят.
— Это наша Святыня, — поясняет он, — переместить ее пока не получается, хотя давно стоило зарыть поглубже, — перед Гарри открывается библиотека, либо же ее подобие. Снова каменное помещение и несколько факелов, но еще есть благоухающие сосуды, прикрепленные рядом с факелами, придающие месту особый уют. Книги помещены на полках в норах, вырытых глубоко в землю, но оставляющих достаточно места, чтобы можно было спуститься в своеобразный тоннель, образованный самими книгами.
— Я заранее прошу прощения за то, что придется сделать, — произносит Гекхал и снимает с себя шелковую блузку, и спустя мгновение, Гарри слышит хлопанье больших крыльев, приводящее в отвращение, хотя он и сам не знает почему. Это здесь считается повадкой низшего сорта, а на самом деле это просто крылья, хоть и большие.
Гекхал так же снимает цепочку с шеи и, не глядя, кидает Поттеру, Гарри инстинктивно ее ловит и рассматривает — это оказывается символ, пятиугольник, внутри которого еще несколько фигур помельче, но он не успевает спросить, Гекхал уже погружается в один из тоннелей, цепляясь при этом за выступы крыльями — руки при этом остаются свободными, но выглядит все довольно странно. Он переносит свое тело с помощью цепких верхушек крыльев, умудряясь при этом держать в руках книгу и даже читать ее, как кажется Гарри. Так он и перемещается то вниз, то вверх, перекладывая несколько книг, читая пару страниц и возвращая их обратно. Проходит час. Гарри сидит на полу, гадая, когда закончится это молчаливое "чтение", попытки позвать Гекхала не увенчиваются успехом — слишком далеко в нору тот залез, и Гарри остается лишь наблюдать, как он копошится где-то внизу, откуда мерцает свет, словно от свечи.
— Гекхал! — кричит он, — я устал ждать, сколько еще времени надо?
Гарри морщится, слыша мерзкое щелканье — это тоже повадки низших, и смотрит в тоннель. Скорость, с которой Гекхал выбирается наверх, пугает, придавая ощущение словно с преисподни наружу несется черт. Гарри встряхивает головой, прогоняя наваждение, и совсем скоро перед его глазами уже привычный вампир, ловко застегивающий блузку на все пуговицы.
— Я думал, ты уже ушел, — окидывает его взглядом Гекхал.
— Разумеется нет, я не за этим сюда пришел, чтобы вернуться ни с чем, — огрызается Гарри, но Гекхал не особенно на него реагирует, кажется, он один из немногих, кто не особенно ценит подвиги Поттера, и не мирится его статусом в Подземельях. А еще он кажется очень уставшим, ведь обычно гораздо более расположен к беседе.
— Я нашел то, зачем ты пришел. Но времени растолковывать у меня нет, — он кидает ему в руки книгу, — и я жду тебя после....ммм...как это по вашему, — он морщится, держась за лоб, — после двух заходов солнца.
— Послезавтра, — уточняет Гарри.
— После двух заходов солнца, — повторяет Гекхал и Гарри с раздражением возносит взгляд к потолку, приказывая себе проявлять терпение, как учила его Грейс.
— После двух гребанных заходов. Мы договорились?
Наконец Гекхал удосуживает его взглядом:
— Зависит от твоей помощи, — в его взгляде усталость, и Гарри хмурится, решая все же больше узнать про объявившегося врага.
— Может выпьем тогда? — предлагает он, вновь обращаясь к советам Грейс, — и... спасибо, — он кивает на книгу в руке.
— Выпьем, — соглашается Гекхал, поправляя волосы, отросшие ниже плеч, — если ты пьешь кровь, — впервые за вечер он улыбается, демонстрируя отточенные белоснежные клыки.
— Веселишься? — Гарри кидает ему обратно подвеску и чувствует наваливающуюся усталось за день, скорее от долгого ожидания, и поднявшееся настроение вампира вовсе не кстати.
