




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сделав два полных круга вдоль края, он остановился и присел на край парапета в нетерпеливом, убивающем ожидании. Убийственная новость, однако, не заставила его долго ждать.
Услышав легкую поступь, детектив резво вскнул голову и столкнулся с острыми насмешливыми зелёными глазами напротив.
Перед ним стояла девушка в черном костюме и небрежно, пижонским жестом, наброшенном на плечи пальто. Яркие, ослепляющие глубиной цвета рыжие волосы были стянуты на затылке в высокий хвост.
— Уверена, Вы этого не ожидали.
Она сделала ещё пару шагов вперёд и остановилась на расстоянии двух метров от детектива. Он неспешно поднялся со своего места.
— Кто ты такая?
— О, значит, Вы повелись, — она насмешливо поджала губы и усмехнулась, — Лилит Мориарти, дочь Джеймса Мориарти, неприятно познакомиться, — и издевательски протянула ладонь для рукопожатия. Шерлок жест проигнорировал и скептически поднял бровь. Обычно это было крайне оскорбительно для собеседников, так как, по мнению детектива, читалось как свидетельство об их невысоких умственных способностях, но на ее лице не дрогнул ни один мускул в ожидаемом им жесте оскорбленного презрения.
— Выходит, неудавшаяся месть? Неплохо и быстро сработано, но с твоим отцом было веселее, — все не удержался от едкой, так не свойственной ему эмоциональной шпильки шерлок Холмс.
— Я не мой отец, — легко, играюче парировала она.
— И чем же ты лучше? — он сощурился на солнце, внимательно, изучающе разглядывая ее и пытливо ожидая ответа.
— Всем, — искренне и горячо бросила небрежное слово Лилит, не сдержав порыва ответить правду. Она действительно была убеждена, что лучше своего отца всем, чем только могла быть лучше, и не считала это тем, что стоит скрывать. Наоборот, пыталась доказать это всем и — в первую очередь — самой себе, поэтому так не переносила сравнения с отцом, представлявшимся ей чем-то ужасно унизительным, лишающим ее индивидуальности, втайне желаемым каждым человеком.
— Я так полагаю, какой-то определённый комплекс, который ты пытаешься в себе задавить, не позволяет тебе оставить меня в покое?
— Я бы не назвала это комплексом, — спокойно отреагировала она на колкий выпад в свой адрес и не менее спокойно продолжила, — У отца руки не дошли, а у меня дойдут.
Она медленно обошла детектива, сохраняя дистанцию, а он внимательно проследил за ней нечитаемым взглядом.
— Вы ведь оценили мою иронию, мистер Холмс?
— Более чем, — спокойно ответил он, — Все было прекрасно, без единой ошибки. Тебе действительно удалось заставить меня понервничать, — признал детектив, наблюдая за выражением лица напротив.
Лилит изо всех сил попыталась сдержать торжествующую улыбку, но она все же пробилась сквозь извечную, намертво приставшую к ее лицу иронию.
— Но мне неясно только одно, — продолжил Шерлок, делая мягкий, едва заметный и очень осторожный шаг вперед, — Как ты собираешься убедить всех в том, что я добровольно шагнул с крыши?
— О, значит, Вы уже все поняли, — довольно протянула Лилит. Нет, она даже не пыталась скрыть своего ликования — да и зачем ей это? Оба игрока понимали, какие они фигуры и кто заправлял действом. Неясно ей было только одно — зачем детектив продолжал тянуть время, будто пытаясь отсрочить неизбежное — так, словно у него еще были козыри в рукаве. Но если ему так нравилось играть и думать, что он все еще был способен хоть что-то изменить, то пускай думает. Так ведь куда интереснее, а она чертовски обожала играть и потому негласно согласилась на эту игру.
— Сложно было не понять, — растянул губы в легкой улыбке Шерлок, — Честно, ты не отличаешься особой оригинальностью или изобретательностью.
— Зато я на удивление упорна, — Лилит пропустила колкое заявление мимо ушей, направляясь к пожарной лестнице.
У нее, в отличие от Холмса, все шло четко по плану, и потому ей не было никакого дела до Холса и его комментариев, ведь из них двоих не она полетит вниз на мостовую через пару минут.
Снизу ее уже поджидал Себастьян и еще трое ее людей, а через минуту после того, как она уйдет с крыши, там появятся еще двое, и, как только они уберутся на достаточное расстояние, тело знаменитого детектива будет лежать внизу на асфальте, прямо перед Бартсом.
Не дойдя нескольких шагов до лестницы, она развернулась, только чтобы бросить напоследок самодовольное:
— Было весело, мистер Холмс, я даже буду скучать. Прощайте, — и, развернувшись, осторожно начала спускаться спиной.
Как только она ловко спрыгнула с последней ступени и уже собиралась развернуться и обратиться к Морану, ее резко и жестко схватили за локти, крепко стискивая их за спиной. Лилит отчаянно дернулась, пытаясь освободиться, но направленное на нее со всех сторон оружие немного отрезвило и ее буйную голову.
Резкий порыв ветра откуда-то сверху с силой растрепал ее волосы. Лилит задрала голову как можно выше и чуть ли не зашипела от злости: два полицейских вертолета садились прямо на лужайку, прилегающую к территории госпиталя.
Девушку повели к одному из вертолетов двое полицейских, впереди шел еще один, сзади два. Она пытливо всматривалась в толпу, пытаясь рассмотреть среди работников Скотланд-Ярда хоть кого-то из своих людей. Один из сопровождающих ее полицейских довольно грубо опустил ей голову вниз, придерживая за шею рукой.
Лилит резко потеряла возможность обзора и в принципе какую-либо надежду разглядеть хоть кого-то.
Но, уже подходя к вертолету, она услышала тихий звук, хорошо ей знакомый: свист свиристели.
Лилит резко вскинула голову, лихорадочно пытаясь понять, откуда он идет, и заметила высокую темную фигуру в пятнадцати метрах от ближайшего к ней вертолета.
Мужчина в самой обычной гражданской форме стоял, невозмутимо прислонившись к дереву так, словно он тут случайный прохожий, но Лилит его узнала.
Он бросил на нее осторожный взгляд, будто спрашивая, что ему следует сделать, и Лилит только прикусила губу и прикрыла глаза, едва заметно кивнув головой.
Он все понял.
Сейчас, когда вертолет с преступницей номер один поднимется в воздух, он незаметно покинет место преступления и растворится в толпе людей в метро.
Все важные документы будут защищены двойным шифром, все люди, участвующие или косвенно замешанные в этом деле, залягут на дно и будут надежно защищены.
Берегись, мистер Холмс.
Сегодня ты все правильно рассчитал, и Скотланд- Ярд успел предотвратить твою смерть, но сеть Мориарти не прекратит своей работы. Все только начинается. Схватить Лилит — вовсе не значит хоть что-то узнать.






|
Диалекты социопатаавтор
|
|
|
Новалайт
Спасибо большое за Ваш комментарий! Все заданные вопросы очень логичны, но ответ на них будет чуть дальше по ходу истории) 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |