Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
На следующий день Делия проходит через школьные ворота, чувствуя утренний ветерок и бодрость в воздухе. Она направляется в свой класс, где встречает улыбающуюся учительницу миссис Норрис.
— Доброе утро, Делия! — привествует девочку последняя. — У меня есть хорошие новости.
— Доброе утро! Какие новости? — удивляется Делия.
— Тебя пригласили принять участие в школьном конкурсе талантов! — улыбается учительница. — Ты стала одной из тех, кого выбрали представлять наш класс.
Делия, удивлённая и радостная, не может скрыть улыбку на лице.
— Серьезно? — улыбается девочка. — Это потрясающе! Кто это предложил?
— Тайна! — отвечает миссис Норрис с подмигиванием. — Но ты можешь быть уверена, что кое-кто будет очень впечатлен твоими талантами. Соревнования состоятся этим же днем. Ты готова представить что-то особенное?
— Конечно! — отвечает Делия. — Я придумаю что-нибудь интересное. Спасибо за возможность!
— Я рада, что ты так думаешь, — улыбается учительница. — Я уверена, что у тебя это отлично получится. А теперь пойдем со мной!
Делия, охваченная внезапной радостью и волнением, следует за миссис Норрис в специальный класс, который был наполнен подготовленными материалами. У доски стоял и улыбался мужчина в куртке.
— Вот мы и пришли, дорогая, — говорит миссис Норрис. — Познакомься с мистером Дэйвом, организатором нашего школьного конкурса. Мистер Дэйв, это Делия, которая будет представлять наш класс!
— Приятно познакомиться, Делия! — улыбнулся ей мистер Дэйв. — Мы все с нетерпением ждем твоего выступления!
Затем он обращение ко всем ученикам:
— Сегодня начинается наш школьный конкурс талантов, и я уверен, что каждый из вас приготовил что-то потрясающее. Помните, главное — это радость и удовольствие от того, что вы делаете. Давайте поддержим друг друга и запомним этот день всем!
Мистер Дэйв приглашает школьников занять свои места, пока те аплодируют. Со смесью волнения и решимости Делия занимает свое место, готовая поделиться своим талантом с классом. Все взгляды прикованы к мистеру Дэйву, который, стоя перед классом с листком бумаги в руках, наводит порядок и внимание всем ученикам, которые с нетерпением ждут начала конкурса талантов.
— Прежде чем мы начнем, давайте вместе ознакомимся с правилами нашего конкурса, — говорит он командирским тоном.
Он перелистывает лист бумаги и начинает зачитывать правила, привлекая всеобщее внимание.
— Первое правило — уважение и поддержка. Независимо от результата, помните, что мы здесь, чтобы поддерживать друг друга. Второе правило заключается в том, что у каждого участника есть ограниченное время для выступления. Пожалуйста, следите за таймером и придерживайтесь установленного времени. И, конечно же, нам важно, чтобы вы все наслаждались этим моментом и делились своим талантом с нашим классом.
Он поднимает глаза, встречаясь взглядами студентов, чтобы убедиться, что все обращают на него внимание.
— Ну что, все ясно? Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
Мистер Дэйв улыбается и, убедившись, что правила понятны, приглашает на сцену первую участницу конкурса — саму Делию Йорк. Класс наполнен предвкушением и волнением, поскольку каждый участник с нетерпением ждет своей очереди, чтобы представить свой талант. Делия, немного нервная, но уверенная в себе, выходит на сцену. На нее устремлены взгляды зрителей и сокурсников, ожидающих, чем она удивит.
— Спасибо, мистер Дэйв, — улыбается она организатору. — Сегодня я представлю вам свою оригинальную песню.
Она берет заранее подготовленную гитару и начинает играть первые аккорды. Ее голос наполняет зал, и внимание зрителей приковано к ней. Делия вовлекает вас в свой мир своими словами и музыкой. Когда Делия заканчивает свою речь, публика аплодирует, а одноклассники восхищенно кивают.
— Прекрасно, Делия! Браво! — говорит мистер Дэйв, аплодируя. — С нетерпением ждем выступлений следующих участников. Продолжим наше захватывающее шоу!
Поскольку каждый участник представляет свой талант, конкурс становится настоящим праздником творчества и таланта. Конкуренция на сцене наполняет класс атмосферой вдохновения, и участники стремятся выступить на высоте. Тем временем Дуэйн, Теодор и Кэтрин, сидя в зале и наблюдая за выступлением Делии, начинают обсуждать, как им победить дочь семейства Йорков.
— Ну, что ты думаешь о выступлении Делии? — ворчит Дуэйн.
— Мне это не нравится, — бурчит Теодор. — Конечно, он пытается выглядеть круто, но, на мой взгляд, это просто переоцененная хаус-музыка.
— Да, ты прав, — кивает Кэтрин. — Нам нужно что-то более зрелищное, чтобы завоевать расположение зрителей и мистера Дэйва. Что вы думаете о нашем плане?
— Мы можем сделать что-то особенное, выходящее за рамки обычного концертного выступления, — потирает руки Теодор. — Например, может театральный номер?
— Или мы можем пригласить специальных гостей, чтобы привлечь внимание, — задумывается Кэтрин. — Допустим, друзья из других классов.
— Отличная идея! — улыбается Дуэйн. — Нам нужно показать Делии, что наш талант гораздо интереснее, чем ее оригинальная песня.
Так начинается интрига между тремя соперниками, стремящимися выделиться в конкурентной борьбе. Их диалог наполнен замысловатыми идеями, призванными завоевать внимание и поддержку аудитории и, возможно, перевесить Делию в глазах мистера Дэйва и остальных студентов.
Тем временем Джером, сидя в зрительном зале и внимательно следящий за развитием соревнований, замечает, что соперничество между Делией и командой Дуэйна, Теодора и Кэтрин становится все более ожесточенным. Он чувствует, что должен вмешаться, чтобы справедливо поддержать свою девушку и не дать соперникам действовать несправедливо.
— Это несправедливо, — думает он про себя. — Делия заслуживает честной конкуренции. Но, возможно, мне стоит вмешаться и что-то с этим сделать.
Однако в этот момент учитель, стоящий рядом с Джеромом, замечает его мысли и приближается к нему.
— Джером, я вижу, что у тебя есть некоторые идеи, — говорит он строго. — Но помни, ты пришел сюда как зритель. Не беспокой участников и не вмешивайтся в процесс. Пусть конкуренция развивается естественным путем.
Джером, несмотря на слова учителя, был настолько проникнут силой дружбы и любви, что тут же поднимается со своего места и идет к сцене, останавливаясь рядом с Делией.
— Извини за вторжение, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как нарушается справедливость, — говорит он ей на ухо. — Делия, дай мне свою гитару.
Делия с изумлением смотрит на Джерома, но понимает, что ей нужна поддержка. Она протягивает ему гитару, и Джером, несмотря на строгий взгляд учителя, начинает играть под аккомпанемент Делии.
— Давай, Делия, ты это заслужила! — громко кричит Джером.
Сцена наполняется звуками музыки и голосов, и Делия при поддержке Джерома снова берет на себя инициативу. Их совместное выступление завораживает зрителей и судей, подчеркивая силу и значимость настоящей дружбы и поддержки. Впоследствии, несмотря на нарушение правил, Джером и Делия получают овации публики и признание жюри за свое исключительное выступление. Фоном этого мероприятия являются дебаты о том, как сбалансировать правила конкуренции и справедливость.
После того, как заключительный этап конкурса был завершен, и при поддержке Джерома со стороны Делии, выступившей с речью, учителя собрались в небольшой комнате, чтобы обсудить, как решить, кто будет назван победителем. В комнате послышались разные мнения, и учителя начали советоваться между собой.
— Да, Делия отлично справилась, но у нас есть правила, которым мы должны следовать, — говорит директор.
— Да, но Джером явно нарушил правила, помешав спектаклю, — вмешался учитель.
— Однако мы не можем игнорировать тот факт, что без его поддержки Делия не смогла бы справиться с задачами своих соперников, — вмешивается в разговор миссис Норрис.
— Мы должны учитывать как талант Делии, так и честность Джерома. Возможно, нам стоит пересмотреть правила соревнований, — внес свою лепту мистер Дэйв.
— Но если мы нарушим правила, это может создать прецедент для будущих соревнований, — вздыхает директор.
— Может быть, нам следует изменить правила, чтобы учесть подобные ситуации? — настаивает на своем миссис Норрис.
Преподаватели продолжают спорить и спорить, пытаясь найти баланс между соблюдением правил и признанием заслуг участников. Каждый из них высказывает свое мнение, и дискуссия становится жаркой и продолжительной. В конечном итоге учителя принимают решение, которое признает как талант Делии, так и честность Джерома, учитывая специфику этого конкретного случая. Учитель, стоя перед собравшимися участниками конкурса и всеми членами жюри, поднимает руку, требуя внимания.
— Уважаемые участники и уважаемые члены жюри, хочу поблагодарить всех за прекрасные выступления и за тот волнительный момент, который мы все переживаем вместе. После долгих обсуждений среди наших уважаемых членов жюри мы приняли решение.
Возникает напряженная пауза, во время которой участники и зрители, затаив дыхание, ждут, кого педагог объявит победителем.
— И вот, с огромным уважением и восхищением, нашим победителем становятся... Все участники этого конкурса!
Зал наполняется аплодисментами и криками радости. Учитель продолжает:
— Вы все проявили невероятный талант и страсть к искусству. Мы видим, что каждый из вас вкладывает в свое выступление не только мастерство, но и душу. Мы считаем, что ваши усилия заслуживают равного признания.
Это объявление вызывает взрыв радости среди участников и их близких. Благодаря всеобщему вниманию и поддержке друг друга они понимают, что речь идет не о победе, а о том, чтобы поделиться своим талантом и страстью с миром.
После объявления о том, что все участники считаются победителями, Джером, не колеблясь, идет к Делии, чтобы поздравить ее. Он улыбается, пытаясь выразить свою радость по поводу ее успеха.
— Делия, это было потрясающе! Ты заслуживаешь каждого слова похвалы! — говорит он с любовью в глазах.
Делия, полная эмоций, смотрит ему в глаза и в знак благодарности целует его на глазах у учителей и других участников. Зал наполнен аплодисментами и возгласами удивления, ведь такой откровенный жест вызывает у всех восторг и улыбки.
— Поздравляю вас обоих! Ваше выступление было великолепным, а ваша дружба — вдохновляющей!
Остальные участники конкурса также не могут скрыть своей радости и поддерживают Джерома и Делию аплодисментами, кроме Дуэйна и Теодора, которые, сидя в зале, начинают шептаться друг с другом, обсуждая произошедшее.
— Это невозможно! — ворчит Дуэйн. — Как они могли дать им такую награду? Мы все знаем, что Делия и Джером нарушили правила!
— Да, это правда, — шепчет ему Теодор. — Я думал, что наши трюки сделают нас явными победителями. Это был наш концерт!
— Их трюк с дуэтом под гитару — это уж слишком! — негодует Дуэйн. — Учителя ведь видели, что они нарушили правила, так какого х...
— Учителей почему-то это не волнует, — перебивает его Теодор. — Вероятно, им это нужно для каких-то их планов.
Дуэйн и Теодор продолжают шептаться, обсуждая произошедшее и выражая недовольство результатами соревнования, пока Джером и Делия, радуясь своему успешному выступлению, решают попросить учителя сделать перерыв в уроке, чтобы провести некоторое время вместе и отпраздновать свой успех. Они подходят к учительнице, высказывая свои просьбы.
— Миссис Норрис, мы хотели бы попросить вас освободить нас на некоторое время от уроков. У нас есть повод праздновать.
Учительница, заметив радость в их глазах, смотрит на Делию и задает вопрос.
— Пожалуйста, Делия, я понимаю твою просьбу, но почему Джерому тоже нужно отпроситься с занятий?
— Мы просто хотим отпраздновать наше выступление вместе, миссис Норрис, — с улыбкой отвечает девочка. — Для нас это был особенный день.
Учительница, подумав, соглашается со словами детей.
— Хорошо, Делия, я разрешаю тебе взять отпуск на этот день, — говорит она. — Но Джером, научись быть более ответственным и не забывай, что уроки важны!
— Спасибо, миссис Норрис, — соглашается с ней Джером. — Обещаю, что буду впереди в своих академических делах.
Учительница понимающе кивает, а Делия и Джером покидают территорию школы, чтобы немного отпраздновать свой успех. Они медленно идут по улице, обсуждая, как лучше отпраздновать этот особенный момент.
— Что ты думаешь о прогулке в парке, Делия? Ведь сегодня такой прекрасный вечер, и нам следует насладиться последними лучами солнца, — подает идею Джером.
Делия улыбнулась в ответ и соглашается с мальчиком.
— Звучит великолепно, Джером! Парк — прекрасное место для отдыха!
И вот они направились в парк, наслаждаясь прекрасным вечером. Дорога вела через тенистые аллеи, обрамленные цветущими деревьями. Подойдя к уютному пруду в центре парка, они увидели плывущих по воде лебедей и летающих над ними воробьев. Джером, указывая на пруд, сказал:
— Посмотри, Делия, как здесь красиво! Давай сядем на эту скамейку и просто насладимся этой красотой.
Они сели на скамейку, глядя на отражение заката в воде и слушая шелест листьев. Делия, поглаживая спинку скамейки ладонью, сказала:
— Это какое-то волшебство, Джером. В парке я всегда нахожу мир и спокойствие. Спасибо, что предложил прогуляться.
— Было очень приятно делать это для тебя, Делия, — улыбнулся Джером. — И вообще такие моменты вместе — это просто сокровище.
В пении птиц и объятиях природы Джером почувствовал, что настал тот самый момент, когда слова любви стали невероятно актуальными. Глядя в глаза Делии, он внутренне колебался, но сердце подсказывало ему, что сейчас самое подходящее время. Скамейка у пруда стала свидетелем их дружбы, и теперь, в этот волшебный вечер в парке, Джером решил поделиться своими истинными чувствами. С этими словами он глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы, и тихо сказал:
— Делия, я чувствую, что что-то изменилось в наших отношениях за последнее время, и больше не могу молчать. Я… Я чувствую к тебе нечто большее, чем просто дружбу.
Делия посмотрела на него с удивлением и теплотой в глазах. Она чувствовала, что в воздухе витает что-то особенное.
— Я тоже это чувствую, Джером. Но что именно ты пытаешься сказать?
Джером взял ее руку в свою и сказал с легкой улыбкой:
— Делия, я люблю тебя. Не только как друг, но и многое другое. Ты освещаешь мои дни своим светом, и я не могу представить свою жизнь без тебя.
— Угадай что? — улыбнулась Делия. — Я тоже тебя люблю!
С этими словами она бросились в объятия мальчика, после чего Джером наклонился и нежно поцеловал Делию. Этот поцелуй был полон тепла, нежности и взаимопонимания, словно в этот момент дети нашли свой уголок счастья, о котором так долго мечтали. Джером и Делия, погруженные в мир своих чувств, не обращали внимания на внешний мир, который как будто отступал перед невероятной близостью, пронизывающей их поцелуи.
Однако по мере того, как парк заполнялся все большим количеством людей, оставаться незамеченным становилось все труднее. Некоторые прохожие начали перешептываться, обращая внимание на дуэт, уносящийся прочь под зеленой листвой. Невидимая граница близости стала размываться под взглядами и насмешками окружающих.
В конце концов, когда Джером и Делия, потерявшись в вихре страсти, замечают, что вокруг них собралась небольшая аудитория любопытных наблюдателей, они прерывают поцелуи, понимая, что стали объектом внимания прохожих. Взгляд Джерома наполняется смущением, он краснеет, понимая, что столь интимный момент стал предметом любопытства окружающих.
— Эм… Извини, — бормочет Джером, отводя взгляд и пытаясь собраться с мыслями.
Делия, наоборот, смотрит по сторонам с улыбкой и пониманием. Ее глаза сверкают нежностью и уверенностью.
— Все в порядке, — говорит она с легкой улыбкой, приподнимая бровь в знак поддержки. — Мы просто наслаждаемся вечером в парке, как и все остальные.
Ее спокойствие и непринужденность создают непринужденную атмосферу. Джером, принимая поддержку Делии, начинает восстанавливать самообладание. После захватывающего вечера в парке Джером и Делия направились в дом Йорков. С сердцами, наполненными чувствами, они шли, держась за руки, словно каждый шаг был путешествием в их собственный мир. Когда они подошли к дому, Делия с улыбкой посмотрела на Джерома.
— Мои родители, наверное, были бы рады провести еще один вечер с тобой, Джером. Знаешь, всегда говорят, что чем больше друзей, тем лучше.
— Я с нетерпением жду новой встречи с ними, Делия, — ответил мальчик. — Твои родители — замечательные люди, и я рад, что они тоже стали частью моей жизни.
Они подходят к двери, и Делия открывает ее с улыбкой на лице. Дом Йорков наполнен теплом и уютом, а аромат домашней еды разливается по всему пространству. Когда они входят в гостиную, Карен и Джин смотрят вверх с радостью на лицах.
— Добрый вечер, мама, папа, — говорит Делия, когда дверь за ними закрывается.
— Привет, ребята! Как прошел день? — спрашивает Карен, улыбаясь.
— Все было чудесно, миссис Йорк, — отвечает Джером. — Мы провели время в парке, наслаждаясь вечерней атмосферой.
Джин махнул рукой, предлагая им сесть.
— Как вы, ребята, поживаете? Что-то новое? — говорит он им с улыбкой.
Делия и Джером делятся своими впечатлениями, рассказывая о литературном представлении в школе и вечере в парке. Карен и Джин слушают с интересом, улыбаясь дочери и ее другу. В конце истории Карен предлагает Джерому:
— Почему бы тебе не остаться на ужин? Я только что приготовила свой лучший рецепт лазаньи.
Делия и Джером с благодарностью соглашаются и вместе направляются к столу, где их ждет семейный ужин, который проходит в атмосфере тепла и радости, наполняя дом приятными запахами и звуками. Семейный стол украшают живые цветы, а свет свечей создает в гостиной уютный полумрак. Карен усаживает Делию и Джерома за стол, болтая и улыбаясь.
— Надеюсь, лазанья вам понравится, — говорит Карен, ставя ароматное блюдо на стол. — Это одно из моих любимых блюд, и я надеюсь, что оно вам понравится.
— Мы всегда рады новым гостям, особенно таким приятным, как ты, Джером, — с улыбкой добавляет Джин. — Давайте поднимем бокалы за чудесный вечер.
Все поднимают бокалы с лимонадом и произносят тост. Разговор за ужином становится живым и разнообразным. Во время ужина Джером чувствует себя частью этой теплой семьи. Вскоре приходит время десерта, и Карен подает свой знаменитый чизкейк, который вызывает аплодисменты. После ужина Карен, чувствуя, что настало время творческих занятий, с радостью в голосе обращается к Делии.
— Делия, дорогая, я думаю, тебе понравится новый проект, над которым я работаю. Мы с вами можем создать что-то особенное для детского музыкального театра в школе. Как насчет того, чтобы сделать штору вместе?
Делия с интересом поднимает брови.
— Звучит здорово, мама! — говорит она. — Я всегда любила поделки, и изготовление занавеса для музыкального театра казалось увлекательным приключением.
Карен с улыбкой встает из-за стола
— Тогда начнем прямо сейчас! У меня уже все готово!
Делия и Карен направляются в офис, где царит атмосфера вдохновения. Комната заставлена полками, наполненными разнообразными материалами для рукоделия. Карен раскладывает на столе богатую ткань, предназначенную для занавески. Делия с интересом рассматривает цвета и текстуры, ощущая под руками мягкость материалов.
— Я думаю, что яркие и жизнерадостные цвета отлично подойдут для музыкального театра», — говорит Карен, выбирая ткани из палитры. — Мы можем использовать разные оттенки, чтобы создать яркий и запоминающийся визуальный опыт.
Делия с энтузиазмом кивает.
— Отличная идея! Музыкальный театр должен быть ярким и веселым. Может быть, добавим какие-нибудь декоративные элементы, чтобы сделать занавес еще интереснее?
— Звучит здорово! Добавим узоры или вышитые музыкальные символы. Это сделает наш занавес уникальным, — соглашается Карен.
Пока обсуждается дизайн, начинают раскладывать все необходимые материалы. Карен показывает Делии различные стежки и техники вышивания, объясняя, как создавать различные эффекты.
— Вот так, — говорит Карен, демонстрируя оригинальный стежок. — Просто следуй моему примеру и попробуй сама.
Делия, улыбаясь, берет иглу и начинает повторять стежки. Включаясь в работу, они начинают обсуждать не только детали конструкции, но и различные воспоминания.
— Помнишь, как мы в прошлом году вышивали подушки для гостиной? — делится Карен воспоминаниями, детали которых остаются яркими в ее памяти.
— Конечно! Это было так весело. Я всегда ценю наши совместные творческие моменты, — говорит Делия, углубляясь в свою работу.
Пока они шьют, Джером, сидящий с Джином в гостиной во время творческой сессии Карен и Делии, чувствует, как его внутренний мир кипит от эмоций. Вопрос, проносящийся в его голове, как секретный ключ, заключается в том, следует ли ему открыть свое сердце и рассказать ему, что он думает о Делии. Джин, заметив недоумение в глазах мальчика, с улыбкой поднимает брови.
— Тебя что-то беспокоит, Джером?
Джером немного колеблется, прежде чем набраться смелости сказать:
— Да, мистер Йорк, это правда. Я долго думал об этом и... Чувствую, что должен вам сказать. Я люблю Делию. Я уважаю и ценю ее как дочь вашей семьи, и не хочу ничего испортить, но... Я больше не могу скрывать свои чувства.
Джин внимательно слушает, а затем улыбается, кладя руку Джерому на плечо.
— Джером, ты смелый молодой человек. Я рад, что ты решил поделиться этим со мной. Делия — самая важная часть нашей жизни, и мы всегда хотим видеть ее счастливой. Если вы чувствуете друг к другу что-то особенное, то это нас только радует. Мы видим, как сильно вы заботитесь друг о друге.
Джером с облегчением слышит поддержку от отца Делии. Эти слова дают ему силы следовать своим чувствам, и он благодарит Джина за понимание.
— Вы с Карен создали замечательную семью, и я чувствую, что Делия — часть чего-то удивительного. Я обещаю уважать вас и заботиться о ней, — искренне говорит Джером.
— Тогда, Джером, добро пожаловать в наш круг, — улыбается Джин. — Я рад, что ты честно поделился своими чувствами со мной, и я уверен, что тебе удастся порадовать Делию.
Пока Джером и Джин разговаривают в гостиной, Карен и Делия заканчивают работу в кабинете. Занавес, над которым они усердно трудились, начинает приобретать очаровательные формы и цвета. Когда они выходят из кабинета, Джин сразу замечает свет в их глазах и с улыбкой поднимает брови.
— Ну что, девчонки, ваше творчество удалось?
Делия с энтузиазмом кивает.
— Да, папа, мы создали нечто потрясающее! Мама помогла мне воплотить мои идеи в жизнь, и теперь у нас есть занавес, который действительно станет изюминкой музыкального театра.
— Мы использовали яркие цвета и даже вышили музыкальные символы, — вставляет словечко Карен. — Я думаю, он будет великолепно смотреться на сцене.
— Отличная работа, девочки, — улыбается Джин. — Я уверен, что ваш занавес сделает представление в театре еще более захватывающим.
Когда разговор переходит на более личные темы, Джин рассказывает Карен о своем разговоре с Джеромом и его чувствах к Делии. Карен, услышав эту важную новость, не может сдержать радостной улыбки.
— Это потрясающе! Я рада, что они нашли друг друга, — говорит Карен, с гордостью глядя на Делию. — Возможно, нам стоит их поздравить.
Она повышает голос:
— Джером, Делия, вы можете прийти сюда?
Тут же появляются Джером и Делия с вопросительным выражением лиц.
— Мы только что услышали о ваших чувствах и рады за вас обоих, — улыбается Карен. — Вы оба прекрасны, и мы уверены, что ваше путешествие будет наполнено любовью и радостью. Никогда не забывайте, что у вас есть люди, готовые вас поддержать.
— Джером, ты потрясающий, — улыбается Джин. — И помни, что у тебя есть целая семья, готовая поддержать тебя в любом начинании. Желаем Вам и Делии счастья и любви.
Таким образом, объединение семьи Йорков отправляет Джерома и Делию в увлекательное путешествие любви и новых перспектив. Но тут вдруг Джером, чувствуя смущение и нервозность из-за разговоров о своих чувствах, решает, что ему пора идти домой. Он смотрит на Делию с легкой улыбкой и говорит ее родителям:
— Когда я приду домой, мне нужно немного подумать обо всем, что произошло. Спасибо вам за ваше гостеприимство.
Джин и Карен, хотя и не хотят отпускать его так скоро, чувствуют растерянность в его голосе и понимают.
— Конечно, Джером. Мы всегда рады видеть тебя в нашем доме, — говорит Джин, пожимая ему руку.
— Не стесняйся приходить к нам в любой момент, — с улыбкой добавляет Карен. — С нами ты почувствуешь себя себя как дома.
Делия, видя смущение Джерома, решает поддержать его и говорит:
— Я провожу Джерома, ладно? Мы не надолго.
Родители улыбаются и соглашаются
— Конечно, дети, идите наслаждаться вечером.
После этих слов Джером и Делия направляются к двери, пока Джин и Карен наблюдают за ними с теплыми улыбками на лицах. Погруженные в ночную атмосферу города, ребята гуляют по улицам, освещенным мягким светом фонарей. Витрины магазинов украшены подсветкой, создающей атмосферу уюта и загадочности. В этот момент они чувствуют себя словно в своем собственном мире, полном возможностей и новых перспектив. Делия, глядя на мерцающие звезды, начинает разговор:
— Этот вечер особенный, Джером. Не могу поверить, что все происходит так быстро.
— Мне тоже кажется, что время летит, — с улыбкой отвечает Джером. — Но некоторые моменты просто запоминаются на всю жизнь, правда?
— Точно, — кивает Делия. — И кстати, моя мама всегда говорит такие замечательные вещи. Помнишь, что она нам посоветовала?
Джером вспоминает совет Карен и улыбается.
— Да, конечно, — говорит он вполголоса. — Твоя мама говорила о честности, взаимном уважении, заботе друг о друге и сохранении чувства юмора. Это все так важно.
— Мы в этом вместе, Джером, — поддерживает его Делия. — А если мы есть друг у друга, то ничего не страшно. Давайте создадим свои собственные приключения, используя мудрость, которую передали нам родители.
— Да, Делия, — кивает мальчик. — Вместе мы сможем преодолеть все, что нас ждет впереди.
Проводив Джерома до дома его родителей, Делия замечает тусклый свет в окнах и теплую атмосферу, исходящую изнутри. Она испытывает внутреннюю радость, зная, что этот вечер был особенным и неповторимым. Они замирают перед порогом, наслаждаясь тишиной вокруг. Джером, чувствуя ветерок, с улыбкой поворачивается к Делии.
— Спасибо за этот чудесный вечер, Делия, — говорит он ей. — Я чувствую, что он оставит свой яркий след в моем сердце.
Делия тоже улыбается в ответ и нежно берет его за руку.
— Для меня это тоже было чудесно, — ласково отвечает она. — Мы создали так много воспоминаний. Я надеюсь, что это только начало.
Приближаясь к моменту прощания, они становятся перед входом в дом, и Делия, чувствуя, что момент настал, решительно обнимает Джерома. Ее объятия полны тепла и нежности, как будто она хочет передать ему всю свою благосклонность.
— Спокойной ночи, Джером, и спасибо за этот волшебный вечер, — говорит Делия, отпуская его и встречая взглядом, полным благодарности и нежности.
Джером кивает в ответ, чувствуя, как его сердце наполняется теплом.
— Спокойной ночи, Делия. До скорой встречи, — говорит он, делая воздушный поцелуй.
С этими словами Джером входит в свой дом с улыбкой на лице, чувствуя, что этот вечер стал переломным в их отношениях, пока Делия, оставшаяся снаружи, смотрит ему вслед, чувствуя, как ее сердце бьется в унисон с его сердцем. Этот вечер, чувствовала девочка, был только предзнаменованием чего-то нового и захватывающего, «оменом» их будущей любви...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|