Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Красная помада.
Бледными пальцами взяв в руки тюбик, Ши нанесла яркий пигмент на искусанные губы. Черные глаза блестели, отражая огонь свечи. Ветер едва слышно шелестел занавесками. Было слишком… пусто.
Черная краска.
Осторожно рисуя привычные стрелки, Ши немигая уставилась на свое отражение. Свеча, стоящая на будуаре, лишь слегка освещала комнату, поэтому бледное лицо вдовы Вонг словно белое пятно застыло в зеркале. Это было слишком… больно.
Шуршание шелка.
Она впервые за долгое время одевалась сама. Черное траурное кимоно с яркими рыжими лисицами было тяжело надеть трясущимися руками, но Ши справилась и с этим. Посмотрев в зеркало вновь, женщина вздохнула. Было слишком… одиноко.
Позвякивание украшений.
Эти заколки муж подарил ей на третью годовщину. Две нефритовые палочки для волос, с висящими тотемами лисицы на одной, и волком на другой. «Нефрит не будет так красив нигде, как на твоих волосах, жена моя», — раз за разом повторял это Кунгкит, заплетая ей пучок и закрепляя его этими палочками. Делать эту прическу самой было тяжело. Было слишком… по-родному.
— Слуги! — дверь скрипнула, и свет из коридора осветил комнату. — Пора зажечь лампы.
Суетливые служанки быстро справились со своей работой, чуть косо поглядывая на госпожу. Новость о смерти господина сотрясла дом семьи Вонг двумя днями ранее. Когда Ши услышала это, то упала в обморок, пролежав целый день в кровати. Но сейчас госпожа… вела себя слишком спокойно. Это пугало.
— Вам нужно особо приглашение? — хриплый голос Ши дрожал, будто от сдерживаемых слез. Служанки вздрогнули, падая на колени. — Вон пошли отсюда! И если придут Ли Шуи и Баи Бо, приведите их сюда.
— Да, мадам Ши! — поклонившись, девушки выбежали из спальни, переведя дух.
Ши вздрогнула. Одно дело — понимать, другое — слышать. «Мадам вдова». Именем «Ши» называли женщин, что потеряли своих мужей. И теперь Шан должна была до самой смерти носить это проклятое имя.
— Как ты думаешь, госпожа любила господина?..
— Ты что?! Как у тебя язык повернулся такое произнести? Конечно они любили друг друга…
Голоса служанок стали тише и вовсе пропали. Ши стиснула зубы, чувствуя кожей холод двух револьверов в рукавах кимоно. Они должны прийти. Раз не убили ее, пока она «лежала в кровати», значит попросят выбрать приемника. А значит… Она устроит им теплый прием.
Догадка Ши была правильной. Служанки только спустились на первый этаж, как двери распахнулись, являя им двух помощников ныне покойного господина. Они были слишком… довольными. Испытав отвращение, две служанки склонились, сквозь зубы передав приказ госпожи.
Баи Бо и Ли Шуи, мерзко хихикая, дошли до спальни Ши и остановились. Взглянув друг на друга, они выдохнули, натянув серьезные лица, и постучались. Услышав разрешение войти, они отворили двери.
Ши все так же сидела перед зеркалом. Ее сощуренные глаза уставились на отражение двух, несомненно, лицемерных мужчин, что сейчас с насмешкой смотрели на ее гордо выпрямленную спину.
— Госпожа Вонг, братство волнуется, — начал Ли Шуи, мерзко растягивая гласные. На секунду Ши вспомнила лицо Чан Кайши перед смертью и его привычку также противно тянуть слова.
— Нашей «фирме» больше нельзя оставаться без присмотра, — продолжил Баи Бо с придыханием, так, будто сейчас перестанет дышать.
— За дело должен поскорее взяться новый господин, и мы с Баи Бо готовы взять эту непосильную ношу…
— Только вы, госпожа, должны выбрать одного из нас, как приемника.
Ши медленно встала, задувая стоящую перед ней свечу. Помада, лежащая на ее коленях, упала, из-за чего женщине пришлось наклониться за ней:
— «Фирме», — с сарказмом повторив за Баи Бо, заговорила она, — нужен один глава. А вас… — резко разворачиваясь к мужчинам с двумя подаренными Кунгкитом револьверами в руках, — слишком много.
Упавшая помада была лишь отвлекающим маневром, чтобы незаметно достать спрятанное оружие. Слишком самоуверенные мужчины были не готовы к такому. Прозвучали два выстрела, и Ли Шуи с Баи Бо упали на пол с застывшими в удивлении лицами. Послышался топот ног — в комнату ворвался личный слуга Кунгкита и две служанки Ши. Увидев госпожу с оружием в руках и два мертвых тела на полу, слуги упали на колени.
— Вытащите тела на улицу и сожгите. Постарайтесь, чтобы костер было видно по всей Поднебесной, — махнув им, Ши повернулась к будуару и возложила на него револьверы. — И принесите мне мужской костюм из тех, что я заказала месяц назад. Быстрее.
Слуга Кунгкит кивнул, ненадолго вышел и вернулся с тремя служками с кухни. Они подхватили трупы и вышли, стараясь не шуметь и не смотреть в сторону госпожи. Дождавшись ухода мужчин, служанки подошли к гардеробной и стали шуршать там коробками. Вскоре они подошли к Ши, держа в руках детали мужского костюма.
— Давайте быстрее разберемся с этим, — вздохнув, женщина скинула с плеч ткань кимоно, оставаясь обнаженной.
Ее одели, накрасили и собрали волосы в сложную косу. Ши смотрела на себя в зеркало, оценивала грубую ткань пиджака и жакета, наслаждалась холодным шелком рубашки и чуть нетерпеливо кусала накрашенные губы. Когда служанки закончили с внешним видом госпожи, они поклонились и вышли, забрав дорогой персидский ковер, залитый кровью.
В окно было видно горящий костер. Прикрыв на секунду глаза, Ши выдохнула и резко развернулась, направляясь к конюшням. Пора навестить братство.
* * *
Прибыв в порт, Ши не могла не заметить следящие за ней десятки глаз. Приблизившись к ранее принадлежащему самому Кунгкиту фрегату с гордым названием «Чан Тао»*, Ши стала медленно подниматься по мостику. Также медленно ее начали окружать члены «братства».
— Госпожа, что привело Вас к нам в такой час? — Шин Хи преградил ей дорогу.
Этот мужчина был одним из приближенных советников ее покойного мужа, при чем отношения у Ши и Хи были несколько натянутые. Однако сейчас все было иначе. Не остановившись ни на секунду, Мадам Вонг бросила испепеляющий взгляд на Шин Хи и ступила на борт.
— Вы послали ко мне Баи Бо и Ли Шуи, а я послала их к Праотцам, — прямо сказала Ши, идя напрямик к штурвалу. — С этого момента я, Мадам Вонг Ши, стану вашим капитаном. Если у вас есть возражения, вы можете забрать по одному кораблю на двадцать голов. Однако те, кто останется со мной, — она повернулась лицом к стоящему братству, — смогут и дальше носить гордое звание «братства» семьи Вонг.
Поднялся гомон. Были слышны обрывки фраз «женщина — и на корабле?..», «сваливаем!..», «это шутка?». Однако были и те, кто молчал. Это была Ши и, что удивительно, Шин Хи. Он медленно поднялся на мостик, где стояла вдова семьи Вонг, и медленно приклонил колено. Это заставило всех замолчать.
— Я был верным слугой Вонг Кунгита, а теперь пора стать верным слугой для той, кому он посвятил все эти моря, — громко произнеся эти слова, Шин Хи поднял лицо и взглянул в сощуренные глаза Ши.
— Я принимаю твою клятву, — медленно кивнула женщина. — Что решили остальные?
Какое-то время было тихо, но затем командиры, один за одним, встали на колени. Небо содрогнулось и раскололось от удара молнии. Ши подняла лицо, вглядываясь в хмурые облака, и тихонько выдохнула:
«Я справилась, любимый. Все будет хорошо…».
Примечания:
1. Чан Тао — дословно «волк больших волн».
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|