— Так уж и быть, — застегивает цепочку Гекхал, и проходит мимо невзначай задевая Поттера плечом. Он отпирает дверь и выводит их наружу, — найду для тебя пару бутылок вашей отравы, — имеется в виду вино, надеется Гарри.
И снова каменные ступени без перил и роящиеся внизу низшие вампиры. "Интересно, что будет, если упасть туда?".
— Помню, раньше это место было более закрыто, — "и безопасно", добавляет про себя Гарри, внезапно оступаясь и пропуская удар сердца.
Гекхал лишь снова оскаливается, но без особого злорадства:
— Тут мало воздуха, — поясняет он, — пришлось расколоть камень и дать им больше места. Сегодня они особенно свирепствуют, враги снова сожрали нескольких, — последние слова звучат свистяще, что означает злость, как решает Гарри.
Приходится придерживаться рукой за каменную стену. Если раньше здесь были вполне себе человеческие проходы, хоть и узкие, а часть пропасти была видна лишь с вершины, то теперь она зияла прямо под ногами — лишь оступись и тебя сожрут без особого разбора. От копошащихся кровососов внизу исходил будто бы жар, и они хлопали крыльями в попытках остудиться.
— Нам направо, — отвлекает его Гекхал и они сворачивают в привычный каменный коридор, который сменяется красивой кладкой из мрамора, что невольно заставляет выдохнуть с облегчением.
Гекхал ненадолго пропадает из поля зрения, и Гарри ничего не остается, как сесть в одно из кресел. В памяти возникает Рон и произошедшее с ним здесь… Гарри сжимает челюсти. Это место рождает не только не самые приятные воспоминания, но и вопросы, на которых все еще нет ответов.
Гекхал возвращается с бутылкой и бокалами. Один уже наполнен.
— Твое здоровье, — снова улыбается он и осушивает бокал с алой кровью.
— Обычно пьют вместе, — Гарри тянется за бокалом и бутылкой, выдергивая ее из рук вампира. Да, как он и ожидал, это оказывается вино. Ему приходится самому откупоривать и себе наливать. Гекхал, кажется, потерял к нему всякий интерес и ушел в себя после выпитого залпом.
— Мое здоровье, — чокнувшись с пустотой, Гарри отпивает вина и глубоко вздыхает, — ты заснул что ли? — он пинает его ногой и жалеет, тот тут же скалится и выпускает когти, издавая шипение, но моментально возвращает себе прежний облик и смеряет Поттера презрительным взглядом:
— Больше так никогда не делай, — его кожа кажется еще белее, чем в те времена, и Гарри задумывается не болен ли он, но ничего не говорит.
— Так что за чужак? — Гекхал словно нарочито долго молчит, затем произносит:
— Из твоего мира. Он не один, это стая оборотней, но они здесь не за охотой. Им надо другое.
— Что же?
Вампир свистит, выпуская воздух.
— Что-то, что есть только здесь. Они убивают местных, но это лишь…- он делает неопределенный взмах рукой.
— Лишь что, прикрытие? — умозаключает Гарри.
— А ты не тупой, — с какой-то грустью подмечает вампир, — говорят, ты совсем не тупой, — в его глазах словно зарождается жизнь и они темнеют еще больше, — если верить всему, что говорят, то ты поможешь мне избавиться от них… и их предводителя.
Гарри сжимает книгу в руке, уже будучи неуверенным в затее спуститься сюда. Он поднимает книгу и трясет перед Гекхалом:
— Это точно мне поможет?
Гекхал криво улыбается и отворачивается.
— Я не знаю. Ты попробуй, — словно нарочито растянуто отвечает он и достает из кармана фигурку-портал в виде слона. — Тебе пора, — и Гарри ему не возражает, допивает бокал и забирает из рук фигурку, но словно нарочито, вампир царапает ладонь Поттера и усмехается его выражению лица, но того уже взымает вверх и благополучно проносит сквозь миры, заставляя вспомнить день войны и Сизых…
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |