Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
После того как Гарри неохотно, даже можно сказать, очень неохотно расстался с Гермионой и уселся в машину дяди Вернона, он задумался. И вот о чём. А какого, собственно, Мерлина лысого он жил именно у этих родственников? Как оказалось родни-то в магмире у него хватало.
Тот же Невилл, например. Была в своё время семья по фамилии Блэк. А почему была? Да потому что последний представитель мужского пола, этой некогда многочисленной семейки, пребывал сейчас в Азкабане, магической тюрьме. И выход его оттуда в ближайшее время не планировался. Оставались еще женщины. Но, все они были замужем. Так что, следующим Главой Блэков мог бы стать только один из их детей. Впрочем не об этом сейчас думал Гарри.
Помимо Невилла, в родственниках у Гарри состояли сами Блэки, какие-то Тонксы, Уизли, Лестренджи и даже Малфои.
— Офигеть, — думалось Гарри, — хороша родня. Особенно две последних фамилии. Да и Уизли… не намного лучше.
Лестренджи были теми кто запытал родителей Невилла до состояния «овощей». Ещё тогда, в восемьдесят первом, когда их предводитель самоубился об Гарри. И было неизвестно, кому из них было морально тяжелее. Самому Гарри, не имевшим родителей в живых, или Невиллу, имеющему таких родителей.
В общем, вот так обстояло дело на данном этапе времени. И чем больше Гарри размышлял, тем больше возникало вопросов. Самым главным из которых был вопрос, как Гарри оказался у Петунии и Вернона. Ведь не пришёл же он к ним собственными ногами? Слишком мал он был для такого. И почему Гарри до сих пор никогда об этом не задумывался? Ну, до Хогвартса.
Так, в размышлениях, и прошла дорога до Литтл Уингинга. А когда они приехали, Гарри в первый раз опробовал на деле гоблинские артефакты. Дядюшка разблокировал багажник, предоставив Гарри самому доставать свой чемодан и затаскивать его в дом. Впрочем, ничего другого Гарри и не ожидал. А вот когда Гарри втащил его в дом, то увидел раскрытый настежь чулан. Тот самый в котором до получения письма из Хогвартса жил Гарри.
Дядя стоял рядом со входом, тыкал пальцем внутрь чулана. Типа, чемодан в чуланчик затаскивай. И гадко улыбался. Своей самой гаденькой улыбочкой. Гарри посмотрел на открытый чулан, на Вернона и улыбнулся в ответ. При чём постарался сделать это не менее гадко. А потом ткнул в направлении дяди своим пальцем. И дядя взлетел под потолок. Да там и остался.
Артефакты представляли из себя браслет и кольцо. Браслет содержал в себе пару десятков заклинаний и имел мысленное управление, а колечко играло роль волшебной палочки.
— Что ты делаешь, мальчика? — немедленно заверещала тётя Петуния. — Немедленно опусти моего мужа обратно.
— И как же мне это сделать тётя? Например, я могу сейчас просто отменить действие заклинания. Представляете что тогда будет? Особенно, учитывая вес дяди Вернона.
А вес у Вернона был немалый. И если кузен Дадли напомнил Гарри того тролля, который гонялся за ними в школе, то дядя был похож скорее… на моржа. Из-за своих пышных усов.
— Ты не посмеешь, — не совсем уверенно проговорила Петуния.
— Да неужели? — спросил Гарри и согнул палец отменяя действие заклинания.
Потолок в гостиной, кстати, располагался высоко. На уровне второго этажа. Так что успел Вернон падая вниз и осознать что сейчас произойдёт, и поорать от страха. Впрочем, в этот раз грохнуться об пол ему было не суждено. Гарри поймал его заклинанием перед самым полом и вновь поднял его обратно.
— Не надо, Гарри, — попросила Петуния.
— О, да вы оказывается имя моё знаете, — делано удивился Гарри. — Впрочем, неважно это теперь. Вопрос заключается в том, что мне за это будет? Ну, если я нормально опущу на пол дядю.
— А чего ты хочешь?
— Нейтралитета. Вы меня не трогаете и останетесь целы. Мы договорились? — и после того как тётя быстро-быстро закивала в знак согласия, добавил. — Вот и хорошо.
Потом он взял чемодан и отправился в комнату, которую ему в конце концов выделили. Ну, после того как письмо из школы пришло. Адресованное, кстати, в чулан под лестницей.
— Эээ… Гарри, не мог бы ты…
— Что? — как бы непонятливо спросил Поттер.
Тётя потыкала пальцем в потолок под которым так и висел дядя. Гарри, якобы, не понимая что от него еще хочет тётя посмотрел вверх.
— Ах да. Я как-то и забыл совсем. — как будто бы спохватился Гарри и опустил Вернона обратно.
Нет, Гарри помнил, конечно, что дядя находился всё еще под потолком, но вот удержаться от мелкой мести не смог. Как говорится, сделал гадость, сердцу радость.
В общем родственники трогать его перестали. Было, правда, еще потом несколько стычек с Дадли и Ко. Но тут уж Гарри церемониться не стал. Он просто сломал всем им ноги. А то слишком уж активно вела себя компашка его кузена. И, в основном, по хулигански. Так что лето прошло спокойно, без эксцессов.
Гарри занимался своими делами. В первую очередь, как советовала ему мадам Помфри, он отправился в госпиталь Сент Мунго. Там его обследовали и направили к самому главному целителю. Дело было в шраме на лбу, который чем-то очень не понравился мадам Помфри.
Звали того Гиппократ Сметвик и был он колоритнейшей личностью. С широченными плечами о огромнейшими кулаками. Эдакий викинг. Секиры только не хватало. А волшебная палочка казалась в его руке карандашом. Гарри даже… не то чтобы испугался, но какой-то внутренний трепет почувствовал, когда впервые его увидел.
Впрочем, Сметвик тут же продемонстрировал, что главным целителем он стал не только из-за внешности. Он обследовал Гарри, похвалил работу проделанную мадам Поппи Помфри и задумался.
— Ну что же, — сказал он через некоторое время, — будем вас оперировать, мистер Поттер. Не зря этот ваш знаменитый на всю Британию шрам не понравился Поппи.
— А что с ним не так? — полюбопытствовал Гарри.
— А он у вас нанесён искусственно. И играет роль запирающего механизма. А под ним у вас какая-то темномагическая дрянь. Пока, она вроде как находится в спящем состоянии, но нет никакой гарантии что в будущем так и останется.
— Интересно, а кто же это додумался до такого?
— Не знаю, мистер Поттер. Не знаю. Могу только сказать, что кто бы это ни был, добра он вам явно не желал.
В общем задержался тогда Гарри в Мунго на пять дней.
— Представляешь, Гермиона, — рассказывал ей Гарри после выписки из госпиталя, — какая-то зараза прицепила ко мне осколочек чьей-то чужой души. Вот у меня голова и болела в присутствии Квиррелла. А сам он, скорее всего был одержим духом того, чей осколок мне прицепили.
Рассказывал он ей, конечно, по телефону. Сама-то Гермиона была в это время с родителями во Франции. Так что Гарри старался созваниваться с ней, по возможности. А еще он сильно скучал. В первый раз у него получилось так надолго расстаться с ней после их встречи.
А с Невиллом он связывался через домовика Лонгботтомов. Точнее, Невилл с ним. Совы почему-то к Гарри не долетали.
— Надо будет на следующих каникулах что-то придумать, — думал Гарри, — а то так и помереть можно. От тоски, и со скуки.
А еще он пересказал ей то, что поведал ему Сметвик. Как оказалось, если бы не запор, который ему искусственно приделали, то отвалился бы этот осколочек сам, через некоторое время.
— Понимаете, мистер Поттер, — рассказывал ему Сметвик, — этот осколочек для вашей души являлся инородным телом. И через некоторое время произошло бы отторжение из-за несовместимости. Поэтому и шрам выглядел всё время как только что заживший. И думается мне, что осколочек этот принадлежал Волдеморту. А значит, он скорее всего сделал хоркрукс. А когда пришел к вам то, наверное, хотел сделать еще один.
— А что, так можно, что ли? И что это ещё за хоркрукс? — спросил тогда Гарри.
— Можно, к моему большому сожалению. — отвечал ему Сметвик. — Хоркрукс, мистер Поттер, это осколок души, помещенный в какой-нибудь предмет. Только нужно убить при этом кого-нибудь и произнести соответствующее заклинание. Ну, или ритуал провести. А вот как это произошло в вашем случае, мне не очень-то понятно.
— Вот же… гадость какая. — передёрнулся тогда Гарри от отвращения. — Знать бы ещё кому это могло понадобиться.
В общем, остался тогда этот вопрос без ответа.
А там и Грэйнджеры из Франции вернулись. Гарри же не утерпел и отправился в аэропорт их встречать. Хитроу, один из четырёх лондонских аэропортов, в который они прилетали, встретил Гарри шумом, неразберихой и толпами народа. Тогда он в первый раз в жизни увидел настолько большую массу людей одновременно. И поначалу даже испугался, как тут Гермиону-то искать.
Но, справился всё-таки. Правда, для этого пришлось немного разозлиться. Впрочем, для Гарри это стало уже привычным. Как говорится, если что-то не получается, нужно всего лишь разозлиться и дело пойдёт. Вот он и разозлился. Но, как только увидел Грэйнджеров выходящих из здания аэропорта, то наоборот обрадовался и помчался им навстречу.
А Гермиона, идущая между родителями, тоже крутила головой выглядывая кого-то в толпе. И, как только увидела бегущего Гарри, то помчалась прямо к нему. Потом она рассказала Гарри что она почувствовала его среди встречающих. Когда же они добежали друг до друга, то вцепились друг в друга и так и стояли обнявшись, до тех пор пока родители Гермионы не подошли.
— И как же это прикажете понимать молодые люди? — приняв грозный вид обратился к ним Дэн, папа Гермионы.
— Эээ… тут это… понимаете, сэр, просто я очень соскучился, ну и вот… Только Гермиону не ругайте. — ответил Гарри.
— Что, так сильно что ли? — всё ещё сохраняя грозный вид спросил Дэн. — Ну, тогда вы может расцепитесь, на некоторое время, что бы мы могли спокойно дойти до машины.
— Мы попробуем, сэр. Просто я… — тут Гарри замялся не зная как правильно сформулировать свою мысль.
— Боишься, что если отпустишь Гермиону, то она куда-то исчезнет? — посмеиваясь спросила Эмма, мама Гермионы.
— Ну, да.
— Тогда за руки держитесь, что ли. И пойдёмте уже.
А вечером Грэйнджерам позвонил Вернон. Гарри предупредил своих родственников о том где он будет. Не то чтобы их это сильно интересовало, но… на всякий случай, как говорится.
— Послушай… мальчик, — недовольство Вернона казалось просачивается через телефонную трубку. — Какого… нас беспокоят твои… Мы что, не имеем право спокойно жить?
— Понятия не имею, — ответил удивлённый Гарри. — Я в гости точно никого не приглашал. А как они хоть выглядели.
— Не они, а он. — ответил дядя. — Наглый и рыжий.
— Какого чёрта, — разозлился Гарри, — этим идиотам одного урока было мало?
— Гарри, Гарри, — тут же обняла его Гермиона. — Ну-ка, успокойся. А то ведь мои родители тут ни при чём.
— А вот с этого момента поподробней. — заинтересовались Дэн и Эмма.
— Ну, понимаете, папа, мама, — начала объяснять им Гермиона, — Гарри магически очень силён и когда он злится, то это может нехорошо закончиться. Последний раз, когда он так злился, то…
— Что?
— Да, встретился нам тогда недружелюбно настроенный тролль. — продолжил отвечать Гарри. — Вот я и не сдержался.
— Тролль?
— Ну да. Тролль. Мир то волшебный, вот и встречаются всякие диковинные создания: кентавры, единороги, драконы. — закончила рассказ Гермиона. — А еще гоблины, домовики и оборотни.
Остальная часть каникул прошла замечательно. Гарри часто оставался у Грэйнджеров. Тем более, что родители Гермионы не были против. А еще дети связались с Невиллом и часто гостили у него в поместье.
В общем всё было хорошо. До тех пор пока детям не прислали список учебников для второго курса. Тогда они все вместе отправились на Диагон Аллею. А там, в банке Гринготтс, им повстречались Уизли. И Гарри снова разозлился.
— Здравствуйте, друзья! — восторженно поприветствовал их отец рыжего семейства. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера.
— Какого чёрта вы орёте на весь банк, мистер Уизли? Что магглов никогда не видели что ли? Кстати, это вы приходили в гости к моим родственникам? За каким спрашивается Мерлином, если вас никто не приглашал? — напустился на Уизли Гарри.
Позже, вечером, Дэн скажет Гермионе.
— Знаешь принцесса, я понял почему твоего Гарри лучше не злить. Да даже мы, не будучи магами с твоей мамой, ощутили… не не знаю как сказать… наверное, тоже самое чувствует человек находясь рядом с готовой вот-вот взорваться бомбой.
А тогда, в банке, явно испугавшийся мистер Уизли, начал оправдываться перед Гарри. А оправдываясь сказал, что, мол, директор Дамблдор был у них в гостях и…
— А он то здесь при чём? — ещё больше разозлился Гарри. — Я вроде как на каникулах и какое ему дело до того как я их провожу? А то, ишь ты, заботливый какой выискался. Лучше бы тогда, в восемьдесят первом о родителях моих позаботился, когда к нам Волдеморт припёрся.
Кстати, когда он произнёс имя Волдеморт, то находящийся поблизости народ шарахнулся от него в страхе. И семейство Уизли тоже. В общем, Артур, глава рыжей семьи отстал и все отправились по своим делам.
В книжный они в этот раз так и не попали. Слишком уж большая толпа сегодня его осаждала. Когда же они сами подошли к книжному, то поняли причину этого. На магазине висел огромный плакат с надписью:
" Гилдерой Локхарт подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30 «.
— Послушайте Гарри, Гермиона, — обратился к ним Дэн, — а вам не кажется странным, что учебники для вас в этом году, написаны обычным писателем? Пусть даже и знаменитым. Слишком уж названия напоминают… бульварное чтиво. Да и потом, вам ведь нужно целых семь книг этого парня. А если бы это были учебники то выучили бы их все за год?
Гарри и Гермиона задумались, а проходивший мимо маг посоветовал обратиться магазинчик подержанных книг. Во-первых, дешевле будет. Потому что у Локхарта добрых шестьдесят процентов книг занимает то, какого цвета он сегодня надел мантию или какой гель использовал для своих волос. А платить за эти сведения целую кучу галлеонов, нецелесообразно. И, во-вторых, он порекомендовал нормальный учебник по ЗОТИ для второго курса.
Гарри и Гермиона так и поступили и не прогадали. Да и потом читая книги Локхарта они просто вымарали из них шестьдесят процентов информации. Прав оказался тот маг. Действительно, уж очень много времени Локхарт уделял своей внешности. А еще, но это уже потом, они выяснили, что некоторая часть заклинаний применяемых якобы Локхартом, безвозвратно утеряна. Потому что в библиотеке они сведений о них не нашли. Только упоминания.
И еще состоялась у Гарри странная встреча, со странным домовиком. По имени Добби. Выглядел он… Ну, если сравнить с Бокли, домовиком Лонгботтомов, то очень непрезентабельно. Если Бокли был похож на старого дворецкого из книг или фильмов, солидного и степенного, то Добби напоминал скорее… бомжа. Был он в замызганной наволочке, весь какой-то дёрганный и суетливый.
Встреча состоялась вечером, на заднем дворе дома у Грэйнджеров. В последний день каникул. А вообще, Гарри засёк его ещё утром.
— Ну и что тебе нужно эльф? Ты вообще кто и из какого дома? -начал расспрашивать Гарри.
— Гарри Поттер, сэр! — пронзительным голосом воскликнул нежданный гость. — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь…
— Спокойно, Добби, спокойно. И не надо кричать, я и так всё слышу. Так что тебе нужно? Или, может быть тебе нужна помощь?
— Помощь? О, ещё ни один маг не предлагал Добби помощь. Но сейчас Добби сам пришёл помочь Гарри Поттеру, сэру. Ему ни в коем случае нельзя возвращаться в Хогвартс.
— Почему?
— Существует заговор. В школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи.
— Знаешь, Добби. В прошлом году в школе тоже творились кошмарные и ужасные вещи. Но я, как видишь, все ещё жив и здоров. Например, самый последний раз нам с друзьями пришлось пересечься с горным троллем. Ты же знаешь кто это такие?
— Да. Добби знает.
— Так вот, когда мы с ним встретились, то я разозлился. И троллю… не поздоровилось.
Добби восторженно внимал Гарри, но когда тот закончил речь, то схватился за уши и начал их выкручивать.
— Ох, Гарри Поттер, сэр, конечно же великий волшебник, раз он справился с троллем. Но в этом году зло будет старым и очень могущественным.
— Ну тогда мне, всего лишь, придётся очень сильно разозлиться, Добби.
На этом разговор закончился. Добби куда-то аппарировал, а Гарри отправился спать.
Глава пятая... Глава девятая...
Не, не слышали о таких. |
serj gurowавтор
|
|
Спасибо за подсказку. Это у меня скопировалось так по странному.
1 |
Как-то уж слишком скомкано... Будто автору надоело писать
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |